*** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/eo/packages_po_sublevel1_eo.po - "Elŝuto de loka deponej-ŝlosilo malsukcesis:" - "Tio ĉi povas esti problemo ĉe via reto, aŭ ĉe la servilo tenanta tiun ĉi " - "ŝlosilon. Vi povas reprovi la elŝutadon, aŭ preterpasi la problemon kaj " - "daŭrigi sen ĉiuj pakoj el tiu ĉi deponejo." - "Uzota klavmapo :" - "Afriko" - "Azio" - "Atlantika Oceano" - "Karibio" - "Centrameriko" - "Eŭropo" - "Hinda Oceano" - "Nordameriko" - "Oceanio" - "Sudameriko" - "Muntado de kromaj elementoj" - "Ricevado de pako '${PACKAGE}'" - "Akomodado de '${PACKAGE}'" - "Akomodi la pak-administrilon" - "Akomodado de 'apt'" - "Interpretado de '${SCRIPT}'..." - "sekurigaj ĝisdatigoj (el ${SEC_HOST})" - "eldonaj ĝisdatigoj" - "retroportita programaro" - "Uzotaj servoj:" - "Debiano posedas du servojn, kiuj provizas ĝisdatigojn por eldonoj: sekuriga " - "kaj eldona mem." - "Sekurigaj ĝisdatigoj permesas teni vian sistemon sekura kontraŭ atakoj. Oni " - "forte rekomendas aktivigi ĉi tiun servon." - "Eldonaj ĝisdatigoj provizas pli freŝdatajn versiojn por ofte ŝanĝataj " - "programoj, kaj por situacioj kie malhavo de aktuala versio povus malpliigi " - "la utilecon de la programaro. Ĝi ankaŭ provizas retropaŝajn riparojn. Tiu ĉi " - "servo nur estas disponebla por la eldonoj 'stable' (stabila) kaj " - "'oldstable' (malnova stabila)." - "Retroportitaj programaroj estas adaptitaj el la disvolviga arbo por funkcii " - "kun tiu ĉi eldono. Kvankam tiu ĉi programaro ne estis testita samzorge kiel " - "tiu de la eldono, ĝi povas enteni novajn versiojn de kelkaj aplikaĵoj kiuj " - "povas provizi utilajn apartaĵojn; ĝi nur ebligas al vi mem elekti uzotajn " - "retroportaĵojn." - "Skanado de la instala aŭdovidaĵo..." - "Malsukcesis la provo agordi 'apt' por ke ĝi instalu aldonajn pakojn el la " - "aŭdovidaĵo." - "Ĉu skani kroman instalan aŭdovidaĵon?" - "Skano de via instala aŭdovidaĵo trovis tiun ĉi etikedon:" - "Nun, vi povas skani aldonajn aŭdovidaĵojn uzotajn de la pak-administrilo " - "(apt). Ordinare ili devas aparteni al la sama aro el tiu kiun vi uzis por " - "praŝargi. Se vi ne posedas aliajn disponeblajn aŭdovidaĵojn, vi povas " - "preterpasi ĉi tiun etapon." - "Se vi deziras skani aldonan aŭdovidaĵon, bonvolu enmeti alian nun." - "La instalkopio kun la jena etikedo estas skanata:" - "La instalkopio kun la jena etikedo jam estas skanita:" - "Bonvolu nun anstataŭigi ĝin, se vi deziras skani alian." - "Bonvolu kontroli ĉu la aŭdovidaĵo estis enmetita ĝuste." - "Ŝanĝo de datumarujo" - "Bonvolu enmeti la aŭdovidaĵon etikeditan '${LABEL}' kaj premu la klavon " - "'Enter'." - "Malaktivado de la lumdisko 'netinst' en la dosiero 'sources.list'..." - "Se vi instalas la sistemon per aŭdovidaĵo 'netinst' kaj vi ne uzas la retan " - "spegularkivon, tiam la instalota sistemo estos nur baza kaj mininuma." - "Vi plenumas instaladon per lumdiska instalkopio 'netinst' permesanta nur " - "instaladon de mininuma baza sistemo. Uzu spegularkivon por instali pli " - "kompletan sistemon." - "Vi plenumas instaladon per instalkopio enhavanta malampleksan kolekton de " - "pakoj." - "Vi skanis %i instalkopiojn. Kvankam multaj pakoj ĉeestas, kelkaj povas manki " - "(ĉefe, pakoj ebligantaj uzadon de diversaj lingvoj)." - "Vi skanis %i instalkopiojn. Kvankam multaj pakoj ĉeestas, kelkaj povas manki." - "Rimarku ke uzado de spegularkivo povas kaŭzi elŝutadon de granda kvanto da " - "datumoj dum la sekvonta instaletapo." - "Vi plenumas instaladon per lumdiskega instalkopio. Eĉ se ĝi enhavas " - "ampleksan kolekton de pakoj, kelkaj povas manki." - "Krom se vi ne havas bonan interretan konekton, oni rekomendas uzon de " - "spegularkivo, precipe se vi intencas instali grafikan labortablon." - "Se vi havas rapidan kaj altkvalitan interretan konekton, vi devus uzi " - "spegularkivon. Precipe se vi intencas instali grafikan labortablon." - "Skanado de la spegularkivo..." - "Bonvolu elekti ĉu vi deziras disponi ĝin ĉiel ajn." - "Ĉu uzi neliberan programaron?" - "Kelkaj neliberaj programaroj funkcias kun Debiano. Kvankam tiu programaro " - "tute ne apartenas al Debiano, ordinaran Debianan ilaron eblas uzi por " - "instali ĝin. Tiu programaro trudas diversajn uzrajtojn kiuj povas malebligi " - "ke vi uzu, modifu, aŭ distribuu ĝin." - "Ĉu uzi kontribuan programaron?" - "Kelkaj kromaj programoj funkcias kun Debiano. Kvankam tiu programaro estas " - "libera, ĝi dependas de malliberaj programaroj por funkcii. Tiu programaro ne " - "apartenas al Debiano, sed ordinaran Debianan ilaron povas esti uzata por " - "instali ĝin." - "Bonvolu informi tamen ĉu vi intencas disponi tiun ĉi programaron." - "Ĉu uzi retan spegularkivon?" - "Reta spegularkivo povas suplementi la programaron, kiu estas inkluzivitan en " - "la instala aŭdovidaĵo. Tio povas ankaŭ disponigi pli novajn versiojn de " - "programaroj." - "Preparado por instali la bazan sistemon..." - "Instalado de la baza sistemo" - "Akomodado de la baza sistemo..." - "Akomodado de la fontoj de 'APT'..." - "Aktualigo de la listo de disponeblaj pakoj..." - "Instalado de kromaj pakoj..." - "Instalado de kromaj pakoj - akcepto kaj instalo de '${SUBST0}'..." - "Instali la bazan sistemon" - "Akceptado de la dosiero 'Release'" - "Akceptado de identigilo de la dosiero 'Release'" - "Kalkulado de grandecoj de pakoj" - "Akceptado de la dosieroj 'Packages'" - "Akceptado de la dosiero 'Packages'" - "Akceptado de pakoj" - "Eltirado de pakoj" - "Instalado de kernaj pakoj" - "Elpakado de postulataj pakoj" - "Akomodado de postulataj pakoj" - "Elpakado de la baza sistemo" - "Akomodado de la baza sistemo" - "${SECTION}: ${INFO}..." - "Validigo de ${SUBST0}..." - "Akceptado de ${SUBST0}..." - "Eltirado de ${SUBST0}..." - "Elpakado de ${SUBST0}..." - "Akomodado de '${SUBST0}'..." - "Kontrolo de subskribon Release" - "Valida identigilo de 'Release' (identŝlosilo: ${SUBST0})" - "Solvado de dependaĵoj de bazaj pakoj..." - "Estis trovitaj pliaj bazaj dependaĵoj: ${SUBST0}" - "Estis trovitaj pliaj postulataj dependaĵoj: ${SUBST0}" - "Estis trovitaj pakoj en 'bazaj' jam en 'postulataj': ${SUBST0}" - "Solvado de dependaĵoj el postulataj pakoj..." - "Kontrolo de la elemento ${SUBST0} de ${SUBST1}..." - "Instalado de kernaj pakoj..." - "Elpakado de postulataj pakoj..." - "Akomodado de postulataj pakoj..." - "Instalado de bazaj pakoj..." - "Elpakado de la baza sistemo..." - "Akomodado de la baza sistemo..." - "La baza sistemo plene instaliĝis." - "Elektado de la instalota kerno..." - "Instalado de la kerno..." - "Instalado de la kerno - ricevo kaj instalo de '${SUBST0}'..." - "Daŭrigi" - "Retroiri" - "Jes" - "Ne" - "Nuligi" - " movigas; elektas; aktivigas butonojn" - " por helpo; movigas; elektas; aktivigas butonojn" - "Klare montri la pasvorton" - "Helpo" - "LTR" - "Ekrankopio" - "Ekrankopio estis konservita en %s" - "Kontrolado de la Debiana spegularkivo" - "Elŝutado de dosieroj Release..." - "Elektu Debianan spegularkivon" - "Tajpu mem informojn" - "US" - "Debiana spegularkiva lando:" - "La celo estas trovi spegulon de la debiana arkivo laŭ la reta vidpunkto. " - "Elektu iun, kiu situas en proksima lando aŭ elektu vian landon, ne " - "forgesante ke eble tiu elekto ne estos la plej bona." - "Debiana spegularkivo:" - "Bonvolu elekti Debianan spegularkivon. Elektu spegularkivon kiu situas en " - "via lando aŭ regiono, se vi ne scias kiun spegularkivo posedas la plej bonan " - "interretan konekton." - "Kutime, deb.debian.org estas bona elekto." - "Debiana spegularkiva gastnomo:" - "Bonvolu tajpi la gastnomon de la spegularkivo el kie Debiano estos elŝutita." - "Eblos specifi alternativan pordon laŭ la norma formo [gastnomo]:[pordo]." - "HTTP prokura informo (malplena por neniu):" - "Se vi bezonas 'HTTP'-prokuron por atingi la TTT-ejo, tajpu tie ĉi la " - "prokuran informon. Kontraŭe, lasu malplena tiun registrokampon." - "La prokura informo enskribiĝos laŭ norma formo kiel \"http://[[uzulo][:" - "pasvorto]@]gasto[:pordo]/\"." - "Agordi la klavaron" - "Alia" - "Devena lando de la klavaro:" - "La aranĝo de klavaroj varias laŭ lando, kaj kelkaj landoj havas plurajn " - "ordinarajn aranĝojn. Bonvolu elekti la devenan landon de la klavaro por tiu " - "ĉi komputilo." - "Klavar-aranĝo:" - "Bonvolu elekti la aranĝon kongruan al la klavaro de tiu ĉi maŝino." - "Majuskla Baskulo" - "Dekstra Alt (AltGr)" - "Dekstra Control" - "Dekstra Shift" - "Dekstra Emblemo-klavo" - "Menu-klavo" - "Alt+Shift" - "Control+Shift" - "Control+Alt" - "Alt+Majuskla Baskulo" - "Maldekstra Control+Maldekstra Shift" - "Maldekstra Alt" - "Maldekstra Control" - "Maldekstra Shift" - "Maldekstra Emblemo-klavo" - "Ruluma Baskulo-klavo" - "Sen baskulado" - "Metodo por baskuli inter nacia kaj latina reĝimo:" - "Vi bezonos manieron por baskuli la klavaron inter la nacia aranĝo kaj la " - "ordinara latina aranĝo." - "Dekstra Alt aŭ Majuskla Baskula klavoj ofte estas elektitaj pro ergonomio " - "(en la lasta situacio, uzu la kombinon Shift+Majusklo-baskulo por normala " - "baskuligo). Alt+Shift ankaŭ estas populara kombino; tamen ĝi perdos sian " - "normalan funkcion en Emacs kaj aliaj programoj kiuj uzas ĝin por specifaj " - "bezonoj." - "Ne ĉiu listita klavo ĉeestas en ĉiuj klavaroj." - "Usona" - "Albana" - "Araba" - "Astura" - "Bangladeŝo" - "Belorusa" - "Bengala" - "Belga" - "Berbera (Latina)" - "Bosna" - "Brazila" - "Brita" - "Bulgara (aranĝo BDS)" - "Bulgara (phonetic)" - "Birma" - "Kanada (franclingvo)" - "Kanada plurlingva" - "Kataluna" - "Ĉina" - "Kroata" - "Ĉeĥa" - "Dana" - "Nederlanda" - "Dvoraka" - "Dzonka" - "Esperanto" - "Estona" - "Etiopia" - "Finna" - "Franca" - "Kartvela" - "Germana" - "Greka" - "Guĝarata" - "Gurmuka" - "Hebrea" - "Hindia" - "Hungara" - "Islanda" - "Irlanda" - "Itala" - "Japana" - "Kanara" - "Kazaĥa" - "Kmera" - "Kirgiza" - "Korea" - "Kurda (F)" - "Kurda (Q)" - "Laosa" - "Latin-amerika" - "Latva" - "Litava" - "Makedona" - "Malajala" - "Nepala" - "Nord-Samea" - "Norvega" - "Persa" - "Filipinoj" - "Pola" - "Portugala" - "Panĝaba" - "Rumana" - "Rusa" - "Cirila serba" - "Sinda" - "Sinhala" - "Slovaka" - "Slovena" - "Hispana" - "Sveda" - "Romanda svisa" - "Alemana svisa" - "Taĝika" - "Tamila" - "Telugua" - "Tajlanda" - "Tibeta" - "Turka (F)" - "Turka (Q)" - "Tajvana" - "Ukraina" - "Ujgura" - "Vjetnama" - "Detektado de aparataro por trovi instalan aŭdovidaĵon" - "Skanado de instala aŭdovidaĵo" - "Skanado de ${DIR}-n..." - "Malmunto/Eligo de instala aŭdovidaĵo..." - "Ŝargi je instalilaj elementoj el instala aŭdovidaĵo" - "Agordi la horloĝon" - "Ĉu la sistema horloĝo indikas la universalan horon ('UTC')?" - "Ordinare sistemo-horloĝoj indikas la tutmondan kunordigan horon (UTC). La " - "operaciumo uzas vian horzonon por konverti sistem-tempon al loka tempo. Tio " - "estas rekomendinda, krom se vi uzus ankaŭ alian operaciumon kiu konsideras " - "ke la horloĝo indikas lokan horon." - "Akomodado de la horloĝaj difinoj..." - "Agordado de la horloĝo" - "Kolektado de la horo per hora retservilo..." - "Agordado de la sistemo-horloĝo..." - "Lanĉi ŝelan interpretilon" - "Ĉesigi la instaladon" - "Registrado de moduloj..." - "Fini la instaladon" - "Finigado de la instalado" - "Agordado de la reto..." - "Akomodado de kadrobufro..." - "Malmuntado de la dosiersistemoj..." - "Enŝaltado en vian novan sistemon..." - "La instalado estas kompletita" - "La instalado estas finita, nun vi povos enŝalti vian novan sistemon. Bonvolu " - "kontroli ĉu la instala datumarujo estas elmetita, por ke vi enŝaltu en la " - "novan sistemon anstataŭ rekomencigi la instaladon." - "Bonvolu elekti «Daŭrigi» por restartigi." - "Ĉu instali la ekŝargilon 'GRUB' sur via ĉefa pelilo?" - "La sekvantaj aliaj operaciumoj estis detektitaj en tiu ĉi komputilo: " - "${OS_LIST}" - "Se ĉiuj el la operaciumoj de via komputilo estas supre listitaj, eblas " - "sekure instali la ekŝargilon sur la via ĉefa pelilo (UEFI-diskparto/'boot-" - "record'). Kiam vi enŝaltos vian komputilon, vi povos ekŝargi je unu el tiuj " - "operaciumoj, aŭ je via freŝ-instalita sistemo Debiano." - "Ŝajnas ke tiu nova instalaĵo estas la sola ĉeestanta operaciumo sur tiu ĉi " - "komputilo. Se jes, eblas sekure instali la ekŝargilon 'GRUB' sur la via ĉefa " - "pelilo (UEFI-diskparto/'boot-record')." - "Atentu: se havas alian operaciumon ke la instalilo malsukcesis detekti, tio " - "provizore malhelpos ke la sistemo ekfunkciu, kvankam iom poste eblos permane " - "agordi la ekŝargilon 'GRUB' por ebligi ties enŝaltadon." - "Retajpu la pasvorton por konfirmi:" - "Instalado de la ekŝargilo 'GRUB'" - "Serĉado de aliaj operaciumoj..." - "Instalado de la pako '${GRUB}'..." - "Esplorado de la ekŝarg-aparaton 'GRUB'..." - "Plenumado de \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." - "Plenumado de \"update-grub\"..." - "Ĝisdatigo de /etc/kernel-img.conf..." - "Kontrolo ĉu perforti uzon de la vojo de demovebla datumarujo" - "Muntado de la dosiersistemoj" - "Agordo de grub-efi por estonta uzado de la vojo de demovebla datumarujo" - "Instali la ekŝargilon 'GRUB'" - "Ĉu perforti instalon de GRUB al la vojo de demovebla datumarujo EFI?" - "Ŝajne tiu ĉi komputilo estas agordita por ekŝargi per EFI, tamen eble tiu " - "agordo ne sukcesos ekŝargi el la diskaparato. Kelkaj mikroprogramaroj EFI ne " - "akordas kun la normo EFI (t.e. ili estas fuŝaj!) kaj ne subtenas taŭgan " - "agordon por ekŝargaj opcioj de sistemaj diskaparatoj." - "Provizora solvo por tiu ĉi problemo estas instali kroman kopion de la versio " - "EFI de GRUB-ekŝargilo al retropaŝa loko, la \"vojo de demovebla datumarujo" - "\". Preskaŭ ĉiuj sistemoj EFI, ne gravas kiom fuŝaj, ekŝargos je GRUB per " - "tiu maniero." - "Atentu: se la instalilo ne detektis alian ĉeestantan operaciumon en tiu ĉi " - "komputilo, kiu ankaŭ dependas de tiu ĉi retropaŝa loko, instalo de GRUB tie " - "povos igi tiun operaciumon dumtempe neŝargebla. GRUB povas esti permane " - "agordita poste por ekârgi je ĝi se bezonate." - "Ĉu ĝisdatigi variablojn NVRAM por aŭtomate ekŝargi al Debian?" - "GRUB povas agordi la variablojn NVRAM de via platformo por ke ĝi ekŝargu al " - "Debian aŭtomate post ŝaltiĝo. Tamen, eble vi preferos malpermesi tiun ĉi " - "konduton kaj eviti ŝanĝojn al la ekŝarga agordo. Ekzemple, se viaj variabloj " - "NVRAM estis agordita por ke via sistemo kontaktu servilon PXE ĉe ĉiu " - "ekŝargo, ne ŝanĝu ilin por teni la konduton." - "Ĉu aŭtomate lanĉi os-prober por detekti kaj ekŝargi aliajn OS-ojn?" - "GRUB povas uzi la ilon os-prober por provo detekti aliajn operaciumajn " - "sistemojn en via komputilo kaj aldoni ilin al la listo de ekŝargaj ebloj " - "aŭtomate." - "Se via komputilo havas multoblajn sistemojn instalitajn, tiam tio ĉi estas " - "probable via deziro. Tamen, se via komputilo estas gastiganto de aliaj OS-oj " - "instalitaj per LVM aŭ krudaj disk-aparatoj, lanĉo de os-prober povas " - "difektigi tiujn gastigatajn OS-ojn tial ke ĝi muntas dosiersistemojn por " - "serĉi aĵojn." - "os-prober ne detektis iun ajn alian operaciuman sistemon en via komputilo " - "nun, sed vi ankoraŭ povas deziri ebligi ĝin, okaze de instalotaj sistemoj." - "Detektado de la reta aparataro" - "Detekti retan aparataron" - "Detekti diskojn" - "Detektado de la diskoj kaj de ĉiu alia aparataro" - "Detektado de aparataroj, bonvolu atendi..." - "Ŝargadi je sistembloko '${MODULE}' por '${CARDNAME}'..." - "Ekigo de servoj por komputilaj kartoj..." - "Oni atendas ekfunkciigon de la aparataro..." - "Kontrolado de mikrokodumaĵo..." - "Registri rafinigajn protokolojn" - "Kolektado de informoj por la instalada raporto..." - "Skani fiksitan diskon por trovi instalilan 'ISO'-bildon" - "Elektu lingvon/Choose language" - "Registrado de lingvo..." - "Elektu lingvon" - "Elektu vian lokiĝon" - "Agordi la regionparametrojn" - "Ne eblas plu elekti lingvon" - "Ekde nun, ne plu eblos ŝanĝi la lingvon de la instalprogramo, sed vi povos " - "ŝanĝi la landajn aŭ la regionajn parametrojn de la instalota sistemo." - "Por elekti alian lingvon vi bezonos ĉesigi tiun ĉi instaladon kaj refoje " - "lanĉi la instalilon." - "Ĉu daŭrigi la instalprocezon per la elektita lingvo?" - "La traduko de la instalo por la elektita lingvo estas malkompleta." - "La traduko de la instalilo por la elektita lingvo ne estas tute kompleta." - "Tio signifas, ke kelkaj dialogoj estos montrataj en la angla lingvo " - "anstataŭe." - "Krom se vi plenumos ordinaran instaladon, verŝajne kelkaj dialogoj aperos " - "angla-lingve anstataŭe." - "Se vi daŭrigos la instaladon en la elektita lingvo, plejparte la dialogoj " - "devos korekte informi, sed kelkaj povos informi angla-lingve, specife se vi " - "uzas pliajn malkutimajn opciojn." - "Se vi daŭrigos la instaladon en tiu ĉi elektita lingvo, dialogoj ĝenerale " - "devos korekte informi, sed kelkaj eble povos informi angla-lingve, specife " - "se vi uzas pliajn malkutimajn opciojn." - "La probablo ke vi renkontos netradukitajn dialogojn en la elektita lingvo " - "estas tre malforta, sed ĝi ne estas entute nula." - "Krom se vi bone komprenas la alternativan lingvon, estas konsilinde elekti " - "alian lingvon aŭ ĉesigi la instaladon." - "Se vi decidos ne daŭrigi, vi povos elekti alian lingvon, aŭ ĉesigi la " - "instaladon." - "alia" - "Lando, teritorio aŭ areo:" - "Kontinento aŭ regiono:" - "La lokiĝo elektita ĉi tie estos uzata por difini vian horzonon kaj ankaŭ, " - "ekzemple, por determini la region-parametrojn. Ordinare tio devas esti la " - "lando kie vi loĝas." - "Tio ĉi estas listeto bazita sur la lingvo kiun vi elektis. Elektu \"alia\" " - "se via lokiĝo ne estas listita." - "Elektu la kontinenton aŭ regionon al kiu via lokiĝo apartenas." - "Estas listitaj lokiĝoj por: %s. Uzu la opcion por elekti malsaman " - "kontinenton aŭ regionon se via lokiĝo ne estas listita." - "Lando por surbazigi la apriorajn region-parametrojn:" - "Ne estas region-parametraro difinita por la mikso inter lingo kaj lando, " - "kiun vi elektis. Vi povas nun elekti vian preferon el la disponeblaj " - "regionoj por la elektita lingvo. La uzota region-parametraro estas listata " - "en la dua kolumno." - "Estas multopaj region-parametraroj difinitaj por la lingvo, kiun vi elektis. " - "Vi povas nun elekti vian preferon el tiuj parametraroj. La uzota region-" - "parametraro estas listata en la dua kolumno." - "Agordi la Logikan Datumportil-Administrilon (LVM)" - "Ĉefmenuo de la Debiana instalilo" - "Elektu la sekvontan paŝon de la instalprocezo:" - "Agordi multdiskajn (MD) aparatojn" - "Ĉu aŭtomate akomodi la reton?" - "La reto povas esti akomodata aŭ per enigo de ĉiuj informoj permane aŭ per " - "DHCP (aŭ per variaĵo de specifaj metodoj de IPv6) por detekti retajn " - "agordojn aŭtomate. Se vi elektos aŭtomatan agordon kaj se la instalilo ne " - "sukcesos funkciigi la reton per tiu agordo, vi havos la oportunon agordi la " - "reton permane." - "Domajna nomo:" - "La domajna nomo estas la dekstra parto de la interreta adreso de via sistemo-" - "nomo. Ĝi ofte finiĝas per .com, .net, .edu aŭ .org. Se vi agordas vian " - "hejman reton, vi povos uzi ian ajn nomon sed ĉiam uzu la saman nomon por " - "ĉiuj komputiloj." - "Nomservilaj adresoj:" - "La nomserviloj estas uzataj por trovi aliajn sistemo-nomojn ĉeestantajn en " - "la reto. Bonvolu tajpi iliajn 'IP'-adresojn (ne iliajn sistemo-nomojn); vi " - "povas enskribi ĝis tri adresojn apartitajn per spacoj, nepre ne uzante " - "komojn. La unua servilo de la listo, la unua provita. Se vi ne deziras uzi " - "iun ajn nom-servilon, simple lasu tiun kampon malplena." - "Unuagrada ret-interfaco:" - "Via sistemo posedas multoblajn ret-interfacojn. Elektu tiun, kiun vi volas " - "ĉefe uzi dum la instalado. Laŭ eble, la instalilo antaŭe elektis la unuan " - "trovitan kaj konektitan ret-interfacon." - "Sendrata 'ESSID'-o por '${iface}'-o:" - "La serĉado de disponebla sendrata reto fiaskis." - "'${iface}' estas sendrata ret-interfaco. Bonvolu tajpi la nomon (ESSID) de " - "la sendrata ret-interfaco, kiu estos uzata de '${iface}'. Por konekti al iu " - "ajn disponigota reto, lasu la kampon malplena." - "Tio povas longtempe daŭri." - "Gastnomo:" - "Bonvolu tajpi la gastnomon por tiu ĉi sistemo." - "La gastnomo estas unuopa vorto kiu identigas vian sistemon en la reto. Se vi " - "ne konas vian gastnomon, konsultu vian retan administranton. Se vi agordas " - "vian hejman reton, vi povos uzi iajn ajn unikajn nomojn." - "Registrado de retaj agordoj..." - "Agordi la reton" - "${essid_list} Enigi ESSID vi mem" - "Sendrata reto:" - "Elektu la sendratan reton uzotan dum la instalprocezo." - "'DHCP'-gastnomo:" - "Vi eble bezonas provizi 'DHCP'-gastnomon. Se vi uzas kablo-modemon, vi " - "bezonos aldoni kont-numeron." - "Plejparto de ceteraj uzantoj povas lasi ĉi tion malplena." - "Akomodado de la reto per 'DHCP'-servilo" - "La reta mem-akomodado sukcesis" - "Reprovu la retan mem-akomodadon" - "Reprovu la retan mem-akomodadon per 'DHCP'-gastnomo" - "Akomodu vi mem la reton" - "Ne akomodu la reton nun" - "Akomoda metodo de la reto:" - "De ĉi tie vi povas elekti reprovi la 'DHCP'-memakomodadon (eble sukcesos se " - "via 'DHCP'-servilo malfrue respondas) aŭ vi mem akomodi la reton. Kelkaj " - "'DHCP'-serviloj bezonas 'DHCP'-gastnomon sendota de la kliento, do vi povas " - "reprovi mem-akomodadon uzante gastnomon, kiun vi provizu." - "La reta mem-akomodado malsukcesis" - "Verŝajne via reto ne uzas la protokolon 'DHCP'. Aŭ eble la 'DHCP'-servilo " - "malrapidas aŭ kelkaj retaj aparatoj misfunkcias." - "Reakomodu la sendratan reton" - "IP-adreso:" - "La IP-adreso estas unika por via komputilo kaj povas esti:" - " * kvar numeroj apartitaj per punktoj (IPv4);\n" - " * blokoj de deksesumaj signoj apartitaj per dupunktoj (IPv6)." - "Vi povas ankaŭ laŭvole postmeti retmaskon CIDR (kiel ekz. \"/24\")." - "Se vi ne scias kion uzi ĉi tie, konsultu vian ret-administranton." - "Retmasko:" - "La retmasko estas uzata por defini lokajn retsistemojn. Se vi ne scias kion " - "tajpi, konsultu vian retan administranton. La retmasko oni enmetu kiel kvar " - "numerojn apartigitajn per punktoj." - "Kluzo:" - "La kluzo estas 'IP'-adreso (kvar numeroj apartigitaj per punktoj) kiu " - "indikas la enkursigilan sistemon; ĝia sistemo ankaŭ nomiĝas la implicita " - "kurso. La tuta eliranta rettrafiko (ekzemple, al interreto) trairas ĝin. " - "Okaze de kelkaj maloftaj cirkonstancoj, vi ne bezonas enkursigilon. Tiuokaze " - "malplenigu ĉi tiun kampon. Se vi ne scias kion tajpi, konsultu vian retan " - "administranton." - "Ĉu tiu ĉi informo estas korekta?" - "Aktualaj akomoditaj parametroj de la reto:" - " interfaco = ${interface}\n" - " 'IP'-adreso = ${ipaddress}\n" - " retmasko = ${netmask}\n" - " kluzo = ${gateway}\n" - " punkto-al-punkto = ${pointopoint}\n" - " nomserviloj = ${nameservers}" - "Memakomodu la reton per statika adresado" - "Daŭrigi sen ekŝargilo" - "Bonvolu atendi..." - "Komputado de la novaj diskpartoj..." - "Diskpartiga metodo:" - "La instalilo povas helpi vin pri diskpartigado (per pluraj normaj skemoj), " - "aŭ vi povas memsole diskpartigi. Eĉ per gvidita diskpartigado eblos al vi " - "revizii kaj personigi la rezultojn poste." - "Se vi elektos gviditan diskpartigadon por tuta disko, vi estos sekve " - "demandita pri kiu disko devos esti uzata." - "Diskpartiga skemo:" - "Elektite por diskpartigo:" - "La disko povos esti diskpartigita laŭ unu el pluraj malsamaj skemoj. Se vi " - "dubas, elektu la unuan." - "Gvidata diskpartigado" - "Gvidata - uzu la plej larĝan disponeblan interspacon" - "Gvidata - uzu tutan diskon" - "Elektu la diskon por partigi:" - "Rimarku ke ĉiuj datumoj ĉeestantaj sur la elektita disko estos forviŝitaj, " - "sed nur post konfirmo ke vi certe volas realigi ŝanĝojn." - "Memsole" - "Aŭtomate diskpartigu la disponeblan spacon" - "Ĉiuj dosieroj en unu diskparto (rekomendita por novuloj)" - "Aparta diskparto por '/home'" - "Apartaj diskpartoj '/home', '/var' kaj '/tmp'" - "Gvidata - uzu tutan diskon kaj uzu ilon LVM" - "Eklanĉo de la diskpartigilo" - "Skanado de diskoj..." - "Detektado de dosiersistemoj..." - "Jen viaj nuntempaj agorditaj diskpartig-tabeloj kaj munt-punktoj. Elektu " - "diskparton por ŝanĝi ĝiajn parametrojn (dosiersistemo, munt-punkto, ktp.), " - "disponeblan spacon por krei novan diskparton, aŭ aparaton por krei ĝian " - "diskparto-tabelon." - "Ĉu registri ŝanĝojn al la diskoj?" - "Se vi daŭrigos, la ŝanĝoj ĉi sube listitaj estos skribitaj al la diskoj. " - "Alie, vi povos fari pluajn ŝanĝojn permane." - "ATENTU: Tio forviŝos ĉiujn datumojn ĉeestantajn sur forigitaj diskpartoj, " - "same kiel sur diskpartoj kiuj estos strukturigitaj." - "Strukturigado de diskpartoj" - "Procezado..." - "Fini diskpartigadon kaj skribi ŝanĝojn" - "Malfari diskpartigajn modifojn" - "DISPONEBLA SPACO" - "neuzebla" - "unuaranga" - "logika" - "1-a/log" - "#%s" - "'ATA%s' (%s)" - "ATA%s, diskparto #%s (%s)" - "IDE%s mastro (%s)" - "IDE%s sklavo (%s)" - "IDE%s mastro, diskparto #%s (%s)" - "IDE%s sklavo, diskparto #%s (%s)" - "'SCSI%s' (%s,%s,%s) (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s), diskparto #%s (%s)" - "'SCSI%s' (%s)" - "SCSI%s, diskparto #%s (%s)" - "Malvalidigi tiun ĉi menuon" - "Diskpartigi diskojn" - "neuzenda" - "strukturigu" - "konservu" - "Kontrolo de la dosiersistemo ${TYPE} en la diskparto #${PARTITION} de " - "${DEVICE}..." - "Kontrolo de la interŝanĝa spaco en la diskparto #${PARTITION} de ${DEVICE}..." - "Kreado de dosiersistemo ${TYPE} en la diskparto #${PARTITION} de ${DEVICE}..." - "Kreado de dosiersistemo ${TYPE} por la munt-punkto ${MOUNT_POINT} en la " - "diskparto #${PARTITION} de ${DEVICE}..." - "Strukturigado de la interŝanĝa spaco en la diskparto #${PARTITION} de " - "${DEVICE}..." - "'ext2'" - "'fat16'" - "'fat32'" - "'ntfs'" - "swap" - "'btrfs'" - "Sistem-diskpartigo EFI" - "SDP-EFI" - "EFI-fat16" - "'ext3'" - "'ext4'" - "HFS" - "HFS+" - "'jfs'" - "Komputi la novan staton de la diskpartig-tabelo..." - "Komenco" - "Fino" - "Loko por la nova diskparto:" - "Bonvolu indiki kien loki la kreotan diskparton, komence aŭ fine de la " - "disponebla spaco." - "Unuaranga" - "Logika" - "Tipo por la nova diskparto:" - "Helpo pri diskpartigado" - "La diskpartigado de fiksita disko konsistas en dividi ĝin por krei la " - "necesan spacon por instali vian novan sistemon. Vi bezonas elekti kiujn " - "diskpartojn estos uzataj por la instalado." - "Elektu disponeblan spacon por krei diskpartojn en ĝi." - "Elektu aparaton por forigi ĉiujn ĝiajn diskpartojn kaj krei novan malplenan " - "diskparto-tabelon." - "Elektu diskparton por forigi ĝin aŭ por indiki kiel uzi ĝin. Minimume, vi " - "bezonas unu diskparton por enhavi la dosiersisteman radikon (kies munt-" - "punkto estas /). Plejmulte da homoj sentas ke uzi apartan interŝanĝan " - "diskparton estas nepra bezono. La interŝanĝa spaco \"Swap\" permesas al la " - "sistemo uzi diskparton kiel \"virtualan memoron\"." - "Kiam la diskparto estos jam strukturita vi eble elektos konservi kaj uzi " - "ĝian ekzistantan datumaron. Diskpartoj uzotaj tiamaniere estas indikitaj per " - "\"${KEEP}\" en la ĉefa diskpartiga menuo." - "Ordinare oni dezirus strukturigi la diskparton kun tutnova dosiersistemo. " - "RIMARKU: tiel, ĉiuj diskpartaj datumoj estos definitive forviŝitaj. Se vi " - "decidas strukturigi diskparton, kiu jam estas strukturita, ĝi estos markita " - "per \"${DESTROY}\" en la ĉefa diskpartiga menuo. Alimaniere, ĝi estos " - "markita per \"${FORMAT}\"." - "Ekŝargilo estos uzata por ekfunkciigi vian novan sistemon. Ĝi povas esti " - "instalita aŭ en la ĉefa ekŝarga rikordo de la unua fiksita disko aŭ en " - "diskparto. Se la ekŝargilo estos instalita en diskparto, nepre deklaru ĝian " - "ekŝargeblan indikilon. Tio estos markita per \"${BOOTABLE}\" en la " - "diskpartiga menuo." - "'xfs'" - "Elekti kaj instali pakojn" - "Agordado..." - "Promociado de programaro..." - "Plenumado de 'tasksel'..." - "Netigado..." - "Eniri restarigan modon" - "Registrado de la horzono..." - "Ĉu oni permesu ĉefuzantan konekton?" - "Se vi ne permesis ĉefuzantan konekton, tiam estos kreota konto kies uzanto " - "havos la privilegiojn de ĉefuzanto per la komando 'sudo'." - "Ĉefuzanta pasvorto:" - "Bonvolu retajpi la saman ĉefuzantan pasvorton por kontroli ĝian tajpĝustecon." - "Plena nomo por la nova uzanto:" - "Konto de ordinara uzanto estos kreita por ke vi uzu ĝin anstataŭ la " - "ĉefuzanta konto ('root') dum ne-administra agado." - "Bonvolu tajpi la veran nomon de tiu uzanto. Tiu informo ekzemple utilos en " - "la devena adreso de la sendotaj retmesaĝoj, kaj ankaŭ interne de ĉia " - "programo kiu vidigos aŭ uzos kompletan nomon. Via kompleta propra nomo estos " - "trafa elekto." - "Salutnomo por via konto:" - "Elektu salutnomon por via konto. Via persona nomo estas bona elekto. La " - "salutnomo nepre komenciĝu per minusklaj literoj, sekvota de ajna kombino de " - "ciferoj kaj pliaj minusklaj literoj." - "Elektu pasvorton por la nova uzanto:" - "Bonvolu retajpi la saman uzantan pasvorton por konfirmi ĝian tajpĝustecon." - "Agordi uzulojn kaj pasvortojn" - "Akomodado de uzantoj kaj pasvortoj..." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/eo/packages_po_sublevel2_eo.po - "Ŝargotaj instalpakoj:" - "Ĉiuj bezonataj instalpakoj por kompletigi la instalon estos aŭtomate " - "ŝargitaj kaj ne estas menciataj tie ĉi. Aliaj negravaj instalpakoj (opciaj) " - "estas menciataj sube. Ili verŝajne ne nepras, sed povus interesigi kelkajn " - "uzantojn." - "Bonvolu rimarki ke se vi elektas instalpakon kiu postulas aliajn, ankaŭ tiuj " - "estos ŝargitaj." - "Por ŝpari memorspacon, nur nepre bezonataj instalpakoj estas implicite " - "elektitaj. Oni ne bezonas la aliajn instalpakojn por baza instalado. Tamen, " - "kelkaj el ili povus interesigi vin, interalie tiuj kernaj moduloj. Vi zorge " - "rigardu la liston por elekti tiujn, kiujn vi bezonos." - "Ŝargo je instalpako malsukcesis" - "Ŝargado je ${PACKAGE} malsukcesis pro nekonata kialo. Ni rezignas." - "Ĉu oni daŭrigu la instalprocezon sen ŝargi je kernaj moduloj?" - "Neniu kerna modulo estis trovita. Verŝajne, la kerna versio uzata de la " - "instalilo malkongruas al tiu, kiu disponeblas en la arkivo." - "Vi devas certigi ke via instalkopio estas ĝisdata, aŭ - okaze ne - provi " - "malsaman spegularĥivon, prefereble deb.debian.org." - "La instalprocezo verŝajne fiaskos, se vi daŭrigos la procezon sen kernaj " - "moduloj." - "Skanado de lokaj deponejoj..." - "Skanado de la deponejo de sekurecaj ĝisdatigoj..." - "Skanado de la deponejo de eldonaj ĝisdatigoj..." - "Skanado de la deponejo de retroportaĵoj..." - "Reprovi" - "Ignori" - "La instalilo malsukcesis elŝuti la publikan ŝlosilon uzatan por atesti la " - "lokan deponejon ĉe ${MIRROR}:" - "Ne eblas atingi la pak-deponejon" - "La deponejo ĉe '${HOST}' ne estis atingebla, tiel la ĝisdatigoj ne estos " - "disponeblaj al vi ĉi foje. Vi devos esplori tion poste." - "Malaktivaj rikordoj por ${HOST} estis aldonitaj al la list-dosiero '/etc/apt/" - "sources'." - "'apt'-akomodada problemo" - "Ŝanĝi spegularkivon" - "Elŝutado de dosiero malsukcesis:" - "La instalado ne sukcesis aliri la spegularkivon. Eble estas reta problemo, " - "aŭ ĉe la spegularkivo. Vi reprovu elŝuton, elektu alian spegularkivon, aŭ " - "preterpasu la problemon elektante daŭrigi sen ĉiuj pakoj el tiu spegularkivo." - "Ĉu daŭrigi sen retan spegularkivon?" - "Neniu reta spegularkivo estis elektita." - "Ĉu uzi limigitan programaron?" - "Kelkaj malliberaj programaroj disponeblas laŭ pakformo. Kvankam tiu ĉi " - "programaro ne apartenas al la ĉefa eldono, ordinaraj pak-administriloj povas " - "esti uzataj por instali ĝin. Tiu ĉi programaro prezentas diversajn uzrajtojn " - "kiuj povas malebligi ke vi uzu, modifu, aŭ disdonu ĝin." - "Ĉu uzi programaron el la pakaro 'universe'?" - "Kelkaj aldonaj programoj disponeblas laŭ pakformo. Kvankam tiu ĉi programaro " - "estas libera kaj, kvankam ĝi ne apartenas al la ĉefa eldono, ordinaraj pak-" - "administriloj povas esti uzataj por instali ĝin." - "Ĉu uzi programaro el la pakaro 'multiverse'?" - "Kelkaj malliberaj programoj disponeblas laŭ pakformoj. Kvankam tiu ĉi " - "programaro ne apartenas al la ĉefa eldono, ordinaraj pak-administriloj povas " - "esti uzataj por instali ĝin. Tiu ĉi programaro prezentas diversajn uzrajtojn " - "kiuj povas malebligi ke vi uzu, modifu, aŭ disdonu ĝin." - "Ĉu uzi programaron el la deponejo \"partner\"?" - "Kelkaj aldonaj programaroj disponeblas el la deponejo \"partner\" de " - "Canonical. Tiu ĉi programaro ne apartenas al Ubuntu, sed estas disponigata " - "de Canonical kaj koncernaj vendantoj kiel servon al Ubunt-uzantoj." - "Ĉu uzi retroportitan programaron?" - "Kelkaj programoj estas retroportitaj el la disvolviga arbo por funkcii kun " - "tiu ĉi eldono. Kvankam tiu ĉi programaro ne estis testita samzorge kiel tiu " - "de la eldono, ĝi povas enteni novajn versiojn de kelkaj aplikaĵoj kiuj povas " - "provizi utilajn apartaĵojn." - "Ĉu daŭrigi la instaladon sur ne malplena '/target'?" - "La alcelita dosiersistemo enhavas antaŭe instalitajn dosierojn. Ili eble " - "problemigos la instaladan procezon, kaj se vi daŭrigas, kelkaj el la " - "ekzistantaj dosieroj povos esti anstataŭigitaj." - "Neniu dosiersistemo estas muntita sur '/target'" - "Antaŭ la instalada procezo, radika dosiersistemo nepre devas esti muntita " - "sur '/target'. La diskpartigilo kaj strukturigilo devus esti farintaj tion " - "por vi." - "Oni ne instalas sur ne malplena '/target'" - "La instalado al la dosiersistemo '/target' estis nuligita. Vi devas retroiri " - "por forviŝi aŭ strukturigi tiun dosiersistemon antaŭ ol daŭrigi la " - "instalprocezon." - "Neeblas instali la bazan sistemon" - "La instalilo ne trovas manieron instali la bazan sistemon. Neniu instalebla " - "kopio estas trovita kaj neniu valida spegularĥivo estas agordita." - "Eraro de 'Debootstrap'" - "Determinado de kodnomo por la eldono malsukcesis." - "Instalado de baza sistemo malsukcesis" - "La instalado de baza sistemo al '/target/' malsukcesis." - "Kontrolu '/var/log/syslog' aŭ rigardu la virtualan konzolon 4 por havi " - "detalojn." - "Eraro en la instalado de la baza sistemo" - "La programo 'debootstrap' ĉesis kun eraro (elirstato: ${EXITCODE})." - "La programo 'debootstarp' ĉesis nenormale." - "Jena eraro okazis:" - "Neeblas instali la elektitan kernon" - "Eraro estis liverita dum provo instali la kernon en la alcelitan sistemon." - "Kerna pako: '${KERNEL}'." - "neniu" - "Instalota kerno:" - "La listo montras disponeblajn kernojn. Bonvolu elekti unu el ili por igi la " - "sistemon ekŝargebla el la fiksita disko." - "Ĉu daŭrigi sen instali kernon?" - "Neniu instalebla kerno estis trovita el la difinitaj fontoj de 'APT'." - "Vi povas daŭrigi sen kerno, kaj permane instali vian propran kernon poste. " - "Tio estas rekomendinda nur por spertuloj, male vi verŝajne finhavos maŝinon, " - "kiu ne startiĝas." - "Ne eblas instali kernon" - "La instalilo ne trovas taŭgan kernan pakon por instali." - "Ne eblas instali la pakon ${PACKAGE}" - "Eraro estis liverita dum provo instali la pakon '${PACKAGE}' sur la " - "alcelitan sistemon." - "La akirado de la dosiero 'Release' ${SUBST0} malsukcesis." - "La akirado de subskriba dosiero 'Release' ${SUBST0} malsukcesis." - "Dosiero 'Release' estis subskribita per nekonata ĉifroŝlosilo (identŝlosilo: " - "${SUBST0})" - "Malvalida dosiero 'Release': neniu valida konsistero." - "Malvalida dosiero 'Release': neniu rikordo por ${SUBST0}." - "Ne eblis ricevi ${SUBST0}. Eble temas pri reta problemo aŭ malbona " - "aŭdovidaĵo, depende de via instalada metodo." - "Se vi instalas el 'CD-R' aŭ 'CD-RW', malrapida registrado de la lumdisko " - "povas utili." - "Averto de 'debootstrap'" - "Averto: ${INFO}" - "Reprovado de fiaskinta elŝuto de ${SUBST0}" - "gravega" - "alta" - "meza" - "malalta" - "Ignori demandojn kun prioritato malpli granda ol:" - "Pakoj uzantaj la metodon 'debconf' por agordado prioritatigas la demandojn, " - "kiujn ili povos fari al vi. Nur demandoj kun ia aŭ pli alta prioritato estos " - "fakte montrataj al vi; Ĉiuj malpli gravaj demandoj estos preterpasitaj." - "Vi povas elekti la minimuman prioritaton de demandoj vidindaj por vi:\n" - " - 'gravega' estas por demandoj kiuj verŝajne, sen interago de la uzanto,\n" - " rompus la instalaĵon.\n" - " - 'alta' kiam ne ekzistas kohera aŭtomata respondo.\n" - " - 'meza' kiam ekzistas kohera aŭtomata respondo.\n" - " - 'malalta' por banalaj demandoj kies aŭtomataj respondoj \n" - " taŭgos por la plejparto el la situacioj." - "Ekzemple, la nuna demando estas meze prioritata, kaj se via prioritato estus " - "jam 'alta' aŭ 'gravega', vi ne vidus nun tiun ĉi demandon." - "Ŝangi prioritaton por 'debconf'" - "Instalota Debiana versio:" - "Debiano estas liverata laŭ pluraj eldonoj. 'Stabila' estas la plej testita " - "eldono kaj malofte ŝanĝiĝas. 'Malstabila' estas netestita kaj ofte ŝanĝiĝas. " - "'Testada' situas inter ambaŭ, ĝi ricevas multajn novajn pakojn el " - "'Malstabila', se ili ne tro misfunkcias." - "Nur tipoj disponeblaj en la elektita spegulo estas listitaj." - "Ĉu retroiri kaj provi malsaman spegulon?" - "La indikita (apriora) Debiana versio (${RELEASE}) ne disponeblas el la " - "elektita spegulo. Eblas daŭrigi kaj elekti malsaman eldonon por via instalo, " - "tamen pli konsilinde estas retroiri kaj elekti malsaman spegulon kiu fakte " - "subtenu la ĝustan version." - "Malĝusta Debiana spegularkivo" - "Eraro estis detektata dum provo uzi la indikitan Debianan spegul-arkivon." - "Eblaj kialoj por la eraro estas: malĝusta spegulo indikite; spegulo ne " - "disponeblas (eble pro malfidinda retkonekto); spegulo estas rompita " - "(ekzemple kiam malvalida dosiero Release estas trovita); spegulo ne subtenas " - "la ĝustan Debianan version." - "Kromaj detaloj eble disponeblas en /var/log/syslog aŭ en virtula konsolo 4." - "Bonvolu kontroli la indikitan spegulon aŭ provu alian malsaman." - "'oldstable'" - "'stable'" - "'testing'" - "'unstable'" - "Debiana spegularkiva dosierujo:" - "Bonvolu indiki la dosierujon kie la Debiana spegularkivo troviĝas." - "'FTP'-prokura informo (malplenigu por nenio):" - "Se vi bezonas 'FTP'-prokuron por atingi la TTT-on, tajpu tie ĉi la prokuran " - "informon. Male, lasu malplena tiun ĉi registrokampon." - "US" - "Kutime, ftp..debian.org estas bona elekto." - "Protokolo por elŝutado de dosieroj:" - "Bonvolu elekti uzotan protokolon por elŝuti dosierojn. Se vi dubas, elektu " - "'http'-protokolon; ĉar ĝi pli facile trapasas retŝirmilojn ('firewall')." - "Modelo de klavaro:" - "Bonvolu elekti la modelon de klavaro de tiu ĉi maŝino." - "Neniu provizora ŝaltilo" - "Ambaŭ klavoj Logo" - "Metodo por provizore alterni inter nacia kaj Latina enigado:" - "Kiam la klavaro estas en nacia reĝimo kaj oni volas tajpi nur kelketon da " - "latinaj literoj, eble pli taŭgus provizore ŝalti la latinan reĝimon. La " - "klavaro restas en tiu reĝimo tiom longe kiom la elektita klavo teniĝu " - "premata. Tiu klavo povos ankaŭ esti uzata por ŝalti la naciajn literojn kiam " - "la klavaro estos en latina reĝimo." - "Vi povas malebligi tiun ĉi funkcion per elekto de \"Neniu provizora ŝaltilo" - "\"." - "La originalo por la klavar-aranĝo" - "Neniu klavo AltGr" - "Enig-klavo de ciferklavaro" - "Ambaŭ klavoj Alt" - "Klavo por funkcii kiel AltGr:" - "En kelkaj klavar-aranĝoj, AltGr estas modifilo-klavo uzata por enigi kelkajn " - "signojn, principe tiuj neordinaraj por la lingvo de la klavar-aranĝo, kiel " - "fremdaj valut-simboloj kaj supersignitaj literoj. Tiuj signoj ofte estas " - "printitaj kiel kroman simbolon sur la klavoj." - "Neniu kombino-klavo" - "Kombino-klavo:" - "La Kombino-klavo (ankaŭ konata kiel klavo Multi) igas ke la komputilo " - "interpretu la sekvajn klavpremojn kiel kombinaĵon, por generi signon ne " - "troveblan en la klavaro." - "En la teksta konzolo la Kombino-klavo ne funkcias laŭ Unikoda reĝimo. Se vi " - "ne laboros laŭ Unikodo, sendepende je kion vi elektas ĉi tie, vi ĉiam povos " - "uzi la kombinaĵon Control+punkto kiel Kombino-klavon." - "Kontroli la integrecon de la instala aŭdovidaĵo" - "Ĉu ŝargi je peliloj el demetebla datumarujo?" - "Neniu aparato por instala aŭdovidaĵo estis detektita." - "Vi eble bezonos ŝargi je kromaj aŭdovidaĵaj peliloj el demetebla " - "datumportilo, kiel ekzemple disketon aŭ USB-bastoneto. Se vi havas tian " - "disponebla nun, enmetu ĝin kaj daŭrigu. Male, vi havos la eblon permane " - "elekti kelkajn modulojn." - "Ĉu permane elekti modulon kaj adaptilon por instala aŭdovidaĵo?" - "Neniu adaptilo por instala aŭdovidaĵo (kiel lumdiska adaptilo) estas " - "detektita." - "Se via lumdiskilo estas malnova 'Mitsumi' aŭ ĝi estas alia ne-IDE aŭ ne-SCSI " - "adaptilo, elektu la koncernajn ŝargotan modulon kaj uzotan adaptilon. Se vi " - "ne scias kiun modulon aŭ adaptilon vi bezonas, konsultu la dokumentadon aŭ " - "provu instaladon per reto." - "Ĉu reprovi munti instalan aŭdovidaĵon?" - "Via instalada aŭdovidaĵo ne povis esti muntita. Dum instalo per lumdisko, " - "tio verŝajne signifas ke ne estas lumdisko en via lumdiskingo. Se tio " - "okazas, enŝovu ĝin kaj denove reprovu." - "Bezonata modulo por atingi la instalan aŭdovidaĵon:" - "La aŭtomata detekto ne trovis pelilon por instala aŭdovidaĵo. Dum instalo el " - "lumdisko kaj kiam vi posedas neordinaran lumdiskan pelilon (kiu estas nek " - "'IDE'-a nek 'SCSI'-a), vi povas provi ŝargi je specifa modulo." - "Aparat-dosiero por atingi la instalan aŭdovidaĵon:" - "Por atingi vian instalan aŭdovidaĵon (kiel via lumdisko), bonvolu tajpi la " - "uzotan aparat-dosieron. Malnormecaj diskingoj uzas malnormecajn aparat-" - "dosierojn (kiel ekzemple '/dev/mcdx')." - "Vi povos aliri ŝelon sur la dua terminalo ('ALT+F2') por kontroli " - "disponeblajn aparatojn en '/dev' per la komando 'ls /dev'. Vi povos retroiri " - "al tiu ĉi ekrano per la klav-kombino 'ALT+F1'." - "Instala aŭdovidaĵo estas detektita" - "Aŭtomata detekto de instala aŭdovidaĵo sukcesis. Pelilo estis trovita, kiu " - "enhavas '${cdname}'. La instalado daŭrigos ekde nun." - "Malkorekta instala aŭdovidaĵo estas detektita" - "La detektita aŭdovidaĵo ne estas uzebla por la instalado." - "Bonvolu provizi taŭgan aŭdovidaĵon por daŭrigi la instaladon." - "Eraro dum la legado de la dosiero 'Release'" - "La instala aŭdovidaĵo ŝajne ne enhavas validan dosieron 'Release', aŭ tiu " - "dosiero ne povis esti legita korekte." - "Vi povas reprovi la detekton de aŭdovidaĵo. Tamen se ĝi sukcesos dum la dua " - "provo, vi povos trovi malfacilaĵojn dum la venonta parto de la instalado." - "Detekti kaj munti la instalan aŭdovidaĵon" - "Malsukcesa kopio de dosiero el instala aŭdovidaĵo. Ĉu reprovi?" - "Eraro okazis dum legado de datumaro. Bonvolu kontroli ĉu vi korekte enŝovis " - "la instalan aŭdovidaĵon. Se reprovo ne funkcias, vi devas kontroli la " - "sendifektecon de via instala aŭdovidaĵo (estas koncerna ero en la ĉefa menuo " - "por tio)." - "Ĉu agordi la horloĝon uzante la protokolon 'NTP'?" - "La protokolo 'NTP' (Network Time Protocol) povas esti uzata por agordi la " - "sisteman horloĝon. Via sistemo pli bone funkcias kun ĝuste difinita horloĝo." - "Uzota servilo 'NTP':" - "La implicita servilo 'NTP' ordinare taŭgas. Tamen, vi povas nun indiki alian " - "servilon, se vi preferas." - "Ĉu atendi 30 sekundojn pli por ke 'hwclock' agordu la horloĝon?" - "La agordado de la aparatara horloĝo daŭras pli longe ol kutime. La uzita " - "programo 'hwclock' por agordi la horloĝon eble havas dialogan problemon kun " - "la aparatara horloĝo." - "Se vi elektas ne atendi la finon de la horloĝa agordo, tiu ĉi sistema " - "horloĝo eble estos malĝuste agordita." - "Interaga interpretilo (ŝelo)" - "Post tiu ĉi mesaĝo, vi estos uzanta 'ash'-on, klono de la ŝelo 'Bourne'." - "La radikdosiera sistemo estas memordisko. La dosiersistemoj de la fiksita " - "disko estas muntitaj sur '/target'. La disponebla redaktilo nomiĝas 'nano'. " - "Ĝi estas eta kaj facile uzebla. Por ekhavi ideon pri la uniksaj util-" - "rimedoj, kiujn vi disponas, uzu la komandon 'help'." - "Uzu la komandon 'exit' por reveni al la instalada menuo." - "Eliri la instalilon" - "Ĉu vi certas ke vi volas eliri nun?" - "Se vi ne plenumis la instaladon, tiel via sistemo povos iĝi neuzebla." - "Ne disponeblas kromaĵo por terminalo" - "Tiu ĉi versio de la debian-instalilo postulas la terminalo-kromaĵon por " - "montrigi ŝelon. Malfeliĉe, tiu ĉi kromaĵo de disponeblas." - "Ĝi devos esti disponebla post atingo de la instal-etapo \"Ŝargado de kromaj " - "instalpakoj\"." - "Alternative, vi povas lanĉi ŝelon per premado de Ctrl+Alt+F2. Uzu la " - "kombinon Alt+F5 por retroiri al la instalilo." - "Ne eblas akomodi 'GRUB'" - "Aparato por instalado de la ekŝargilo:" - "Vi bezonas aktivigi la novan sistemon per la instalado de 'GRUB'-ekŝargilo " - "sur startigebla aparato. La kutima metodo estas la instalado de 'GRUB' sur " - "via ĉefa pelilo (UEFI-diskparto/'boot record'). Vi povos anstataŭe instali " - "GRUB sur alia pelilo (aŭ diskparto), aŭ sur alia demetebla memorilo." - "La aparata sintakso estu specifata kiel aparato en '/dev'. Jen kelkaj " - "ekzemploj:\n" - " - \"/dev/sda\" instalos 'GRUB'-on en via ĉefa pelilo (UEFI " - "diskparto/'boot-\n" - " record');\n" - " - \"/dev/sdb\" instalos 'GRUB'-on en dua aldona pelilo (kiu povos esti\n" - " ekzemple poŝmemorilo);\n" - " - \"/dev/fd0\" instalos 'GRUB'-on en disketo." - "'GRUB'-pasvorto:" - "La 'GRUB'-ekŝargilo provizas multajn potencajn dialogajn trajtojn, kiuj " - "povus endanĝerigi la sekurecon de via sistemo, se senrajtaj uzantoj alirus " - "la aparaton dum ĝia startigo. Por ŝirmi kontraŭ tion, vi povas elekti " - "pasvorton kiu estos postulata antaŭ ĉia modifo de la menu-opciaro aŭ antaŭ " - "ĉia aliro al la linikomanda interfaco de 'GRUB'. Apriore, iu ajn uzanto " - "ankoraŭ povos lanĉi ajnan menueron sen tajpi la pasvorton." - "Se vi ne volas 'GRUB'-an pasvorton, lasu tiun ĉi kampon malplena." - "Bonvolu retajpi la saman 'GRUB'-pasvorton por kontroli ĝian ĝustecon." - "Mistajpita pasvorto" - "La du tajpitaj pasvortoj malsamas. Bonvolu reprovi." - "La instalado de 'GRUB' malsukcesis" - "Ne eblis instali la pakon '${GRUB}' en la dosieron '/target/'. Sen la " - "ekŝargilo'GRUB', la instalita sistemo ne startiĝos." - "Ne eblas instali 'GRUB'-on en ${BOOTDEV}" - "Plenumado de 'grub-install ${BOOTDEV}' malsukcesis." - "Tio estas katastrofa eraro." - "Plenumado de la komando 'update-grub' malsukcesis." - "Reinstali la ekŝargilon 'GRUB'" - "Perforti instaladon de GRUB al la vojo de demovebla aparato EFI" - "neniu ret-karto" - "neniu el la antaŭaj" - "Pelilo bezonata de via ret-karto:" - "Neniu karto 'Ethernet' estis detektita. Se vi konas la nomon de la pelilo " - "bezonata de via ret-karto, vi povas elekti ĝin el ĉi tiu listo." - "Neniu karto 'Ethernet' estis trovita" - "Neniu karto 'Ethernet' estis trovita en la sistemo." - "daŭrigi sen disk-pelilo" - "Pelilo bezonata de via disk-pelilo:" - "Neniu disk-pelilo estis detektita. Se vi konas la nomon de la pelilon " - "bezonata de via disko, vi povos elekti ĝin el ĉi tiu listo." - "Neniu partigebla datumportilo" - "Neniu partigebla datumportilo estis trovita." - "Bonvolu kontroli ĉu la fiksita disko estas konektita al tiu ĉi maŝino." - "Ŝargotaj sistemblokoj:" - "Jen la Linuksaj kernaj sistemblokoj kiuj konformiĝas kun via aparataro. Se " - "vi scias ke kelkaj el ili ne estas necesaj, aŭ povas kaŭzi problemojn, vi " - "povas decidi ne ŝargi je ili. Se vi dubas, prefere tenu ĉiujn ili elektitaj." - "Ĉu aktivigi la servojn de komputilaj kartoj?" - "Bonvolu indiki ĉu la 'PC'-kartajn servoj devus esti lanĉotaj por ebligi la " - "uzadon de kartoj 'PCMCIA'." - "Opcioj por rimed-amplekso de 'PCMCIA':" - "Por bone funkcii, kelkaj 'PCMCIA'-aparataroj bezonas apartajn rimed-agordajn " - "opciojn, kaj male ili povas haltigi la komputilon. Ekzemple, kelkaj " - "porteblaj komputiloj 'Dell' bezonas la opcion 'exclude port 0x800-0x8ff'. " - "Tiuj opcioj estos aldonitaj al la dosiero '/etc/pcmcia/config.opts'. Bonvolu " - "konsulti la instaladan lernolibron aŭ la instruilon 'PCMCIA HOWTO' por pli " - "da informoj." - "Por plejparto el la aparataroj, vi bezonas specifi nenion ĉi tie." - "Eraro dum la plenumado de '${CMD_LINE_PARAM}'" - "Ĉu ŝargi je mankantaj peliloj el demetebla datumportilo?" - "Maldisponeblas pelilo por via aparataro. Vi eble bezonas ŝargi je peliloj el " - "demetebla datumportilo, kiel ekzemple USB-datumarujo aŭ fleksebla disketo." - "Se tia datumportilo disponeblas nun, enmetu ĝin kaj daŭrigu." - "Ĉu ŝargi je mankanta mikrokodumaro el demetebla datumportilo?" - "Kelko el via aparataro bezonas neliberajn mikrokodumajn dosierojn por " - "funkcii. La mikrokodumaro povas esti ŝargita el demetebla datumportilo, kiel " - "ekzemple USB-datumarujo aŭ fleksebla disketo." - "La mankantaj mikrokodumaj dosieroj estas: ${FILES}" - "servi rete" - "muntita dosiersistemo" - "disketo" - "Kiel la rafinigaj notoj devus esti konservitaj aŭ transŝutitaj?" - "Rafinigaj noto-dosieroj por la instalilo estas atingeblaj en /var/log/. Ili " - "estas alserveblaj tra Interreto (postulante malgrandan servilon en ĉi tiu " - "maŝino), konserveblaj sur muntitan dosiersistemon (ekz. en poŝmemorilo) aŭ " - "sur disketon." - "Koservonta dosierujo por rafinigaj notoj:" - "Bonvolu kontroli ĉu la dosiersistemo sur kiu vi deziras konservi rafinigajn " - "notojn estas muntita, antaŭ ol daŭrigi." - "Ne eblas konservi notojn" - "La dosierujo \"${DIR}\" ne ekzistas." - "Enŝovu strukturitan disketon en la disketingon" - "Noto-dosieroj kaj rafinigaj informoj estos kopiitaj en tiun disketon." - "La informoj estos konservitaj ankaŭ en '/var/log/installer/' sur la " - "instalita sistemo." - "Ŝargi je instalilaj elementoj el instalada 'ISO'-bildo" - "Region-parametraro:" - "Elektu la aprioran region-parametraron por la instalita sistemo." - "Aldonaj region-parametraroj:" - "Surbaze de viaj antaŭaj elektoj, la apriora region-parametraro elektata por " - "la instalita sistemo estas '${LOCALE}'." - "Se vi deziras uzi malsaman aprioraĵon aŭ ankaŭ havi aliajn parametrarojn " - "disponeblaj, vi devos elekti aldonajn region-paremetrarojn por esti " - "instalotaj. Se vi dubetas pli bone estos simple uzi la elektitan aprioraĵon." - "region-parametraro" - "Region-parametraro determinas signo-enkodadon kaj enhavas informon pri, " - "ekzemple, monunuo, dat-formo kaj alfabeta envicigo." - "Malsukcesis instaletapo" - "Instaletapo malsukcesis. Vi povas refoje provi ĉe la menuo, aŭ preterlasi " - "elektante ion alian. La malsukcesinta etapo estas: ${ITEM}" - "Elektu instaletapon:" - "Tiu ĉi instaletapo dependas de unu aŭ pli aliaj etapoj, kiuj ankoraŭ ne " - "estas plenumitaj." - "Oni skanas la demeteblan datumarujon" - "Ne eblas legi la demeteblan datumarujon, aŭ neniu pelilo troviĝas tie." - "Eraro okazis dum legado de la demetebla datumarujo. Bonvolu kontroli ĉu la " - "enmetita datumarujo estas la ĝusta. Se la problemo daŭradas, eble via " - "datumarujo paneas." - "Ĉu ŝargi je peliloj el demetebla datumarujo nun?" - "Verŝajne vi bezonas ŝargi je peliloj el demetebla datumarujo antaŭ ol " - "daŭrigi la instaladon. Se vi scias ke la instalado funkcios sen pliaj " - "peliloj, vi povos preterpasi ĉi tiun paŝon." - "Se vi bezonas ŝargi je peliloj, enŝovu taŭgan demeteblan datumarujon, kiel " - "ekzemple disketon aŭ memorbastoneton antaŭ ol daŭrigi." - "Ŝargi je peliloj el demetebla datumarujo" - "Nekonata demetebla datumarujo. Ĉu tamen oni provu ŝargi?" - "La datumarujo ne enhavas konatan pelilan datumaron. Bonvolu kontroli ĉu " - "estis enŝovita la ĝusta datumarujo. Vi povas daŭrigi se vi havas neoficialan " - "demeteblan datumarujon, kiun vi nepre volas uzi." - "Bonvolu unue enŝovi la diskon '${DISK_LABEL}' ('${DISK_NAME}')." - "Pro dependeco inter pakoj, oni devas ŝargi je peliloj laŭ ĝusta ordo." - "Ĉu ŝargi je peliloj el alia demetebla datumarujo?" - "Por ŝargi je kromaj peliloj el alia demetebla datumarujo, bonvolu enŝovi la " - "taŭgan datumarujon, kiel ekzemple disketon aŭ memorbastoneton, antaŭ ol " - "daŭrigi." - "${iface} estas sendrata ret-interfaco. Bonvolu tajpi la nomon (ESSID) de la " - "sendrata ret-interfaco, kiu estos uzita de ${iface}. Se vi volos uzi iun ajn " - "disponigotan reton, lasu la kampon malplena." - "WEP/Malferma Reto" - "WPA/WPA2 PSK" - "Tipo de sendrata reto por '${iface}'-o:" - "Elektu WEP/Open se la reto estas malferma aŭ sekurigata per WEP. Elektu WPA/" - "WPA2 se la reto estas protektata per WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key, antaŭe " - "disdonita ŝlosilo)." - "Ĉifro-ŝlosilo 'WEP' por la sendrata aparato '${iface}':" - "Laŭnecese, bonvolu tajpi la 'WEP'-sekuran ĉifroŝlosilon por la sendrata " - "'${iface}'-aparato. Estas du manieroj fari tion:" - "Se via 'WEP'-ĉifroŝlosilo sekvas la strukturon 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:" - "nn:nn:nn:nn', aŭ 'nnnnnnnn', kie 'n' estas numero, tajpu ĝin en la kampo " - "simple tiel, kiel ĝi aperas." - "Se via 'WEP'-ĉifroŝlosilo sekvas pasfrazan reĝimon, tajpu ĝin kun la " - "prefikso's:' (sen la citiloj)." - "Kompreneble, se estas neniu ĉifro-ŝlosilo WEP por via sendrata reto, lasu la " - "kampon malplena." - "Malvalida ĉifro-ŝlosilo 'WEP'" - "La 'WEP'-ĉifroŝlosilo '${wepkey}' estas malvalida. Bonvolu atente konsulti " - "la sekvantan ekranon pri la maniero registri 'WEP'-ĉifroŝlosilon, kaj " - "reprovu." - "Malvalida pasfrazo" - "La pasfrazo de WPA/WPA2 PS estis tro longa (pli ol 64 signoj) aŭ tro " - "mallonga (malpli ol 8 signoj)." - "Pasfrazo 'WPA/WPA2' por la sendrata aparato '${iface}':" - "Entajpu la pasfrazon por aŭtentigo de WPA/WPA2 PSK. Ĉi tio estu la pasfrazo " - "difinita por la sendrata reto kiun vi provas ekuzi." - "Malvalida 'ESSID'" - "Malvalidas la ESSID '${essid}'. La 'ESSID'-nomoj ne devas superi " - "${max_essid_len} signojn, sed ili povas enhavi ĉiajn signojn." - "Provado por interŝanĝi ŝlosilojn kun la retalir-punkto..." - "Konekto de WPA/WPA2 sukcesis" - "Interŝanĝo kaj asociado de ŝlosilo fiaskis" - "La interŝanĝo de ŝlosiloj kaj asociado kun la retalir-punkto fiaskis. " - "Bonvolu kontroli la parametrojn de WPA/WPA2 kiujn vi provizis." - "Malvalida gastnomo" - "La nomo \"${hostname}\" estas malvalida." - "Valida gastnomo povas enhavi nur la ciferojn 0-9, la majusklajn kaj " - "minusklajn literojn (a-z kaj A-Z), kaj la minusan signon. Ĝi devas enhavi " - "maksimume ${maxhostnamelen} signojn, kaj ĝi ne povas komenciĝi aŭ finiĝi per " - "la minusa signo." - "Eraro" - "Eraro okazis. La reta akomodprocezo abortis. Vi povas reprovi ĝin el la " - "instalada ĉefmenuo." - "Neniu detektita reta interfaco" - "Neniu reta interfaco estis trovita. La instalilo ne kapablis trovi retan " - "interfacon." - "Vi bezonos ŝargi je specifa modulo por via reta karto, se vi havas iun. Por " - "tio, retroiru al la paŝo por detektado de retaparataro." - "'Kill switch' estas ebligita por ${iface}" - "${iface} ŝajne estas malebligita de ŝaltilo \"kill switch\". Se vi intencas " - "uzi tiun ĉi interfacon, bonvolu malaktivigi ĝin antaŭ ol daŭrigi." - "Mastrumata ('Managed') reto" - "Alcela reto ('Peer to peer')" - "Tipo de sendrata reto:" - "Sendrataj retoj funkcias laŭ la mastrumata reĝimon ('Managed') aŭ alcela " - "reĝimo ('Peer to peer'). Se vi uzas retenirejon, via reto iras laŭ " - "mastrumatan reĝimon. Se alia komputilo servas kiel retenirejon, via reto " - "iras laŭ alcela modo." - "Akomodado de la sendrata reto" - "Serĉado de sendratajn retalir-punktojn..." - "Detektado de ligo en ${interface}, bonvolu atendi..." - "" - "Sendrata Eterreto (802.11x)" - "sendrata" - "Eterreto" - "Stafet-ringo" - "USB-reto" - "Seri-linea IP" - "Paralel-porda IP" - "Punkt-al-Punkta Protokolo" - "IPv6-en-IPv4" - "'ISDN'-a Punkt-al-Punkta Protokolo" - "Kanal-al-Kanalo" - "Reala Kanal-al-Kanalo" - "Porinteruzanta komukik-vehiklo" - "Nekonata interfaco" - "Neniu trovita 'DHCP'-kliento" - "Neniu 'DHCP-kliento' estis trovita. Bonvolu certigu, ke instal-komponanto " - "DHCP estas instalita." - "La procezo por akomodado de 'DHCP' estis abortita." - "Ĉu daŭrigi sen implicita irvojo?" - "La reta memakomodado sukcesis. Tamen, ne implicita irvojo estis difinita: la " - "sistemo ne scias kiel komuniki kun aliaj komputilojn en Interreto. Tio " - "malebligos la instaladon, krom se vi havas la unuan instalkopion el aro da " - "instala aŭdovidaĵo, instalkopio 'Netinst', aŭ disponeblajn pakaĵojn en la " - "loka reto." - "Se vi hezitas, ne daŭrigu sen implicita irvojo kaj kontaktu vian lokan retan " - "administranton pri ĉi tiu problemo." - "Provo aŭtomade agordi IPv6..." - "Atendado de adreso 'ligo-loko'..." - "Akomodado de la reto per DHCPv6" - "Misformita IP-adreso" - "La valoro kiun vi metis ne estas uzebla adreso IPv4 aŭ IPv6. Bonvole " - "konsultu vian retadministranton kaj provu refoje." - "Punkt-al-punkta adreso:" - "La punkt-al-punkta adreso estas uzita por trovi la retan fin-punkton. Se vi " - "ne scias kion tajpi, konsultu vian retan administranton. La punkt-al-punkta " - "adreso devas esti enmetita per kvar numeroj, apartitaj per punktoj." - "Malalirebla kluzo" - "La indikita kluzo ne estas alirebla." - "Vi erare tajpis vian IP-adreson, retmaskon kaj/aŭ kluzon." - "Elŝuti instalilajn erojn" - "La instalado ne sukcesis elŝulti dosieron el spegularkivo. Eble estas " - "problemo pri via reto, eble pri la spegularkivo. Vi povas reprovi elŝuti, aŭ " - "elekti alian spegularkivon, aŭ eĉ rezigni kaj elekti alian instalad-metodon." - "Malplena pasvorto" - "Vi tajpis malplenan pasvorton, tio ne estas permesite. Bonvolu tajpi ne-" - "malplenan pasvorton." - "Malsukcesis la diskpartigado de la elektita disko" - "Verŝajne la diskoj aŭ disponeblaj spacoj estas malgranda por esti aŭtomate " - "diskpartigitaj." - "Tio probable okazis ĉar ekzistas tro da (ĉefaj) diskpartoj en la diskpartiga " - "tabelo." - "Neuzebla libera spaco" - "Diskpartigado malsukcesis ĉar la elektita libera spaco ne uzeblas. Verŝajne " - "vi elektis tro da (ĉefaj) diskpartoj en la diskpartiga tabelo." - "Diskpartiga skemo por malgranda disko (< 1GB)" - "Vi povas elekti la vorteton \"max\" kiel formulo por indiki la maksimuman " - "amplekson, aŭ enmeti elcentaĵon (ekz. \"20%\") por uzi tiun elcenton el la " - "maksimuma amplekso." - "La aparato estas uzata" - "Neniu modifo povas esti farita al la aparato '${DEVICE}' pro la jenaj kialoj:" - "La diskparto estas uzata" - "Neniu modifo povas esti farata al la diskparto #${PARTITION} de la aparato " - "${DEVICE} pro la jenaj kialoj:" - "Ĉu oni daŭrigu la instaladon?" - "Neniu ŝanĝo de diskpartiga tabelo nek kreado de dosiersistemo estis planitaj." - "Se vi planas uzi ekzistantajn dosiersistemojn, eble la ĉeesto de iuj " - "dosieroj povas malebligi sukcesan instaladon de la baza sistemo." - "La jenaj diskpartoj estas strukturigotaj:" - "diskparto #${PARTITION} de '${DEVICE}' kiel '${TYPE}'" - "'${DEVICE}' kiel '${TYPE}'" - "La diskpartigaj tabeloj de la jenaj aparatoj estas ŝanĝitaj:" - "Kion fari por tiu ĉi aparato:" - "Kiel uzi tiun ĉi disponeblan diskospacon:" - "Diskpartiga agordoj:" - "Vi redaktas la diskparton #${PARTITION} de ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " - "${DESTROYED}" - "Tiu ĉi diskparto estas strukturita laŭ '${FILESYSTEM}'." - "Neniu dosiersistemo estis detektita en tiu ĉi diskparto." - "Ĉiuj datumoj en ĝi ESTOS DETRUITAJ!" - "La diskparto komenciĝas de ${FROMCHS} kaj finiĝas ĉe ${TOCHS}." - "Disponebla diskospaco komenciĝas de ${FROMCHS} kaj finiĝas ĉe ${TOCHS}." - "Montrigi informojn pri 'Cilindro/Kapo/Sektoro'" - "La agordado de la diskpartigo finiĝis" - "Ŝuti la diskpartigan informon en %s" - "Ĉu retroiri al la menuo?" - "Neniu dosiersistemo estas indikita por la diskparto #${PARTITION} de " - "${DEVICE}." - "Se vi ne retroiras al la diskpartiga menuo por atribui dosiersistemon al tiu " - "ĉi diskparto, ĝi tute ne estos uzata." - "ne uzi la diskparton" - "Strukturigi la diskparton:" - "jes, strukturigu ĝin" - "ne, tenu la ekzistantan datumaron" - "ne uzi" - "strukturigi la diskparton" - "teni kaj uzi la ekzistantan datumaron" - "Ĉu retroiri al la menuo kaj korekti la erarojn?" - "La testo de la dosiersistemo kun tipo ${TYPE} en la diskparto #${PARTITION} " - "el ${DEVICE} trovis ne korektitajn erarojn." - "Se vi ne retroiras al diskpartigada menuo por korekti ĉiujn erarojn, la " - "diskparto estos uzita tiel, kiel ĝi estas." - "La testo de interŝanĝa spaco en diskpartigo #${PARTITION} de ${DEVICE} " - "trovis ne korektitajn erarojn." - "Ĉu vi volas retroiri al la diskpartiga menuo?" - "Vi ne elektis diskparton por esti uzata kiel interŝanĝa spaco. Aktivigi " - "interŝanĝan spacon estas tre konsilinde por ke via sistemo plej bone uzu la " - "disponeblan memoron kaj pli bone funkciu kiam memoro mankos. La instalado " - "povos fiaski se vi ne disponas sufiĉan fizikan memorkapablon en via sistemo." - "Se vi ne retroiras al diskpartigada menuo por indiki interŝanĝan diskparton, " - "la instalado daŭrigos sen interŝanĝa diskpartigo." - "Kreado de dosiersistemo malsukcesis" - "La kreado de dosiersistemo ${TYPE} en la diskparto #${PARTITION} de " - "${DEVICE} malsukcesis." - "Kreado de interŝanĝa spaco malsukcesis" - "La kreado de interŝanĝa spaco en diskparto #${PARTITION} de ${DEVICE} " - "malsukcesis." - "Neniu munt-punkto estas indikita por la dosiersistemo ${FILESYSTEM} en la " - "diskparto #${PARTITION} de ${DEVICE}." - "Se vi ne retroiras al la diskpartigada menuo por indiki munt-punkton el tie, " - "tiu ĉi diskparto tute ne estos uzata." - "Malvalida dosiersistemo por tiu ĉi munt-punkto" - "La dosiersistemtipo '${FILESYSTEM}' ne povas esti muntita sur " - "'${MOUNTPOINT}', ĉar ĝi ne disponigas ĉiujn 'Unix'-ajn dosiersistemajn " - "funkciojn. Bonvolu elekti alian dosiersistemon, kiel '${EXT2}'." - "/ - radika dosiersistemo" - "/boot - statikaj dosieroj de la ekŝargilo" - "/home - personaj dosierujoj de uzantoj" - "/tmp - provizoraj dosieroj" - "/usr - statika datumaro" - "/var - variebla datumaro" - "/srv - datumaro por servoj provizitaj de ĉi tiu sistemo" - "/opt - aldonaj programaraj pakoj" - "/usr/local - loka hierarkio" - "Tajpi mem" - "Ne munti ĝin" - "Munt-punkto por ĉi tiu diskparto:" - "/dos" - "/windows" - "Malvalida munt-punkto" - "La munt-punkto kiun vi tajpis estas malvalida." - "Munt-punktoj devas komenciĝi per \"/\". Ili ne devas enhavi spacojn." - "Etikedo por la dosiersistemo en ĉi tiu diskparto:" - "Strukturigi interŝanĝan areon:" - "jes" - "ne" - "Etikedo:" - "neniu" - "Rezervitaj blokoj:" - "Elcento el la dosiersistemaj blokoj rezervataj por la ĉefuzanto:" - "Kutima uzado:" - "laŭnorma" - "Kutima uzado de ĉi tiu diskparto:" - "Bonvolu indiki kiel la dosiersistemo estos uzata, tiel ke plejbonaj " - "dosiersistemaj parametroj estu elektitaj por tia uzo." - "standard = kutimaj parametroj, news = po unu indeksnodo por 4kB-a bloko, " - "largefile = po unu indeks-nodo por megabajto, largefile4 = po unu indeks-" - "nodo por 4 megabajtoj." - "Munt-punkto:" - "neniu" - "'Ext2'-dosiersistemo" - "'FAT16'-dosiersistemo" - "'FAT32'-dosiersistemo" - "Protokoliga dosiersistemo NTFS" - "interŝanĝa areo ('swap')" - "Munt-punktaj opcioj:" - "Munt-punktaj opcioj permesas agordi la funkciadon de la dosiersistemo." - "noatime - ne ĝisdatigi alir-tempojn de 'inodoj' je ĉiu aliro" - "nodiratime - ne ĝisdatigi alir-tempojn de dosierujaj 'inodoj'" - "relatime - ĝisdatigi alir-tempojn de 'inodoj' relative al modif-tempo" - "nodev - ne administri signecajn aŭ blokecajn specialajn aparatojn" - "nosuid - preteratenti la bitojn 'setuid' kaj 'setgid'" - "noexec - malpermesi plenumigon de iuj ajn programoj" - "ro - munti la dosiersistemon nur-lege" - "sync - ĉiuj enigaj/eligaj aktivaĵoj okazas sinkrone" - "usrquota - ebligi kontroladon de disko-kvotoj por uzantoj" - "grpquota - ebligi kontroladon de disko-kvotoj por grupoj" - "user_xattr - administri etenditajn atributojn por uzantoj" - "quiet - ŝanĝado de posedanto kaj permesoj ne rezultas en eraroj" - "notail - malebligi pakigadon de dosieroj en la dosiersistema arbo" - "forlasi - stuci liberajn blokojn el la implicita blok-aparato" - "Ĉu retroiri al la menuo kaj korekti tiun ĉi problemon?" - "Se vi ne retroiras al diskpartiga menuo kaj ne korektas tiun ĉi eraron, la " - "diskparto estos uzata tiel, kiel ĝi estas. Verŝajne, vi ne povos ekŝargi el " - "via fiksita disko." - "Protokoliga dosiersistemo btrfs" - "radik-dosiersistemo btrfs ne estas subtenata sen aparta /boot" - "Via radika dosiersistemo estas btrfs. Tio ĉi ne estas subtenata de la " - "ekŝargilo apriore uzata de tiu ĉi instalilo." - "Vi devus uzi malgrandan diskparton '/boot' kun alia dosiersistemo, kiel " - "'ext4'." - "dosiersistemo btrfs ne estas subtenata por /boot" - "Vi muntis dosiersistemon btrfs kiel /boot. Tio ĉi ne estas subtenata de la " - "ekŝargilo apriore uzata de ĉi tiu instalilo." - "Vi devus uzi alian dosiersistemon, kiel 'ext4', por la diskparto '/boot'." - "Ĉu retroiri al la menuo kaj repreni diskpartigon?" - "Neniu diskparto EFI estis trovata." - "Diskparto EFI tro malgrandas" - "Sistem-Diskpartigoj EFI en tiu ĉi arĥitekturo ne povas esti kreataj kum " - "grando malplia ol 35 MB. Bonvolu pligrandigu la Sistem-Diskpartigon EFI." - "Ĉu perfortigi instaladon de UEFI?" - "La mikroprogramaro de la maŝino praŝargis la instalilon laŭ reĝimo UEFI sed " - "ŝajne estas operaciuma sistemo jam instalata uzanta \"reĝimo kongrua al BIOS" - "\". Se vi daŭrigas instali Debianon laŭ reĝimo UEFI, eble estos malfacile " - "praŝargi la maŝinon je iu ajn BIOS-reĝimaj operaciumaj sistemoj poste." - "Se vi deziras instali reĝimon UEFI kaj vi ne zorgas pri praŝargo je unu el " - "la ekzistantaj sistemoj, vi havas la eblecon perfortigi tion ĉi tie. Se vi " - "deziras teni la eblecon praŝargi je ekzintanta operaciuma sistemo, vi devas " - "elekti NE perfortigi la instalon de UEFI ĉi tie." - "Protokoliga dosiersistemo Ext3" - "Protokoliga dosiersistemo Ext4" - "Via ekŝarga diskparto ne estis akomodita kun la dosiersistemo 'ext2' aŭ " - "'ext3'. Tio estas nepre necesa por ekŝargi vian sistemon. Bonvolu retroiri " - "kaj indiki dosiersistemon 'ext2' aŭ 'ext3'." - "Via ekŝarga diskparto ne lokiĝas en la unua ĉefa diskparto de via fiksita " - "disko. Tio nepre necesas por ekŝargi vian maŝinon. Bonvolu retroiri kaj " - "indiki vian unuan ĉefan diskparton kiel ekŝargan diskparton." - "Ĉu retroiri al la menuo por marki la ekŝargan indikilon?" - "La ekŝarga diskparto ne estas markita kiel ŝargebla diskparto, eĉ se tio " - "estas postulata de via maŝino por ekŝargo. Bonvolu retroiri kaj marki la " - "ekŝargan indikilon por la koncerna ekŝarga diskparto." - "Se vi ne korektos tion ĉi, la diskparto estos uzata tiel, kiel ĝi estas. Kaj " - "verŝajne, la maŝino ne povos ekŝargi el via fiksita disko." - "La diskparto ${PARTITION} atribuata al ${MOUNTPOINT} komencas je deŝovo de " - "${OFFSET} bajtoj ekde la minimuma poziciigo por ĉi tiu disko, kio povus " - "konduki al tre malbona rendimento." - "Ĉar vi estas formatante ĉi tiun diskparton, vi nun korektu ĉi tiun problemon " - "per repoziciigo de la diskparto, ĉar poste estos malfacile ŝanĝi. Por fari " - "ĉi tion, reiru al la ĉefa diskpartiga menuo, forigu la diskparton, kaj " - "rekreu ĝin je la sama pozicio kun la samaj agordoj. Ĉi tio kaŭzos ke la " - "diskparto komencos je punkto plej taŭga por ĉi tiu disko." - "Hierarkia Dosier-Sistemo" - "Hierarkia Dosier-Sistemo Plusa" - "Vi ne agordis diskparton HFS kiu estu muntita sur /boot/grub. Tio nepre " - "necesas por ekŝargi vian maŝinon. Bonvole retroiru kaj kreu diskparton HFS " - "kiu estu muntita sur /boot/grub." - "Protokoliga dosiersistemo JFS" - "Eraro okazis dum skribo de ŝanĝoj en la memoraparatoj." - "Reampleksigo de diskparto..." - "Ne eblas la reampleksiga operacio" - "Pro nekonata kialo, ne eblas reampleksigi tiun ĉi diskparton." - "Ĉu skribi antaŭajn ŝanĝojn al la disko kaj daŭrigi?" - "Antaŭ ol elekti novan diskpartan amplekson, ĉiuj antaŭaj ŝanĝoj devas esti " - "skribitaj en diskoj." - "Vi ne povas malfari tiun ĉi agon." - "Bonvolu rimarki ke la reampleksiga operacio povas daŭri longan tempon." - "Nova diskparta amplekso:" - "La minimuma amplekso por ĉi tiu diskparto estas ${MINSIZE} (aŭ ${PERCENT}) " - "kaj ĝia maksimuma amplekso estas ${MAXSIZE}." - "La tajpita grandeco malvalidas" - "La grandeco kiun vi entajpis ne estis komprenebla. Bonvolu enmeti pozitivan " - "entjeron kiel grandecon, sekvate de opcia mezurunuo (ekz. \"200 GB\"). La " - "apriora mezurunuo estas megabajto." - "La entajpita grandeco estas troa" - "La grandeco kiun vi tajpis estas pli ega ol la maksimumo de la diskparto. " - "Bonvolu enmeti pli etan grandecon por daŭrigi." - "La tajpita grandeco estas tro eta" - "La grandeco kiun vi tajpis estas pli eta ol la minimumo de la diskparto. " - "Bonvolu enmeti pli egan grandecon por daŭrigi." - "Reampleksiga operacio fiaskis" - "La reampleksiga operacio estis ĉesigita." - "La maksimuma amplekso por ĉi tiu diskparto estas ${MAXSIZE}." - "Malvalida amplekso" - "Indikiloj por la nova diskparto:" - "Nomo de la diskparto:" - "Ĉu daŭrigi la diskpartigadon?" - "Ĉi tiu diskpartigilo ne posedas informojn pri la implicita tipo de " - "diskpartig-tabelo en via arkitekturo. Bonvolu sendi tiujn informojn al " - "'debian-boot@lists.debian.org'." - "Bonvolu rimarki ke se la tipo de diskpartiga tabelo ne estas subtenata de " - "'libparted', tiel ĉi tiu diskpartigilo misfunkcios." - "Ĉi tiu diskpartigilo baziĝas sur la biblioteko 'libparted', kiu ne subtenas " - "la diskpartig-tabelojn uzatajn en via arkitekturo. Ni forte rekomendas eliri " - "el tiu ĉi diskpartigilo nun." - "Se vi kapablas, bonvolu helpi aldoni subtenadon por via tipo de diskpartig-" - "tabelo al la ilo 'libparted'." - "Diskpartig-tabela tipo:" - "Elektu la tipon por la uzota diskpartig-tabelo." - "Ĉu krei novan malplenan diskpartig-tabelon sur tiu ĉi aparato?" - "Vi elektis tutan aparaton por diskpartigi ĝin. Se vi kreos novan diskpartig-" - "tabelon sur la aparato, tiel ĉiuj nunaj diskpartigoj estos forviŝitaj." - "Rimarku ke vi povos malfari tiun ĉi operacion poste, se vi deziros." - "Ĉu skribi novan malplenan diskpartig-tabelon?" - "La administrado de 'Sun'-diskpartigotabelo per la biblioteko 'libparted' " - "devigas tuj skribi novan diskpartig-tabelon sur la diskon." - "Vi NE povos retropaŝi poste kaj ĉiuj ĉeestantaj datumoj sur la disko estos " - "definitive forviŝitaj." - "Konfirmu ĉu vi vere deziras krei novan diskpartig-tabelon kaj skribi ĝinsur " - "la disko." - "Ĉu vi certas ke vi deziras ekŝargeblan logikan diskparton?" - "Vi provas deklari logikan diskpartigon ekŝargebla. La ekŝargebla indikilo " - "ordinare estas utila nur por ĉefaj diskpartoj. Oni malkonsilas indiki ĝin " - "por logikaj diskpartoj. Kelkaj versioj de 'BIOS' fiaskas starti se neniu " - "ĉefa diskparto estas indikita kiel ekŝargebla." - "Tamen, se via 'BIOS'-mikrokodumaĵo ne problemas aŭ se vi uzas apartan " - "ekŝargilon zorgantan pri la ekŝargeblecoj de logikaj diskpartigoj, tiam " - "elekti ĉi tiun indikilon povas pravi." - "Ŝaltu la diskpartajn indikilojn" - "Nomo:" - "Ekŝargebla indikilo:" - "ŝaltita" - "malŝaltita" - "Reampleksigi la diskparton (aktuale ${SIZE})" - "Forviŝi la diskparton" - "Krei novan diskparton" - "Krei novan malplenan diskpartig-tabelon sur tiu ĉi aparato" - "Egalaj etikedoj por du dosiersistemoj" - "Du dosiersistemoj havas la saman etikedon (${LABEL}): ${PART1} kaj ${PART2}. " - "Ĉar etikedoj de dosiersistemoj estas ĝenerale uzataj kiel unikaj " - "identigantoj, tio verŝajne kaŭzos problemojn pri fidindeco poste." - "Bonvolu korekti tion ĉi ŝanĝante la etikedojn." - "Egalaj munt-punktoj por du dosiersistemoj" - "Du dosiersistemoj (${PART1} kaj ${PART2}) indikas la saman munt-punkton: " - "${MOUNTPOINT}." - "Bonvolu korekti tion ĉi ŝanĝante la munt-punktojn." - "Neniu radika dosiersistemo" - "Neniu radika dosiersistemo estis difinita." - "Bonvolu korekti tion ĉi el la diskpartigada menuo." - "Aparta dosiersistemo ne estas permesita tie ĉi" - "Vi indikis apartan dosiersistemon por '${MOUNTPOINT}'. Tamen, por ke la " - "sistemo korekte startu, tiu ĉi dosierujo devas esti sur la radika " - "dosiersistemo." - "Ĉu vi deziras reaktivigi la diskpartigadon?" - "La provo munti dosiersistemon de la tipo '${TYPE}' en '${DEVICE}' sur " - "'${MOUNTPOINT}' malsukcesis." - "Vi povas reaktivigi la diskpartigadon el la partig-menuo." - "Kiel uzi tiun diskparton:" - "Uzi kiel:" - "Protokoliga dosiersistemo XFS" - "Nenia aŭtomata ĝisdatigo" - "Instali sekurecajn ĝisdatigojn aŭtomate" - "Administrado de ĝisdatigoj en tiu ĉi sistemo:" - "Ofta apliko de ĝisdatigoj estas grava konduto por teni la sistemon sekura." - "Apriore, sekurecaj ĝisdatigoj ne estas aŭtomate instalataj, ĉar sekurecaj " - "konsiloj devas esti reviziitaj antaŭ ol rekte instali ĝisdatigojn kun " - "normalaj pak-administriloj." - "Alternative, la pako 'unattended-upgrades' povas esti instalata, kiu " - "instalos sekurecajn ĝisdatigojn aŭtomate. Atentu tamen ke aŭtomata instalado " - "de ĝisdatigoj povas eventuale kaŭzi ne atenditan paŭzon de servoj provizitaj " - "de tiu ĉi maŝino, en la maloftaj okazoj kiam la ĝisdatigoj ne retro-" - "kongruas, aŭ kiam la sekureca konsilo postulas ke administranto faru iun " - "alian rektan operacion." - "Kontrolsuma eraro" - "La kontrolsumo ${ALGORITHM} de la elŝutita dosiero el <${LOCATION}> " - "malsukcesis kongrui kun la atendita valoro \"${CHECKSUM}\". La dosiero povas " - "esti difekta, aŭ la provizitaj kontrolsumoj povas esti malaktualaj." - "La ricevo de la antaŭagorda dosiero malsukcesis" - "La dosiero bezonata por antaŭagordado ne povis esti ricevita el ${LOCATION}. " - "La instalado okazos laŭ ne-aŭtomata reĝimo." - "La procezado de la antaŭagorda dosiero malsukcesis" - "La instalilo malsukcesis procezi la antaŭagordan dosieron el ${LOCATION}. La " - "dosiero eble difektiĝas." - "Lanĉado de antaŭsemita komando malsukcesis" - "Lanĉado de la antaŭsemita komando \"${COMMAND}\" malsukcesis kun liverita " - "kodo ${CODE}." - "Restarig-reĝimo" - "Ĉu krei nun ordinaran konton de uzanto?" - "Preferinde ne uzu 'root' ĉefuzantan konton por ordinara ĉiutaga agado, " - "ekzemple retpoŝtado. Ĉar eĉ erareto povas provoki katastrofon. Vi devus krei " - "ordiran konton de uzanto por tiuj ĉiutagaj agoj." - "Rimarku ke vi povas krei ĝin poste (same por aliaj aldonaj kontoj) tajponte " - "'adduser ', kiel ĉefuzanto, kie estas salutnomo, " - "ekzemple 'lapenna' aŭ 'zam'." - "Malvalida salutnomo" - "La salutnomo tajpita de vi estas malvalida. Rimarku ke tiu salutnomoj nepre " - "komenciĝu per minuskla litero, kiu povas esti sekvata de ajna kombino inter " - "ciferoj kaj pliaj minusklaj literoj, kaj ili ne devas havi pli ol 32 signoj." - "Rezervita salutnomo" - "La tajpita salutnomo (${USERNAME}) estas rezervita por la sistemo. Bonvolu " - "elekti alian malsaman." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/eo/packages_po_sublevel3_eo.po - "Ĉu ebligi kodumarajn provizejojn en APT?" - "Apriore kodumaraj deponejoj estas enlistigitaj en /etc/apt/sources.list (kun " - "konvena \"deb-src\" linioj) por ke \"apt-get source\" funkciu. Tamen, se vi " - "ne bezonas ĉi tiun funkcion, vi povas malebligi tiujn enirojn kaj ŝpari iom " - "da reto-trafiko dum operacioj \"apt-get update\"." - "Uzata ilo por krei 'initrd'-ekŝargon (\"initramfs initrd\"):" - "La listo montras disponeblajn ilojn. Se vi hezitas inter ili, elektu la " - "implicitan elekton. Se via sistemo ne ekŝargas, vi eble reprovu la " - "instaladon per aliaj elekteblecoj." - "Ne subtenata produktilo de 'initrd'" - "La elektita '${GENERATOR}'-pako por produkti 'initrd'-on ne estas subtenata." - "ĝenerala: inkluzivi ĉiujn disponeblajn pelilojn" - "specifa: nur inkluzivi pelilojn bezonatajn por tiu ĉi sistemo" - "Peliloj inkluzivotaj en 'initrd':" - "La precipa funkcio de 'initrd' estas ebligi al la kerno munti la radikan " - "dosiersistemon. Ĝi bezonas do enhavi ĉiujn pelilojn kaj subtenantajn " - "programojn necesajn por tion fari." - "Ĝenerala 'initrd' estas multe pli larĝa ol ia specifa kaj ĝi povas eĉ esti " - "tiom larĝa, ke kelkaj ekŝargiloj ne povos ŝargi je ĝi, sed ĝi prezentas la " - "avantaĝon esti uzebla por ekŝargi je la celota sistemo en preskaŭ ĉiu " - "aparataro. Per pli eta specifa 'initrd' ekzistas iometa ebleco, ke ne ĉiuj " - "peliloj estos inkluzivitaj." - "Enigu hazardajn signojn" - "Vi povas hastigi la procezon tajpante hazardajn signojn per la klavaro, aŭ " - "simple atendante ĝis kiam sufiĉe da datumoj estos kolektitaj (kio povos " - "longtempe daŭri)." - "Ĉifrada ŝlosilo estas sukcese kreita." - "Enmetu hazardajn signojn aŭ faru hazardajn movojn per la muso" - "Vi povas helpi hastigi la procezon tajpante hazardajn signojn per la klavaro " - "aŭ farante hazardajn movojn per la muso." - "Reaktivigi la instaladon" - "Elektu \"Daŭrigi\" por fakte foriri la ŝelon kaj reaktivigi la instaladon; " - "iu ajn procezo ankoraŭ funkcianta en la ŝelo estos ĉesigita." - "Ne subtenata arkitekturo" - "La indikita Debiana spegularkivo ne subtenas vian arkitekturon. Bonvolu " - "provi alian spegularkivon." - "Ne ŝanĝi la reŝargan/kernan tiparon" - "Permesi al la sistemo elekti taŭgan tiparon" - "nur fram-bufro" - ". Araba" - "# Armena" - "# Cirila - KOI8-R kaj KOI8-U" - "# Cirila - ne-slavaj lingvoj" - ". Cirila - ne-slavaj lingvoj (por blinduloj)" - "# Cirila - slavaj lingvoj (ankaŭ bosnia kaj serba latina)" - ". Cirila - slavaj lingvoj (por blinduloj)" - ". Etiopa" - "# Kartvela" - "# Greka" - ". Greka (por blinduloj)" - "# Hebrea" - "# Laŭa" - "# Latin1 kaj Latin5 - okcidenta Eŭropo kaj turkaj lingvoj" - "# Latin2 - centra Eŭropo kaj rumana" - "# Latin3 kaj Latin8 - njanĝa; Esperanto; irlanda; malta kaj kimra" - "# Latin7 - litova; latva; maoria kaj marŝala" - ". Latin - vjetnama" - "# Taja" - ". Kombinite - latina; slava cirila; hebrea; baza araba" - ". Kombinite - latina; slava cirila; greka" - ". Kombinite - latina; slava kaj ne-slava cirila" - "Konjekti plejbonan signaron" - "Signaro subtenota:" - "Bonvolu elekti la signaron kiu devos esti subtenata de la konzola tiparo." - "Se vi ne uzas framo-bufron, la opcioj kiuj komenciĝas per \".\" malpliigos " - "la nombron da disponeblaj koloroj en la konzolo." - "Tiparo por la konzolo:" - "\"VGA\" havas tradician aspekton kaj ĝi havas mezan kongruon kun internaciaj " - "skriptoj. \"Fixed\" (fiksite) havas simplecan aspekton kaj ĝi havas pli " - "bonan kongruon kun internaciaj skriptoj. \"Terminus\" eble helpas malpliigi " - "okulo-lacigon, tamen kelkaj simboloj intersimilas, tiel ke tio povas fariĝi " - "problemon por programistoj." - "Se vi preferas dikan version de la tiparon Terminus, elektu TerminusBold (se " - "vi uzas framobufron) aŭ TerminusBoldVGA (aliokaze)." - "Tipar-grandeco:" - "Bonvolu elekti la grandecon de la tiparo por konzolo. Kiel referenco, la " - "tiparo uzata dum ekŝargo de la komputilo mezuras 8x16." - "Bonvolu elekti la grandecon de la tiparo por konzolo. Kelkaj grandecoj " - "postulas filmer-bufron (framebuffer)." - "Enkodigo por uzi en la konzolo:" - "Ĉu teni la aktualan klavar-aranĝon en la agordo-dosiero?" - "La aktuala klavar-aranĝo en la agordo-dosiero /etc/default/keyboard estas " - "difinita kiel XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" kaj XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." - "Bonvolu elekti ĉu vi volas teni ĝin. Se vi elektos tiun ĉi opcion, neniu " - "demando pri la klavar-aranĝo estos farata kaj la nuna agordo estos tenata." - "Ĉu teni la aprioran klavar-aranĝon (${XKBLAYOUTVARIANT})?" - "La apriora valoro por la klavar-aranĝo estas XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" kaj " - "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Tiu ĉi apriora valoro surbaziĝas je la nune " - "difinita lingvo/regiono kaj je la agordoj en /etc/X11/xorg.conf." - "Bonvolu elekti ĉu vi volas teni ĝin. Se vi elektos tiun ĉi opcion, neniu " - "demando pri la klavar-aranĝo estos farata." - "Ĉu teni la aktualajn klavar-preferojn en la agordo-dosiero?" - "La nunaj klavar-preferoj en la agordo-dosiero /etc/defaut/keyboard estas " - "difinitaj kiel XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." - "Se vi tenos tiujn ĉi elektojn, neniu demando pri la klavar-preferoj estos " - "farata." - "Ĉu teni la apriorajn klavar-preferojn (${XKBOPTIONS})?" - "La apriora valoro por la preferoj de la klavar-aranĝo estas XKBOPTIONS=" - "\"${XKBOPTIONS}\". Ĝi surbaziĝas je la nune difinita lingvo/regiono kaj je " - "la difinoj en /etc/X11/xorg.conf." - "Se vi elektos teni ĝin, neniu demando pri la klavar-preferoj estos farata." - "Ĉu uzi Ctrl+Alt+Retropaŝo por finigi la X-servilon?" - "Apriore, la kombino Ctrl+Alt+Retropaŝo faras nenion. Se vi deziras, ĝi povos " - "esti uzata por ĉesigi la X-servilon." - "Ĉu kontroli la integrecon de la instala aŭdovidaĵo?" - "Atentu: tiu ĉi kontrolo dependas de via aparataro kaj eble longtempe daŭros." - "Enŝovu Debianan instalan aŭdovidaĵon" - "Bonvolu enŝovi unu el la oficialaj Debianaj instalaj aŭdovidaĵoj antaŭ ol " - "daŭrigi." - "Munto de instala aŭdovidaĵo malsukcesis" - "La adaptilo '${CDROM}' ne povis esti korekte muntita. Bonvolu kontroli la " - "aŭdovidaĵon kaj kablojn kaj reprovu." - "Neniu valida Debiana instala aŭdovidaĵo" - "Tio, kion vi enŝovis, ne estas valida Debiana instala aŭdovidaĵo. Bonvolu " - "reprovi." - "Malfermo de la suma kontroldosiero malsukcesis" - "Malfermo de dosiero MD5 en la aŭdovidaĵo malsukcesis. Tiu dosiero inkluzivas " - "la sumajn kontrolojn de ĉeestantaj dosieroj sur la aŭdovidaĵo." - "Integreca kontrolo sukcesis" - "La integreca kontrolo sukcesis. La instalkopio validas." - "Integreca testo mulsukcesis" - "La dosiero ${FILE} malsukcesis dum kontrolo de sumo MD5. Eble la tuta " - "instala aŭdovidaĵo aŭ tiu ĉi dosiero estas difekta." - "Ĉu kontroli la integrecon de alia instalkopio?" - "Enŝovu Debianan praŝargan aŭdovidaĵon" - "Bonvolu certigi ke vi enŝovis la Debianan instalan aŭdovidaĵon per kiu vi " - "praŝargis, por daŭrigi la instaladon." - "Kontrolo de integreco de la instalkopio" - "Kontrolado de dosiero: ${FILE}" - "Detektita datumarujo UNetbootin" - "Ŝajnas ke via instal-medio estas generita per UNetbootin. UNetbootin estas " - "ordinare ligita al malfacilaj aŭ nereprodukteblaj problem-raportoj de " - "uzantoj; se vi spertas problemojn uzanta tiun ĉi instal-medion, bonvolu " - "provu reinstali sen uzi UNetbootin antaŭ ol raporti problemojn." - "La instala gvidilo enhavas pli da informo pri kiel krei instal-medion USB " - "rekte sen UNetbootin." - "Versio de kerno malkongruas" - "Kerno de senpera sistemo kaj instalila kerno ne kongruas" - "La instalilo nur povas esti uzata se la kerno-versioj de la senpera sistemo " - "(${LIVE_KERNEL}) kaj de la instalilo (${DI_KERNEL}) estas samaj." - "Bonvolu re-ekŝargi kun la ĝusta kerno (${DI_KERNEL})." - "Ĉu instali la ekŝargilon GRUB sur la plurvoja aparato?" - "La instalado de GRUB sur plurvoja aparato estas eksperimenta." - "GRUB estas ĉiam instalata en la ĉefa ekŝargsektoro (MBR) de la plurvoja " - "aparato. Krome, estas supozite ke la WWID-kodo estas indikita kiel ekŝarga " - "aparato en la FibreChannel-adapta BIOS de la sistemo." - "La GRUB-a radik-aparato estas: ${GRUBROOT}." - "Eraro okazis dum la instalado de GRUB por la plurvoja aparato." - "La instalado de GRUB estis ĉesigata." - "Mem tajpi la aparaton" - "Ĉu vi intencas uzi 'FireWire Ethernet'?" - "Neniu ret-karto estis detektata, sed interfaco 'FireWire' ĉeestas. Eble, ĝi " - "povos iĝi via unuagrada interfaco, se ĝusta ret-aparataro 'FireWire' estos " - "konektita." - "Komplementaj parametroj por modulo '${MODULE}':" - "Malsukcesis ŝargi je la modulo '${MODULE}'. Vi eble bezonas parametri la " - "modulon por funkciigi ĝin; tio estas kutima kun malnovaj aparatoj. La " - "parametroj estas ofte 'I/O'-pordo kaj 'IRQ'-nombro, kiuj varias laŭ la " - "maŝinoj kaj ne povas esti determinataj de la aparataro. La parametroj " - "aspektas tiel: 'irq=7 io=0x220'" - "Se vi ne scias kion tajpi, konsultu vian dokumentadon aŭ lasu la " - "registrokampon malplena por ne ŝargi je la modulo." - "Detekti virtualajn pelilo-diskojn el la fabrikanto de la aparataro" - "Ĉu ŝargi je peliloj el interna virtuala pelilo-disko?" - "Instalado en tiu ĉi aparataro eble postulos ke kelkaj peliloj provizitaj de " - "la fabrikanto estu ŝargitaj el la interna pelil-enmeta disko." - "Ekfunkcias TTT-servilo, sed neniu reto aktivas" - "Simpla TTT-servilo estis ekfunkciigita en tiu kumputilo por servi ĵurnalajn " - "dosierojn kaj ĝustigajn informojn. Tamen, la reto ne funkcias. La servilo " - "estos tenata tia, kaj iĝos atingebla kiam la reto estos agordita." - "Ekfunkciigita TTT-servilo" - "Simpla TTT-servilo estis ekfunkciigita en tiu komputilo por servi ĵurnalajn " - "dosierojn kaj ĝustigajn informojn. Indekso de ĉiuj disponeblaj ĵurnalaj " - "dosieroj atingeblas je tiu adreso: http://${ADDRESS}/" - "Muntado de disketo malsukcesis" - "Aŭ la disket-pelilo ne troveblas, aŭ strukturita disketo ne estas en la " - "diskturnilo." - "Detektado de aparataro por trovi diskaparatojn" - "Serĉado de diskoj por instalila ISO-bildo" - "Muntado de ${DRIVE}..." - "Skanado de ${DRIVE} (en ${DIRECTORY})..." - "Ĉu serĉi la tutan diskon por instalila ISO-bildo?" - "Rapida serĉado de instalilaj ISO-bildoj, trairante nur ordinarajn lokojn, ne " - "trovis instalilan ISO-bildon. Eble pli profunda serĉado trovos ĝin, tamen " - "tio povos longe daŭri." - "Serĉado de instalila ISO-bildo malsukcesis" - "Neniu instalila ISO-bildo estas trovita. Se vi elŝutis la ISO-bildon, ĝi " - "eble misnomiĝas (sen sufikso \".iso\"), aŭ eble ĝi restas en nemuntita " - "dosiersistemo." - "Vi devas uzi alternativan instaladan metodon, elekti alian aparaton por " - "serĉi ISO-bildon, aŭ reprovi post kiam vi riparis ĝin." - "Almenaŭ unu ISO-bildo estas trovita, tamen neniu muntebla. Eble la elŝutita " - "ISO-bildo estas difektita." - "Neniu instalila ISO-bildo trovita" - "Almenaŭ unu 'ISO'-bildo estas trovita, tamen neniu ŝajnas valida instalila " - "ISO-bildo." - "Plensukcese muntite la instalila ISO-bildo ${SUITE}" - "La ISO-dosiero ${FILENAME} en ${DEVICE} (${SUITE}) estos uzata kiel " - "instalila ISO-bildo." - "Ĉiuj detektitaj aparatoj" - "Aparato aŭ diskparto por serĉi instalilan ISO(j):" - "Vi povas elekti aparaton, mem indiki ne-detektitan aparaton, aŭ reskani " - "disponeblajn aparatojn (utile por malrapidaj aparotoj USB)." - "Aparat-nomo:" - "Kompleta serĉo" - "Uzota ISO-dosiero:" - "Unu aŭ pluraj ISO-dosieroj estis detektataj en la elektita(j) aparato(j). " - "Bonvole elektu kiun el ili vi volas uzi, aŭ petu pli detalan serĉon." - "Ĉu la ISO-dosiero ${FILENAME} estas la ĝusta bildo por instalado?" - "La ISO-dosiero ${FILENAME} en ${DEVICE} (${SUITE}, kodo ${CODENAME}, sin " - "priskribinta kiel '${DESCRIPTION}') estos uzata kiel instalila ISO-bildo." - "Se pluraj ISO-dosieroj ekzistas en sama instalada medio, vi devas elekti " - "kiun el ili vi volas uzi." - "Ĉu kopii ISO-bildon en RAM antaŭ ol munti ĝin?" - "Estas sufiĉe da memoro por ebligi kopion de ISO-bildo en RAM." - "Elekto de tiu ĉi opcio ebligas reuzon de la disko kiu gastigas la ISO-" - "bildon. Se vi ne faras tion, la disko estos aktive uzata por aliri la ISO-" - "bildon kaj ĝi ne povos estis diskpartigita de la instalilo." - "Tamen rimarku ke se vi surskribas la diskon enhavantan la ISO-bildon, vi ne " - "devos reekŝargi antaŭ ol fini la instaladon ĉar vi ne povos relanĉi la " - "instalilon, ĉar la ISO-bildo estos forviŝita kaj de la diskaparato kaj de la " - "memoro." - "Ĉu aktivigi ekzistantajn datumportilajn grupojn?" - "${COUNT} ekzistantaj datumportilaj grupoj estis trovitaj. Bonvolu indiki ĉu " - "vi volas aktivigi ilin." - "Modifi datumportilajn grupojn (VG)" - "Modifi logikajn datumportilojn (LV)" - "Forlasi" - "Agorda ago de LVM (logika datumportila administrilo):" - "Tio ĉi estas la agord-menuo de la Logika Datumportila Administrilo." - "Krei datumportilajn grupojn" - "Forviŝi datumportilajn grupojn" - "Ampleksigi datumportilajn grupojn" - "Redukti datumportilajn grupojn" - "Agorda ago de datumportilaj grupoj:" - "Krei logikajn datumportilojn" - "Forviŝi logikajn datumportilojn" - "Agorda ago de logika datumportilo:" - "Aparatoj por la nova datumportila grupo:" - "Bonvolu elekti aparatojn por la nova datumportila grupo." - "Vi povas elekti unu aŭ pli aparatojn." - "Datumportila grupa nomo:" - "Bonvolu tajpi la novon vi deziras uzi por la nova datumportila grupo." - "Neniu konkreta datumportilo elektite" - "Neniu datumportilo estas elektita. La kreado de nova datumportila grupo " - "fiaskis." - "Neniu datumportila grupa nomo enigite" - "Neniu datumportila grupa nomo estas indikita. Bonvolu tajpi nomon." - "Jam uzata datumportila grupa nomo" - "La elektita datumportila grupa nomo jam estas uzata. Bonvolu elekti alian " - "nomon." - "Datumportila grupa nomo konfliktas kun aparata nomo" - "La elektita datumportila grupa nomo konfliktas kun ekzistanta aparata nomo. " - "Bonvolu elekti alian nomon." - "Forviŝota datumportila grupo:" - "Bonvolu elekti la datumportilan grupon, kiun vi volas forviŝi." - "Neniu datumportila grupo trovite" - "Neniu datumportila grupo estas trovita." - "La datumportila grupo eble jam estas forviŝita." - "Ĉu vi vere forviŝos la datumportilan grupon?" - "Bonvolu konfirmi la forigon de la datumportila grupo ${VG}." - "Eraro dum forviŝado de datumportila grupo" - "La elektitan datumportilan grupon ne eblis forviŝi. Unu aŭ pli logikaj " - "datumportiloj eble estas momente uzataj." - "Neniun datumportilan grupon eblas forviŝi." - "Ampleksigota datumportila grupo:" - "Bonvolu elekti datumportilan grupon, kiun vi volas ampleksigi." - "Aldonotaj aparatoj por la datumportila grupo:" - "Bonvolu elekti la aparaton, kiun vi volas aldoni al la datumportila grupo." - "Neniu konkreta datumpartilo estas elektita. Ampleksigo de la datumportila " - "grupo fiaskis." - "Eraro dum ampleksigo de datumportila grupo" - "La konkreta datumportilo ${PARTITION} ne povis esti aldonata al la elektita " - "datumportila grupo." - "Neniun datumportilan grupon povas esti reduktata." - "Reduktota datumportila grupo:" - "Bonvolu elekti datumportilan grupon, kiun vi volas redukti." - "Aparato por forigi el datumportila grupo:" - "Bonvolu elekti la aparaton, kiun vi volas forigi el datumportila grupo." - "Eraro dum reduktado de datumportila grupo" - "La elektita datumportila grupo (${VG}) ne povis esti reduktata. Nur unu " - "datumportilo estas konektata. Anstataŭ tio, bonvole forviŝu la datumportilan " - "grupon." - "La konkreta datumportilo ${PARTITION} ne povis esti forigata el la elektita " - "datumportila grupo." - "Neniu datumportila grupo troviĝis por krei novan logikan datumportilon. " - "Bonvole kreu pli da konkretaj datumportiloj kaj datumportilaj grupoj." - "Neniu libera datumportila grupo troviĝis por krei novan logikan " - "datumportilon. Bonvole kreu pli da konkretaj datumportiloj kaj datumportil-" - "grupoj, aŭ reduktu ekzistantan datumportilan grupon." - "Logika datumportila nomo:" - "Bonvolu tajpi la nomon kiun vi deziras uzi por la nova logika datumportilo." - "Datumportil-grupo:" - "Bonvolu elekti datumportil-grupon kie la nova logika datumportilo devos esti " - "kreata." - "Neniu logika datumportila nomo indikite" - "Neniu logika datumportila nomo estis indikata. Bonvolu tajpi nomon." - "Eraro dum kreado de nova logika datumportilo" - "La nomo ${LV} jam estas uzata de alia logika datumportilo sur la sama " - "datumportil-grupo (${VG})." - "Logika datumportila amplekso:" - "Bonvolu tajpi la amplekson de la nova logika datumportilo. La amplekso povos " - "esti indikata tiamaniere: 10K (Kilobajtoj), 10M (Megabajtoj), 10G " - "(Gigabajtoj), 10T (Terabajtoj). Megabajto estas la implicita mezurunuo." - "Ne eblas krei novan logikan datumportilon (${LV}) sur ${VG} kun nova " - "amplekso ${SIZE}." - "Neniu datumportil-grupo estis trovata por forviŝo de logika datumportilo." - "Bonvolu elekti datumportil-grupon kiu enhavas la forviŝotan logikan " - "datumportilon." - "Neniu logika datumportilo trovite" - "Neniu logika datumportilo estis trovata. Bonvolu unue krei logikan " - "datumportilon." - "Logika datumportilo:" - "Bonvolu elekti la logikan datumportilon, kiun vi volas forviŝi el ${VG}." - "Eraro dum forviŝo de logika datumportilo" - "La logika datumportilo (${LV}) sur ${VG} ne povis esti forviŝata." - "Neniu uzebla konkreta datumportilo trovite" - "Neniu konkreta datumportilo (t.e. diskparto) estis trovata en via sistemo. " - "Ĉiuj konkretaj datumportiloj eble jam estas uzataj. Krome, eble vi bezonos " - "ŝargi je kelkaj necesaj kernajn modulojn aŭ rediskpartigi la fiksajn diskojn." - "Logika Vatumportila Administrilo ne disponeblas" - "La nuntempa kerno ne subtenas la Logikan Datumportilan Administrilon. Eble " - "vi bezonos ŝargi la modulon lvm-mod." - "Maldisponebla multdisko (MD)" - "Verŝajne, la nuntempa kerno ne subtenas multdiskajn aparatojn. La ŝarĝado je " - "necesaj moduloj solvos la problemon." - "Krei multdiskan (MD) aparaton" - "Forigi MD-aparaton" - "Finigi" - "Multdiskaj agordaj agoj" - "Jen la Multdisko (MD) kaj programeca RAID agord-menuo ('software RAID')." - "Bonvolu elekti iun el la proponitaj agoj por agordi multdiskajn aparatojn." - "Neniu diskparto RAID disponeblas" - "Neniu disponebla diskparto 'Linux RAID Memdetekta'. Bonvolu krei tian " - "diskparton, aŭ forviŝu jam uzitan multdiskan aparaton por liberigi ĝiajn " - "diskpartojn." - "Se vi havas tiajn diskpartojn, ili povus enhavi efektivajn dosiersistemojn, " - "kaj tiel ne povos esti uzataj de tiu ĉi agord-aplikaĵo." - "Ne sufiĉe da disponeblaj diskpartoj RAID" - "Ne estas sufiĉe da disponeblaj RAID-diskpartoj por via elektita agordo. Vi " - "nuntempe disponas ${NUM_PART} RAID-diskpartojn, sed ${REQUIRED} diskpartoj " - "necesas por via agordo." - "Multdisk-aparata tipo:" - "Bonvolu elekti tipon de la kreota multdiska aparato." - "Aktivaj aparatoj por la multdisk-aparato RAID0:" - "Vi elektis krei diskaron RAID0. Bonvolu elekti la aktivajn aparatojn en tiu " - "ĉi diskaro." - "Nombro da aktivaj aparatoj por la diskaro RAID${LEVEL}:" - "La diskaro RAID${LEVEL} konsistos el kaj aktivaj kaj malaktivaj diskpartoj. " - "La aktivaj diskpartoj estas tiuj ofte uzataj, dum malaktivaj diskpartoj " - "estos uzataj nur se unu aŭ pli el la aktivaj aparatoj fiaskos. Almenaŭ " - "${MINIMUM} aktivaj aparatoj estas necesaj." - "RIMARKO: tiun ĉi agordon ne eblos ŝanĝi pli poste." - "Aktivaj aparatoj por la multdisk-aparato RAID${LEVEL}:" - "Vi elektis krei diskaron RAID${LEVEL} kun ${COUNT} aktivaj aparatoj." - "Bonvolu elekti, kiuj diskpartoj estas aktivaj aparatoj. Vi devas elekti " - "ĝuste ${COUNT} diskpartojn." - "Nombro da malaktivaj aparatoj por la diskaro RAID${LEVEL}:" - "Malaktivaj aparatoj por la multdisk-aparato RAID${LEVEL}:" - "Vi elektis krei diskaron RAID${LEVEL} kun ${COUNT} malaktivaj aparatoj." - "Bonvolu elekti, kiuj diskpartoj estos uzataj kiel malaktivajn aparatojn. Vi " - "povas elekti ĝis ${COUNT} diskpartojn. Se vi elektos malpli ol ${COUNT} " - "aparatoj, la ceteraj estos aldonitaj al la diskaro kiel \"missing\". Vi " - "povos aldoni ilin poste en la diskaron." - "Aranĝo de la multdisk-aparato RAID10:" - "La aranĝo devas esti n, o, aŭ f (aranĝado de la kopioj) sekvate de numero " - "(nombro da kopioj por ĉiu peco). La numero devas esti pli malgranda aŭ sama " - "ol la nombro da aktivaj aparatoj." - "La litero signifas la aranĝadon de la kopioj:\n" - " n - proksimaj kopioj: Multoblaj kopioj de unu datum-bloko restas ĉe\n" - " similaj deŝovoj en malsamaj aparatoj.\n" - " f - malproksimaj kopioj: Multoblaj kopioj havas tre malsimilajn deŝovojn.\n" - " o - ŝovitaj kopioj: anstataŭ pecoj duobligitaj ene de bendo,\n" - " tutaj bendoj estas duobligitaj tamen saltante unu aparaton,\n" - " tiel ke duobligitaj blokoj restu en malsamaj aparatoj." - "Forviŝota multdisk-aparato:" - "Forigo de multdisk-aparato ĉesigos ĝian funkciadon kaj purigos la " - "superblokon de ĉiuj ĝiaj komponantoj." - "Bonvolu rimarki, ke tio ne tuj ebligos reuzi aparatojn aŭ diskpartojn en " - "nova multdisk-aparato. La diskaro estos ja neuzebla post la forviŝo." - "Se vi elektos aparaton por foviŝo, vi ricevos kelkajn informojn pri ĝi kaj " - "vi havos la eblecon nuligi la operacion." - "Neniu disponebla multdisk-aparato" - "Neniu multdisk-aparato estas disponebla por forviŝi." - "Ĉu vi fakte forviŝos tiun ĉi multdisk-aparaton?" - "Bonvolu konfirmi ĉu vi vere volas forviŝi la jenan multdisk-aparaton:" - " Aparato: ${DEVICE}\n" - " Tipo: ${TYPE}\n" - " Komponantaj aparatoj:" - "Forviŝo de multdisk-aparato malsukcesis" - "Eraro okazis dum la multdisk-aparata forviŝo. Verŝajne la aparato estas " - "uzata." - "Atendada tempo (en sekundoj) por detekto de konekto:" - "Bonvolu tajpi la maksimuman tempon kiun vi dezirus atendi por detekto de ret-" - "konekto." - "Malvalida atendada tempo por detekto de ret-konekto" - "La valoro kiun vi indikis ne estas valida. La maksimuma atendada tempo (en " - "sekundoj) por detekto de ret-konekto devas esti pozitiva entjero." - "IPv6 ne estas subtenata por ligoj 'punkto-al-punkto'" - "Adresoj IPv6 ne povas esti agordataj por ligoj 'punkto-al-punkto'. Bonvolu " - "uzi adresojn IPv4, aŭ retroiru kaj elektu malsaman retinterfacon." - "Daŭrigi la instaladon demalproksime per SSH" - "Lanĉi la instalilon" - "Lanĉi la instalilon (por spertuloj)" - "Lanĉi ŝelon" - "Reta konzola alternativo:" - "Tio ĉi estas la reta konzolo por la Debiana instalilo. De tie ĉi, vi povas " - "lanĉi la Debianan instalilon, aŭ plenumi interagan ŝelon." - "Por retroiri al tiu ĉi menuo, vi bezonos denove rekonekti vin." - "Kreado de gastigan ĉifroŝlosilon 'SSH'" - "Demalproksima instalada pasvorto:" - "Vi bezonas difini pasvorton por demalproksime atingi Debianan instalilon. " - "Malica aŭ malsperta uzanto kiu atingus la instalilon povus kaŭzi " - "katastrofon, do vi ege zorge devos elekti malfacile diveneblan pasvorton. Ĝi " - "nepre ne troviĝu en vortaro kaj ĝi ne estu vorto ligita al vi, kiel ekzemple " - "via dua persona nomo." - "Tiu ĉi pasvorto estas uzita nur de Debiana instalilo, kaj ĝi estos forlasita " - "tuj kiam la instalado finiĝos." - "Bonvolu retajpi la saman demalproksiman instaladan pasvorton por kontroli " - "ĝian tajpĝustecon." - "Malkongruo de pasvorto" - "La du pasvortoj kiujn vi tajpis malsamas. Bonvolu reenigi pasvorton." - "Lanĉi SSH" - "Por daŭrigi la instaladon, bonvolu uzi klienton 'SSH' por konekti vin al la " - "IP-adreso ${ips} kaj salutu kiel uzanto \"installer\". Ekzemple:" - "La fingrospuro de gastiga ĉifroŝlosilo de tiu ĉi servilo 'SSH' estas: " - "${fingerprint}" - "Bonvolu zorge kontroli tion ĉi kompare al la fingrospuro raportita de via " - "kliento 'SSH'." - "Ne eblis akiri rajtigitajn ŝlosilojn SSH" - "Eraro okazis dum akirado de rajtigitajn ŝlosilojn SSH el ${LOCATION}." - "Neniu instalita ekŝargilo" - "Neniu ekŝargilo estas instalita, aŭ ĉar vi memvole decidis ne fari tion, aŭ " - "ĉar via specifa arkitekturo ankoraŭ ne subtenas ekŝargilojn." - "Vi mem bezonos ekŝargi per la kerno ${KERNEL} en la diskparto ${BOOT} kaj " - "doni ${ROOT} kiel argumento al la kerno." - "Gvidate - uzi tutan diskon kaj pretigi ĉifran LVM" - "Nomo de la datumportil-grupo por la nova sistemo:" - "Tio ĉi okazis ĉar la elektita recepto enhavas neniun diskparton kiu povas " - "esti kreata sur datumportiloj LVM." - "Ĉu daŭrigi la instaladon sen diskparto /boot ?" - "La elektita recepto de diskpartigado ne enhavas apartan diskparton /boot. " - "Tio ĉi estas ordinare bezonata por ebligi al vi ekŝargi je la sistemo uzante " - "LVM." - "Vi povas ignori tiun ĉi averton, sed tio povos fiaskigi la ekŝargon je la " - "sistemo post plenumo de la instalado." - "La datumportila grup-nomo uzata por aŭtomate diskpartigi per LVM jam estas " - "uzata. Malpliigo de la prioritato por agordaj demandoj ebligos al vi indiki " - "alternativan nomon." - "Ne atendata eraro dum la kreado de datumportil-grupo" - "Aŭtomata diskpartigo uzanta LVM fiaskis ĉar eraro okazis dum la kreado de " - "datumportil-grupo." - "Multopaj diskoj (%s)" - "Ne-ekzistanta konkreta datumportilo" - "Difino de datumportil-grupo enhavas referencon al ne-ekzistanta konkreta " - "datumportilo." - "Bonvolu certigi, ke ĉiuj aparatoj estas ĝuste konektataj. Alternative, " - "bonvolu kontroli la aŭtomatan diskpartigan recepton." - "Neniu konkreta datumportilo estas difinita en la datumportil-grupo" - "La aŭtomata diskpartiga recepto enhavas difinon de datumportil-grupo, kiu " - "enhavas neniun konkretan datumportilon." - "Bonvolu kontroli la aŭtomatan diskpartigan recepton." - "Kiomo de datumportila grupo por uzi dum gvidata dispartigo:" - "Vi rajtas uzi la tutan datumportilan grupon por gvidata dispartigo, aŭ " - "parton de ĝi. Se vi volas uzi nur parton de ĝi, aŭ se vi poste aldonos pli " - "da diskoj, tiam vi povos kreskigi logikajn datumportilojn poste uzante la " - "LVM-ilaron. Tiel uzante malpli grandan parton de la datumportila grupo dum " - "instalo eble ofertas pli da flekseblo." - "La minimuma grando de la elektita dispartiga skemo estas ${MINSIZE} (aŭ " - "${PERCENT}); bonvolu noti ke la pakaĵoj kiujn vi elektas por instali povas " - "postuli pli da loko ol tiom ĉi. La maksimume havebla grando estas ${MAXSIZE}." - "Nevalida enmetaĵo" - "Vi enmetis \"${INPUT}\", kio ne estas rekonita kiel valida dimensio." - "${SIZE} estas tro granda" - "Vi postulis ke ${SIZE} estu uzata por gvidata dispartigo, sed la havebla " - "loko estas nur ${MAXSIZE}." - "${SIZE} estas tro malgranda" - "Vi postulis ke ${SIZE} estu uzata por gvidata dispartigo, sed la elektita " - "dispartiga skemo postulas almenaŭ ${MINSIZE}." - "Eraro dum pretigado de RAID" - "Ne atendata eraro okazis dum apliko de antaŭpreparita RAID-agordo." - "Ne sufiĉe da indikitaj diskpartoj RAID" - "Ne sufiĉe da indikitaj diskpartoj RAID por via antaŭpreparita agordo. Vi " - "bezonas minimume tri aparatojn por unu diskaro RAID5." - "Karto MMC/SD #%s (%s)" - "Karto MMC/SD #%s, diskparto #%s (%s)" - "Aparato RAID%s #%s" - "Ĉifrita datumportilo (%s)" - "Plurvojo (Multipath) %s (WWID %s)" - "Plurvojo %s (diskparto #%s)" - "LVM VG: %s, LV: %s" - "Buklaĵo (loop%s)" - "konkreta datumportilo por ĉifrado" - "ĉifro" - "Aparat-mapilo (dm-crypt)" - "ne aktiva" - "Ĉifrada metodo:" - "Ĉifrada metodo por tiu ĉi diskparto:" - "Ŝanĝi la ĉifradan metodon enmetos aliajn pri-ĉifradajn kampojn en iliaj " - "implicitaj valoroj por la nova ĉifrada metodo." - "Ĉifrado:" - "Ĉifrado por tiu ĉi diskparto:" - "Ŝlosila amplekso:" - "Ŝlosila amplekso por tiu ĉi diskparto:" - "Algoritmo IV:" - "Algoritmo de generado de ekvaloriga vektoro por tiu ĉi diskparto:" - "Malsamaj algoritmoj povas esti uzitaj por generi la ekvalorigan vektoron por " - "ĉiu sektoro. Tiu elekto influas la ĉifradan sekurecon. Kutime, ne utilas " - "ŝanĝi la rekomenditan originalan valoron, krom por teni kongruon kun pli " - "malmodernaj sistemoj." - "Ĉifrada ŝlosilo:" - "Tipo de ĉifrad-ŝlosilo por tiu ĉi diskparto:" - "Hakado de ĉifrad-ŝlosilo:" - "Tipo de ĉifrad-ŝlosila hakado por tiu ĉi diskparto:" - "La ĉifrad-ŝlosilo hakado devenas el la pasfrazo per aplikado al ĝi de " - "unudirekta hakfunkcio. Kutime, ne utilas ŝanĝi la rekomenditan originalan " - "valoron. Cetere, maltaŭga ŝanĝo povos malpliigi la ĉifran sekurecon." - "Forviŝi datumaron:" - "Forviŝi datumaron en tiu ĉi diskparto" - "Ĉu vere forviŝi la datumaron de ${DEVICE}?" - "La datumaro sur ${DEVICE} estos anstataŭigitaj per nuloj. Ĝi ne plu povos " - "esti restarigataj post kompletigo de tiu ĉi paŝo. Tio ĉi estas la lasta " - "oportuno rezigni la forviŝon." - "Forviŝado de datumaro sur ${DEVICE}" - "La instalilo nun anstataŭigas ${DEVICE} per nuloj por forviŝi ĝiajn antaŭajn " - "enhavojn. Tiu ĉi paŝo povas esti preterpasata per ĉesigo de tiu ĉi ago." - "Forviŝado de datumaro sur ${DEVICE} malsukcesis" - "Eraro okazis dum provo anstataŭigi la datumaron sur ${DEVICE} per nuloj. La " - "datumaro ne estis forviŝata." - "La datumaro sur ${DEVICE} estos surskribitaj per hazardaj datumoj. Ĝi ne plu " - "povos esti restarigataj post kompletigo de tiu ĉi paŝo. Tio ĉi estas la " - "lasta oportuno por nuligi la forviŝon." - "La instalilo nun anstataŭigas ${DEVICE} per hazarda datumaro por eviti meta-" - "informara likoj el la ĉifrita datumportilo. Tiu ĉi paŝo povas esti " - "preterpasata per ĉesigo de tiu ĉi ago, tamen kaŭzante etan malplibonigon de " - "la ĉifrada kvalito." - "Eraro okazis dum provo anstataŭigi ${DEVICE} per hazarda datumaro. Restarigo " - "de la antaŭaj enhavoj de la aparato eblas kaj meta-informaro de ĝiaj novaj " - "enhavoj povas esti likita." - "Preparado de ĉifrado..." - "Agordi ĉifritajn datumportilojn" - "Neniu ĉifrota diskparto" - "Neniu diskparto estas elektita por ĉifrado." - "Necesaj programoj mankas" - "Ĉi tiu eldono de la Debian-instalilo ne enhavas unu aŭ pli necesajn " - "programojn por ke partman-crypto korekte funkciu." - "Necesaj ĉifradaj opcioj mankas" - "La ĉifradaj opcioj por ${DEVICE} estas malkompletaj. Bonvolu reiri al la " - "diskpartiga menuo kaj elekti ĉiujn necesajn opciojn." - "mankanta" - "Uzata kiel konkreta datumportilo por ĉifrita datumportilo ${DEV}" - "La instalo de ĉifrada pako malsukcesis" - "La kerno-modula pako ${PACKAGE} ne povis esti trovata aŭ eraro okazis dum " - "ĝia instalado." - "Probable problemoj okazos dum la ekŝargo kiam la sistemo provos uzi " - "ĉifritajn diskpartojn. Tamen, vi povos poste korekti tion ĉi instalonte la " - "necesajn pakojn poste." - "Ĉu skribi ŝanĝojn al la disko kaj agordi ĉifritajn datumportilojn?" - "Antaŭ ol agordi la ĉifritajn datumportilojn, la nunan diskpartig-aranĝon " - "devas esti skribita sur la disko. Tiuj ĉi ŝanĝoj ne povos esti malfarataj." - "Post agordo de ĉifritaj datumportiloj, neniu plia ŝanĝo en diskparta tabelo " - "estas permesita sur la diskoj kiuj enhavas ĉifritajn datumportilojn. Antaŭ " - "ol daŭrigi, bonvolu certiĝi ke vi kontentas pri la nuna diskpartig-aranĝo " - "por tiuj ĉi diskoj." - "Ĉu teni nunan diskpartig-aranĝon kaj agordi ĉifritajn datumportilojn?" - "Agordado de ĉifritaj datumportiloj malsukcesis" - "Eraro okazis dum la agordado de ĉifritaj datumportiloj." - "La agordado estas ĉesigita." - "Ekvalorigo de ĉifrita datumportilo malsukcesis" - "Eraro okazis dum la preparado de ĉifritaj datumportiloj." - "Pasfrazo" - "Ŝlosildosiero (GnuPG)" - "Hazarda ŝlosilo" - "Detektite malsekura interŝanĝ-spaco" - "Malsekura interŝanĝ-spaco estis detektata." - "Tio ĉi estas fatala eraro ĉar esenca datumaro povas esti neĉifre skribata " - "sur disko. Tio ĉi ebligas iu ajn kun diska aliro akiri parton de la " - "ĉifroŝlosilo aŭ de la pasfrazo." - "Bonvole malaktivigu la interŝanĝan spacon (ekzemple per la ordono swapoff) " - "aŭ agordu ĉifritan interŝanĝan spacon. Poste, reprovu agordadon de la " - "ĉifritaj datumportiloj. Nun tiu ĉi programo ĉesos." - "Ĉifra pasfrazo:" - "Vi bezonas elekti pasfrazon por ĉifri '${DEVICE}'-on." - "La ĉifra fortikeco forte dependas de ĉi tiu pasfrazo. Vi nepre elektu iun, " - "kiu ne estu facile divenebla. Ĝi ne devos kongrui kun vorto aŭ frazo el " - "vortaro, aŭ esti frazo facile rilatebla al vi." - "Bona pasfrazo prefere enhavas miksaĵon de literoj, ciferoj kaj signoj. " - "Pasfrazoj enhavu minimume 20 signojn." - "Retajpu la pasfrazon por kontroli:" - "Bonvolu retajpi la saman pasfrazon por kontroli ĝian tajpĝustecon." - "Mistajpita pasfrazo" - "Vi malsame tajpis ambaŭ pasfrazojn. Ni petas, reprovu." - "Malplena pasfrazo" - "Vi tajpis malplenan pasfrazon, tio ne estas permesate. Bonvolu tajpi plenan " - "pasfrazon." - "Ĉu vere uzi malfortikan pasfrazon?" - "Vi tajpis pasfrazon konsistanta el malpli ol ${MINIMUM} signoj. Tio ne estas " - "sufiĉe fortika. Vi devos elekti plifortikan pasfrazon." - "La ĉifroŝlosilo por ${DEVICE} estas kreata." - "Kreado de ŝlosildosiero malsukcesis" - "Eraro okazis dum la kreado de ŝlosildosiero." - "Ĉifrita agordado malsukcesis" - "Vi elektis ke la radika dosiersistemo estu konservata en ĉifrita diskparto. " - "Tiu ĉi funkcio bezonas apartan diskparton /boot, kie la kerno kaj la initrd " - "povu esti konservataj." - "Vi nepre retroiru kaj preparu diskparton /boot." - "Vi elektis ke la dosiersistemon /root estu konservata en ĉifrita diskparto. " - "Tio ĉi ne eblas ĉar la ekŝargilo ne povos ŝargi je la kerno kaj je la " - "initrd. Daŭrigi nun rezultos neuzeblan instalon." - "Bonvole retroiru kaj elektu malĉifritan diskparton por la dosiersistemo /" - "boot." - "Ĉu vi certas ke vi volas uzi hazardan ŝlosilon?" - "Vi elektis hazardan ŝlosiltipon por ${DEVICE} sed vi petis ke la " - "diskpartigilo kreu dosiersistemon sur ĝi." - "Uzado de hazarda ŝlosilo signifas ke la datumaro de diskparto estos detruata " - "je ĉiu reŝargo. Tio ĉi devus esti uzata nur por interŝanĝaj diskpartoj " - "(swap)." - "Elŝuto de ĉifritaj konsisteroj malsukcesis" - "Eraro okazis dum la elŝulto de aldonaj ĉifritaj konsisteroj." - "Ĉu daŭrigi la instaladon de ĉifritaj konsisteroj malgraŭ la nesufiĉa memoro?" - "La disponebla memoro ŝajnas esti malsufiĉa por instali aldonajn ĉifrajn " - "konsisterojn. Se vi elektos daŭrigi malgraŭe, la instalado eble fiaskos." - "Krei ĉifritajn datumportilojn" - "Ĉifrigo-agordaj agoj" - "Tiu ĉi menuo ebligas ke vi agordu ĉifritajn datumportilojn." - "Ĉifrotaj aparatoj:" - "Bonvolu elekti la aparatojn por esti ĉifritaj." - "Neniu aparato elektite" - "Neniu aparato estas elektita por ĉifrado." - "Agordi datumportilojn iSCSI" - "Ensaluti en celojn iSCSI" - "Agorda ago de iSCSI" - "Tiu ĉi menuo ebligas ke vi agordu datumportilojn iSCSI." - "Portal-adreso de celo iSCSI:" - "Indiku IP-adreson por skani celojn iSCSI. Por uzi alian pordon malsaman ol " - "la apriora 3260, uzu notacion \"IP:port\", ekzemple \"1.2.3.4:3261\"." - "iSCSI-ekiganta uzantnomo por ${PORTAL}:" - "Kelkaj celoj iSCSI postulas ke la ekiganto (kliento) aŭtentikiĝu per " - "uzantnomo kaj pasvorto. Se tia estas la okazo por tiu ĉi celo, indiku la " - "uzantnomon ĉi tie. Alie, lasu tion ĉi vaka." - "iSCSI-ekiganta pasvorto por ${PORTAL}:" - "Indiku la ekigantan pasvorto bezonata por aŭtentikiĝi en tiun ĉi celo iSCSI." - "iSCI-cela uzantnomo por ${PORTAL}:" - "En kelkaj medioj, la iSCSI-celo bezonas aŭtentikiĝi al la ekiganton kaj " - "inverse. Se tia estas la okazo ĉi tie, indiku la envenantan uzanton, kiun " - "oni atendas estu provizata de la celo. Alie, lasu ĉi tion vaka." - "iSCSI-cela pasvorto por ${PORTAL}:" - "Indiku la envenantan pasvorton, kiun oni atendas ke la iSCSI-celo provizu." - "Neniu iSCSI-celo estis trovata" - "Neniu iSCSI-celo estis trovata ĉe ${PORTAL}." - "iSCI-celoj ĉe ${PORTAL}:" - "Bonvolu elekti la iSCSI-celojn, kiun vi volas uzi." - "Ensaluto en iSCSI fiaskis" - "Ensaluto en la iSCSI-celon ${TARGET} ĉe ${PORTAL} fiaskis." - "Nerezervitaj konkretaj datumportiloj:" - "Datumportil-grupoj:" - "Uzas konkretan datumportilon:" - "Provizas logikan datumportilon:" - "neniu" - "neniu" - "PV" - "Uzata de LVM-a datumportil-grupo ${VG}" - "Montrigi detalojn pri agordo" - "Krei datumportil-grupon" - "Forviŝi datumportil-grupon" - "Ampleksigi datumportil-grupon" - "Redukti datumportil-grupon" - "Krei logikan datumportilon" - "Forviŝi logikan datumportilon" - "Ĉu skribi la ŝanĝojn sur diskoj kaj agordi LVM?" - "Antaŭ ol agordi la Logikan Datumportilan Administrilon, la nuna diskpart-" - "aranĝo devas esti skribita sur la disko. Tiuj ĉi ŝanĝoj ne povos esti " - "malfarataj." - "Post agordado de la Logika Datumportila Administrilo, neniu plia ŝanĝo al la " - "diskpart-aranĝo de diskoj enhavantaj konkretajn datumportilojn estos " - "permesataj dum la instalado. Antaŭ ol daŭrigi, bonvolu certiĝi ke vi " - "kontentas pri la nuna diskpartiga aranĝo." - "Ĉu teni la nuntempan diskpart-aranĝon kaj agordi LVM?" - "Post agordado de la Logika Datumportila Administrilo, neniu plia ŝanĝo al la " - "diskpartoj de diskoj enhavantaj konkretajn datumportilojn estos permesataj. " - "Antaŭ ol daŭrigi, bonvolu certiĝi ke vi kontentas pri la nuna diskpart-" - "aranĝo en tiuj ĉi diskoj." - "Akomodado de Logika Datumportila Administrilo fiaskis" - "Eraro okazis dum skribado de ŝanĝoj al la diskoj." - "La agordo de la Logika Datumportila Administrilo estis ĉesigata." - "konkreta datumportilo por Logika Datumportila Administrilo" - "LVM" - "Resumo de la nuna LVM-agordo:" - " Liberaj Konkretaj Datumportiloj: ${FREE_PVS}\n" - " Uzataj Konktretaj Datumportiloj: ${USED_PVS}\n" - " Datumportilaj Grupoj: ${VGS}\n" - " Logikaj Datumportiloj: ${LVS}" - "Nuna agordo de Logika Datumportila Administrilo:" - "Neniu datumportilo estas elektita. La kreado de nova datumportila grupo " - "estis nuligata." - "Neniu nomo por la datumportil-grupo estis indikata. Bonvolu tajpi nomon." - "La elektita datumportila grupnomo estas jam uzata. Bonvolu elekti malsaman " - "nomon." - "La elektita datumportila grupnomo konfliktas kun ekzistanta aparatnomo. " - "Bonvolu elekti malsaman nomon." - "Eraro dum kreo de datumportila grupo" - "La datumportila grupo ${VG} ne povis esti kreata." - "Neniu konkretaj datumportiloj estis elektata. Ampleksigo de la datumportil-" - "grupo estis nuligata." - "Forigotaj aparatoj el datumportila grupo:" - "Bonvolu elekti la aparatojn, kiujn vi volas forigi el la datumportil-grupo." - "Neniu datumportilo estis elektata. La redukto de la datumportil-grupo estis " - "nuligata." - "Neniu nomo por la logika datumportilo estis indikata. Bonvolu tajpi nomon." - "Bonvolu tajpi la amplekson de la nova logika datumportilo. La amplekso povos " - "esti indikata tiamaniere: 10K (Kilobajtoj), 10M (Megabajtoj), 10G " - "(Gigabajtoj), 10T (Terabajtoj). Megabajto estas la implicita mezurunuo." - "Neniu logika datumportilo estis trovata. Bonvolu unue krei logikan " - "datumportilon." - "Bonvolu elekti la logikan datumportilon, kiun vi volas forviŝi." - "en VG ${VG}" - "La logika datumportilo ${LV} sur ${VG} ne povis esti forviŝata." - "Eraro dum ekigo de konkreta datumportilo" - "La konkreta datumportilo ${PV} ne povis esti ekigata." - "Malvalida logika datumportilo aŭ datumportila grup-nomo" - "La logikaj datumportiloj aŭ datumportilaj grup-nomoj povas enhavas nur " - "literojn, ciferojn, streketon, pluson, punkton kaj substrekon. Ili ampleksas " - "maximume 128 signojn kaj ili ne devas komenciĝi per streketo. La nomoj \".\" " - "kaj \"..\" ne estas permesataj. Krome, la logikaj datumportil-nomoj ne povas " - "komenciĝi per \"snapshot\"." - "Bonvolu elekti malsaman nomon." - "Ĉu forviŝi ekzistantan datumaron de logika datumportilo?" - "La elektita aparato jam enhavas la jenajn logikajn datumportilojn LVM, " - "datumportil-grupojn kaj konkretajn datumportilojn, kiuj baldaŭ estos " - "forviŝitaj:" - "Forviŝota(j) logika(j) datumportilo(j): ${LVTARGETS}" - "Forviŝota(j) datumportil-grupo(j): ${VGTARGETS}" - "Forviŝota(j) konkreta(j) datumportilo(j): ${PVTARGETS}" - "Rimarku ke tio ankaŭ definitive forviŝi ĉiujn nuntempajn datumojn " - "ĉeestantajn en la logikaj datumportiloj." - "Ne eblas memforigado de LVM-datumoj" - "Aŭtomate forigi la LVM-datumojn estas malsekure, ĉar la datumportila(j) " - "grupo(j) de la elektita aparato ankaŭ konsistas el kontretaj datumportiloj " - "sur aliaj aparatoj. Se vi volas uzi tiun ĉi aparaton por diskpartigo, " - "bonvolu unue forigi ĝiajn LVM-datumojn." - "Logika Datumportila Administrado" - "Ordinara situacio por sistem-administrantoj estas trovi ke iu diskparto " - "(ofte la plej grava) estas kun malmulta spaco, dum iu alia diskparto estas " - "apenaŭ uzata. La Logika Datumportila Administrilo (LVM) povas helpi pri tio " - "ĉi." - "LVM ebligas kombini diskojn aŭ diskpart-aparatojn (\"konkretajn " - "datumportilojn\") por formi virtualan diskon (\"datumportil-grupon\"), kiu " - "povas tiel dividiĝi laŭ virtualaj diskpartoj (\"logikaj datumportiloj\"). " - "Datumportil-grupoj kaj logikaj datumportiloj povas ampleksigi plurajn " - "konkretajn diskojn. Novaj konkretaj datumportiloj povas esti aldonataj al " - "datumportil-grupo iam ajn, kaj logikaj datumportiloj povas esti " - "reampleksigataj ĝis la kvanto da nerezervita spaco en la datumportil-grupo." - "La eroj en la agord-menuo de LVM povas esti uzataj por redakti datumportil-" - "grupojn kaj logikajn datumportilojn. Post kiam vi retroiros la ĉefan " - "diskpartigan administran ekranon, logikaj datumportiloj estos montrataj same " - "kiel ordinaraj diskpartoj, kaj ili devos esti traktataj same tiel." - "Programeca RAID-aparato" - "Agordi programecan RAID" - "Uzata de la programeca RAID-aparato ${DEVICE}" - "Programeca RAID ne disponeblas" - "Verŝajne, la nuntempa kerno ne subtenas programecajn RAID-aparatojn (MD). " - "Tio ĉi devos solviĝi per ŝarĝado je necesaj moduloj." - "Agordaj agoj de programeca RAID" - "Jen la agord-menuo de programeca RAID (aŭ (MD), \"multopa aparato\")." - "Bonvolu elekti iun el la proponitaj agoj por agordi programecan RAID." - "Tipo de programeca RAID-aparato:" - "Bonvolu elekti la tipon de programeca RAID-aparato kreota." - "Neniu diskparto de la tipo 'Linux RAID Mendetekta' disponeblas neuzate. " - "Bonvolu krei tian diskparton, aŭ forviŝu jam uzitan programecan RAID-" - "aparaton por liberigi ĝiajn diskpartojn." - "Aktivaj aparatoj por la diskaro RAID0:" - "La diskaro RAID${LEVEL} konsistos el kaj aktivaj kaj malaktivaj aparatoj. La " - "aktivaj aparatoj estas tiuj ofte uzataj, dum malaktivaj diskpartoj estos " - "uzataj nur se unu aŭ pli el la aktivaj aparatoj fiaskos. Almenaŭ ${MINIMUM} " - "aktivaj aparatoj estas necesaj." - "Aktivaj aparatoj por la diskaro RAID${LEVEL}:" - "Malaktivaj aparatoj por la diskaro RAID${LEVEL}:" - "Bonvolu elekti kiuj diskpartoj estos uzataj kiel malaktivajn aparatojn. Vi " - "povos elekti ĝis ${COUNT} diskpartojn. Se vi elektos malpli ol ${COUNT} " - "aparatoj, la restantaj estos aldonataj en la diskaro kiel \"mankanta\". Vi " - "povos aldoni ilin en la diskaron poste." - "Aranĝo de la diskaro RAID10:" - "Programeca RAID-aparato forviŝota:" - "Forigo de programeca RAID ĉesigos ĝian funkciadon kaj purigos la superblokon " - "de ĉiuj ĝiaj komponantoj." - "Bonvolu rimarki, ke tio ne ebligos tuj reuzi la diskpartojn aŭ aparatojn en " - "nova programeca RAID-aparato. La diskaro estos ja neuzebla post la forviŝo." - "Neniu programeca RAID-aparato disponeblas" - "Neniu programeca RAID-aparato disponeblas por forviŝo." - "Ĉu vi vere forviŝos tiun ĉi programecan RAID-aparaton?" - "Bonvolu konfirmi ĉu vi vere volas forviŝi la jenajn programecajn RAID-" - "aparatojn:" - "Forviŝo de programeca RAID-aparato malsukcesis" - "Eraro okazis dum forviŝo de programeca RAID-aparato. Ĝi povas esti uzata." - "Ĉu skribi la ŝanĝojn en la datumar-aparatoj kaj agordi RAID?" - "Antaŭ ol agordi RAID, la ŝanĝojn devas esti skribitaj sur la datumar-" - "aparatoj. Tiuj ŝanĝoj estas definitive malfareblaj." - "Kiam RAID estos agordita, neniu plia ŝanĝo en diskparto estos permesita sur " - "la diskoj enhavantaj konkretajn datumportilojn. Bonvolu nepre certiĝi ke vi " - "kontentas pri la nuna diskpart-aranĝo de tiuj diskoj." - "Ĉu teni la nunan diskpart-aranĝon kaj agordi RAID?" - "Agordado de RAID fiaskis" - "La agordado de RAID estis nuligata." - "konkreta datumportilo por RAID" - "RAID" - "Ĉu forigi ekzistantajn programecajn RAID-diskpartojn?" - "La elektita aparato enhavas diskpartojn uzitajn por programecaj RAID-" - "aparatoj. La jenaj aparatoj kaj diskpartoj baldaŭ estos forigitaj:" - "Programecaj RAID-aparatoj forigotaj baldaŭ: ${REMOVED_DEVICES}" - "Diskpartoj uzataj de tiuj ĉi aparatoj RAID: ${REMOVED_PARTITIONS}" - "Rimarku ke tio ĉi ankaŭ definitive forviŝos ĉiun ajn datumon nune ĉeestantan " - "en la programecaj RAID-aparatoj." - "Elŝuti antaŭagordan 'debconf'-dosieron" - "Loko de komenca antaŭagorda dosiero:" - "Por fari aŭtomatan instalon, vi devas doni antaŭagordan dosieron (kiu povas " - "siavice tiri aliajn dosierojn). Por fari tion, vi devas enmeti (eble " - "nekompletan) URL." - "Tio ĉi povas esti tiel simple kiel ekde la komputil-nomo kie viaj antaŭsemaj " - "dosieroj restas, ĝis kompleta URL. Iu ajn el tiuj devus funkcii:\n" - " intra\t\t[por ekzemplo.com, tiuj ĉi tri estas egalrezultaj]\n" - " intra.ekzemplo.com\n" - " http://intra.ekzemplo.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" - " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" - " floppy://preseed.cfg\n" - " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" - "Por tute aŭtomataj instaloj, antaŭsemo/url devos ĝi mem esti antaŭsemita " - "(per kerna komand-linio, DHCP, aŭ syslinux.cfg en personigita datumarujo)." - "Rigardu http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed por havi inspiron." - "Ŝargi je antaŭagorda 'debconf'-dosiero" - "Neniu trovita diskparto" - "La instalilo ne povis trovi iun ajn diskparton, tiel ke vi ne povos munti " - "radikan dosiersistemon. Tio povas esti kaŭzita de malsukcesinta kerno dum " - "detektado de pelilo por via fiksita disko aŭ dum legado de la diskparta " - "tabelo, aŭ la disko povas esti nepartigita. Se vi deziras, vi povas " - "priesplori tion el ŝelo en la instalila medio." - "Kunmeti aranĝon RAID" - "Ne uzu radikan dosiersistemon (\"root\")" - "Aparato por uzi kiel radikan dosiersistemon:" - "Entajpu aparaton kiun vi deziras uzi kiel vian radikan dosiersistemon. Vi " - "povos elekti inter pluraj restarigaj operacioj por plenumi sur tiu ĉi " - "dosiersistemo." - "Se vi elektas ne uzi radikan dosiersistemon, vi havos malgrandan elekteblon " - "el operacioj kiuj povas esti plenumataj sen ĝi. Tio povas utili se vi " - "bezonas ripari diskpartigan problemon." - "Neniu tia aparato" - "La aparato kiun vi indikis por via radika dosiersistemo (${DEVICE}) ne " - "ekzistas. Bonvolu reprovi." - "Munto malsukcesis" - "Eraro okazis dum muntado de la aparato, kiun vi elektis tiel radika " - "dosiersistemo (${DEVICE}) sur '/target'." - "Bonvolu kontroli la 'syslog'-dosieron por plia informo." - "Restarigaj operacioj" - "Restariga operacio malsukcesis" - "La restariga operacio '${OPERATION}' malsukcesis kun erara kodo ${CODE}." - "Lanĉi ŝelon en ${DEVICE}" - "Lanĉi ŝelon en la instalada medio" - "Elekti malsaman radikan dosiersistemon" - "Reŝargi je la sistemo" - "Ŝelo estas plenumata" - "Post tiu ĉi mesaĝo, vi atingos ŝelon kun ${DEVICE} muntita sur \"/\" (radik-" - "dosierujo). Se vi bezonas aliajn dosiersistemojn (ekzemple apartan \"/usr" - "\"), vi mem devos munti ilin." - "Eraro dum plenumado de ŝelo en '/target'" - "Ŝelo (${SHELL}) estis trovata en via radika dosiersistemo (${DEVICE}), sed " - "eraro okazis dum ĝia plenumado." - "Neniu ŝelo troviĝas en '/target'" - "Nenio uzebla ŝelo estis trovata sur via radika dosiersistemo (${DEVICE})." - "Interaga ŝelo sur ${DEVICE}" - "Post tiu ĉi mesaĝo, vi ricevos ŝelon kun ${DEVICE} muntita sur la dosierujo " - "\"/target\". Vi povos labori sur ĝi per disponeblaj iloj en la instalada " - "medio. Se vi volas igi ĝin via radika dosiersistemo provizore, komandu tion: " - "\"chroot /target\". Se vi bezonas aliajn dosiersistemojn (ekzemple apartan '/" - "usr'), vi mem devos munti ilin." - "Post tiu ĉi mesaĝo, vi ricevos ŝelon en la instalada medio. Neniu " - "dosiersistemo estas muntita." - "Interaga ŝelo en la instalada medio" - "Pasfrazo por ${DEVICE}:" - "Bonvolu entajpi la pasfrazon por la ĉifrita datumarujo ${DEVICE}." - "Se vi enigos nenion, la datumarujo ne estos disponebla dum la restarigaj " - "operacioj." - "Aŭtomata" - "Diskpartoj por kunmeti:" - "Elektu diskpartojn por kunmeti aranĝon RAID. Se vi elektas \"Aŭtomata\", " - "tiel ĉiuj aparatoj enhavantaj konkretajn datumportilojn RAID estos skanitaj " - "kaj muntitaj." - "Rimarku ke diskparto RAID ĉe la fino de disko povas kelkfoje okazigi ke ĝi " - "estu misdetektita kvazaŭ ĝi enhavus konkretan datumportilon RAID. Tiaokaze, " - "vi devos elekti la taŭgajn diskpartojn por ĉiu el ili, specife." - "Ĉu munti apartan diskparton por ${FILESYSTEM}?" - "La instalita sistemo ŝajne uzas apartan diskparton por ${FILESYSTEM}." - "Ordinare estas bona ideo munti ĝin, ĉar ĝi ebligos operaciojn tiajn, kia " - "reinstali la ekŝargilon. Tamen, se la dosiersistemo en ${FILESYSTEM} estas " - "fuŝita, tiel eble vi volas eviti munti ĝin." - "Se la dezirata horzono ne estas listita, do bonvolu retroiri al la paŝo " - "\"Elekti lingvon\" kaj elektu landon kiu uzas la deziratan horzonon (la " - "lando kie vi loĝas aŭ lokiĝas)." - "Kunordigita Universala Tempo (UTC)" - "Elektu vian horzonon:" - "Elektu lokon en via horzono:" - "Elektu urbon en via horzono:" - "Elektu la subŝtaton aŭ provincon por difini vian horzonon:" - "'McMurdo'" - "'Rothera'" - "'Palmer'" - "'Mawson'" - "'Davis'" - "'Casey'" - "'Vostok'" - "'Dumont-d'Urville'" - "'Syowa'" - "Aŭstralia Ĉefurba Teritorio" - "Novsudkimrio" - "Viktorio" - "Norda Teritorio" - "Kvinslando" - "Suda Aŭstralio" - "Tasmanio" - "Okcidenta Aŭstralio" - "Ŝoseo Eyre" - "Distrikto Yancowinna" - "Insulo Lord Howe" - "Akro" - "Alagoaso" - "Amazono" - "Amapao" - "Bahio" - "Cearao" - "Federacia Distrikto" - "Espiritosanto" - "'Fernando de Noronha'" - "Gojaso" - "Maranjo" - "Minoj" - "Sud-Matogroso" - "Matogroso" - "Parao" - "Paraibo" - "Pernambuko" - "Piaŭio" - "Paranao" - "Rio-de-Ĵanejro" - "Norda Riogrando" - "Rondonio" - "Rorajmo" - "Suda Riogrando" - "Sankta-Katarino" - "Serĝipo" - "San-Paŭlo" - "Tokantino" - "'Newfoundland'" - "Atlantiko" - "Oriento" - "Centro" - "Orienta Saskaĉevano" - "Saskaĉevano" - "Montaro" - "Pacifiko" - "Kinŝaso" - "Lumumbaŝi" - "'Santiago'" - "Okcidenta Insulo (Paska Insulo)" - "Guayaquil (ĝenerala cirkonstanco)" - "Galapagoj" - "Madrido (ĝenerala cirkonstanco)" - "Ceŭto kaj Melilo" - "Kanarioj" - "'Yap'" - "'Truk'" - "'Pohnpei'" - "'Kosrae'" - "'Godthab'" - "'Danmarkshavn'" - "'Scoresbysund'" - "'Thule'" - "Okcidente (Sumatro, Ĝakarto, Javo, Okcidenta kaj Centra Kalimantano)" - "Centre (Sulaveso, Balio, Sundaj Insuletoj, Okcidenta kaj Suda Kalimantano)" - "Oriente (Molukoj, Papuo)" - "Tarawa (Insuloj Gilbert)" - "Enderbury (Insuloj Phoenix)" - "Kiritimati (Insuloj Line)" - "Almato" - "Kzyl-Orda" - "Aktobo" - "Aktaŭo" - "Okcident-Kazaĥia" - "'Ulaanbaatar'" - "'Hovd'" - "'Choibalsan'" - "Nord-okcidente" - "'Sonora'" - "Sud-oriento" - "Aŭklando (ĝenerala cirkonstanco)" - "Ĉathama Insularo" - "Tahitio (societaj insuloj)" - "Markizaj Insuloj" - "Insuloj Gambier" - "Lisbono" - "Insuloj Madeira" - "Acoroj" - "Moskvo-01 - Kaliningrado" - "Moskvo+00 - Moskvo" - "Moskvo+01 - Kaspio" - "Moskvo+02 - Jekaterinburgo" - "Moskvo+03 - Omsko" - "Moskvo+04 - Krasnojarsko" - "Moskvo+05 - Irkutsko" - "Moskvo+06 - Jakutsko" - "Moskvo+07 - Vladivostoko" - "Moskvo+08 - Magadana Urbo" - "Moskvo+09 - Kamĉatka Duoninsulo" - "Atolo Johnston" - "Insuloj Midway" - "Insulo Wake" - "Alasko" - "Havajo" - "Arizono" - "'East Indiana'" - "'Samoa'" - "'Port Moresby'" - "'Bougainville'" *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/eo/packages_po_sublevel4_eo.po - "!! ERARO: %s" - "KLAVOFRAPOJ:" - "'%c'" - "Montri tiun ĉi helpmesaĝon" - "Retroiri al antaŭa demando" - "Elektu malplenan registrokampon" - "Aliaj elektoj disponeblas per '%c' kaj '%c'" - "Antaŭaj elektoj disponeblas per '%c'" - "Sekvaj elektoj disponeblas per '%c'" - "Tajpu: '%c' por helpo, implicita valoro=%d> " - "Tajpu: '%c' por helpo> " - "Tajpu: '%c' por helpo, implicita valoro=%s> " - "[Premu enigon por plu iri]" - "Uzota interfaco:" - "Pakoj kiuj uzas debconf por agordo kunhavas komunan aspekton. Vi povas " - "elekti la tipon de interfaco kiun ili uzos." - "Neniu" - "'Neniu' igos ke neniu demando estos farata." - "Teksto" - "'Teksto' estas tradicia plata teksta interfaco." - "'Newt'" - "'Newt' estas interfaco plen-ekrana, surbazita de signoj." - "GTK" - "'GTK' estas grafika interfaco kiu povas esti uzata en iu ajn grafika medio." - "Igi tiun ĉi sistemon ChromeOS ekŝargebla" - "Oni igas tiun ĉi sistemon ChromeOS ekŝargebla" - "Instalo de iloj por administri ekŝargan instalkopion ChromeOS" - "Kontrolo de kernaj diskpartoj de ChromeOS" - "Ĝisdatigo de initramfs" - "Konstruo de ekŝarga instalkopio" - "Skribo de ekŝarga instalkopio al la disko" - "Neniu uzebla kerna diskparto de ChromeOS trovita" - "Eraro estis liverita dum serĉo de kerna diskparto ChromeOS." - "Ne eblas konstrui ekŝargan instalkopion" - "Eraro estis liverita dum konstruo de ekŝarga instalkopio." - "Ne eblas skribi ekŝargan instalkopion al la disko" - "Eraro estis liverita dum skribo de la ekŝarga instalkopio al la disko." - "Ĉu reagordi regularon de initramfs?" - "Ne eblis generi sufiĉe malgrandan ekŝargan instalkopion por tiu ĉi sistemo. " - "Ordinare tio povas solviĝi per enmeto de malpli da moduloj en la initramfs." - "Akomodado de memoro 'flash' por ekŝargi la sistemon" - "Oni igas la sistemon ekŝargebla" - "Preparado de la sistemo..." - "Skribado de la kerno en memoro 'flash'..." - "Kreado de ekŝarga bildo en la disko..." - "Igi la sistemon ekŝargebla" - "Ĉu instali GRUB?" - "GRUB 2 estas la nova generacio de GNU GRUB, la ekŝargilo kiu estas plej " - "kutime uzata kun komputiloj i386/amd64. Ĝi estas disponebla ankaŭ por " - "${ARCH}." - "Ĝi havas interesajn novajn apartaĵojn sed ankoraŭ estas eksperimenta " - "programaro por tiu ĉi arkitekturo. Se vi elektas instali ĝin, vi devos esti " - "preparita por rompiĝo, kaj vi devas koni ion pri kiel restarigi vian " - "sistemon se ĝi iĝos ne-ŝargebla. Vi estas admonata ne provi tion ĉi en " - "produktantaj medioj." - "Malsukcesis munti ${PATH}" - "Muntado de dosiersistemo ${FSTYPE} sur ${PATH} malsukcesis." - "Averto: Via sistemo eble ne estos ekŝargebla!" - "Malsukcesis munti /target/proc" - "Muntado de dosiersistemo proc sur /target/proc malsukcesis." - "Ni alĝustigas mikroprogramajn variablojn por aŭtomata ekŝargo" - "Kelkaj variabloj bezonas esti difinitaj en la mikroprogramaro Genesi por ke " - "via sistemo aŭtomate ekŝargiĝu. Je la fino de la instalado, la sistemo re-" - "ekŝargiĝos. Je komandinvito de la mikroprogramaro, difinu la jenajn " - "mikroprogramajn variablojn por aktivigi aŭtomatan ekŝargon:" - "Vi bezonos fari tion ĉi nur unu foje. Poste, tajpu la komandon \"boot\" aŭ " - "reŝargu je la sistemo por uzi vian nove instalitan sistemon." - "Alternative, vi povos permane ekŝargi je la kerno, enmetante ĉe la " - "mikroprogramara invito:" - "Kelkaj variabloj bezonas esti difinitaj en CFE por ke via sistemo aŭtomate " - "ekŝargiĝu. Je la fino de instalado, la sistemo re-ekŝargiĝos. Je " - "komandinvito de la mikroprogramaro, difinu la jenajn variablojn por simpligi " - "ekŝargon:" - "Vi bezonos fari tion ĉi nur unu foje. Tio ĉi permesos al vi uzi la simplan " - "ordonon \"boot_debian\" ĉe la invito de CFE." - "Se vi preferas aŭtomatan ekŝargon dum ĉiu komenciĝo, vi povas difini la " - "jenan variablon aldone al la antaŭaj supre:" - "Virtuala disko %s (%s)" - "Virtuala disko %s, diskparto #%s (%s)" - "acls - subteni POSIX.1E Alir-Kontrola Listo" - "nometoj - nur uzi la malnovajn dosiernomojn laŭ stilo 8.3 de MS-DOS" - "Kerna diskparto ChromeOS" - "CrOS" - "Neniu uzebla kerna diskparto ChromeOS trovita. Minimume unu el tiaj " - "diskpartoj necesas por ke via maŝino estu ekŝargebla per kontrolitaj metodoj " - "de ChromeOS (per Ctrl+D aŭ Ctrl+U). Tiuj diskpartoj devas ĉeesti en la sama " - "fisika disko kiel diskparto root aŭ boot. Du diskpartoj el 512 MB devas " - "sufiĉi plejofte." - "Se vi ne povas ekŝargi la instalitan sistemon per alia maniero (kiel " - "malmoderna ekŝargo per Ctrl+L), daŭrigo de la instalo povos rezulti en " - "neŝargebla maŝino." - "Agordi la Retan Blok-Aparaton (NBD)" - "Agorda-ago de NBD:" - "Nune estas ${NUMBER} aparatoj konektataj." - "Servilo de Reta Blok-Aparato:" - "Bonvolu enmeti la gastigantan nomon aŭ la IP-adreson de la sistemo kiu " - "ruligas 'nbd-server'." - "Nomo por eksporto NBD" - "Bonvolu enmeti la nomo de ekzporto NBD por aliri la nbd-servilon. La nomo " - "enmetata devos akordi kun ekzistanta ekzporto en la servilo." - "Aparato-nodo de la Reta Blok-Aparato:" - "Bonvolu elekti la aparat-nodon de NBD kiun vi deziras konekti aŭ malkonekti." - "Konekto al servilo NBD malsukcesis" - "Konekto al la nbd-servilo malsukcesis. Bonvolu certigi ke la gastiganto kaj " - "la ekzporta nomo kie vi aliris estas ĝustaj, ke la procezo 'nbd-server' " - "rulas en tiu gastiganto, ke la reto estas ĝuste agordita, kaj reprovu." - "Neniu alia nodo de Reta Blok-Aparato restas" - "Aŭ ĉiuj disponeblaj nodoj de aparatoj NBD estas okupataj aŭ io misfunkciis " - "en la detektado de la nodoj de aparatoj." - "Neniu alia nodo de aparato NBD povas estis akomodata ĝis iu jam akomodita " - "estu malkonektita." - "Neniu konektita nodo de Reta Blok-Aparato estis trovata" - "Ekzistas nun neniu nodo de Reta Blok-Aparato konektata al iu servilo. Tial, " - "vi ne povas malkonekti iun ajn el ili." - "Konekti Retan Blok-Aparaton" - "Malkonekti Retan Blok-Aparaton" - "Fini kaj retroiri al la diskpartigilo" - "Ekŝargilo estos uzita por ekfunkciigi vian novan sistemon. Ĝi estos " - "instalata en ekŝarga diskparto. Vi nepre deklaru ĝian ekŝargeblan flagon. " - "Tio estos anoncata per '${BOOTABLE}'-marko en la diskpartiga menuo." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/eo/packages_po_sublevel5_eo.po - "Ĉu uzi neliberan mikroprogramaron?" - "Kelkaj neliberaj mikroprogramaroj funkcias kun Debiano. Kvankam tiu " - "mikroprogramaro tute ne apartenas al Debiano, ordinaran Debianan ilaron " - "eblas uzi por instali ĝin. Tiu mikroprogramaro trudas diversajn uzrajtojn " - "kiuj povas malebligi ke vi uzu, modifu, aŭ distribuu ĝin." - "ZFS-grupo %s, portilo %s" - "'DASD' %s (%s)" - "DASD %s (%s), diskparto #%s" - "Via ekŝarga diskparto ne estis akomodita kun la dosiersistemo 'ext2'. Tio " - "estas nepre necesa por ekŝargi vian sistemon. Bonvolu retroiri kaj indiki " - "dosiersistemon 'ext2'." - "Via ekŝarga diskparto ne lokiĝas en la unua diskparto de via fiksita disko. " - "Tio nepre necesas por ekŝargi vian maŝinon. Bonvolu retroiri kaj indiki vian " - "unuan diskparton kiel ekŝargan diskparton." - "Rezervita ekŝarg-areo por BIOS" - "'biosgrub'" - "ctc: Kanalo al Kanalo (CTC) aŭ konekto ESCON" - "qeth: OSA-Express sub reĝimo QDIO / HiperSockets" - "iucv: 'Inter-User Communication Vehicle' - nur disponebla por gastoj VM" - "virtio: 'KVM VirtIO'" - "Tipo de retaparato:" - "Bonvolu elekti la tipon de via baza retinterfaco, kiun vi bezonos por " - "instali la sistemon Debian (per NFS aŭ HTTP). Nur la listitaj aparatoj estas " - "subtenataj." - "Leg-aparato CTC:" - "La jenaj aparat-numeroj povus aparteni al konektoj CTC aŭ ESCON." - "Skrib-aparato CTC:" - "Ĉu vi akceptas tiun ĉi agordon?" - "La agorditaj parametroj estas:\n" - " leg-kanalo = ${device_read}\n" - " skrib-kanalo = ${device_write}\n" - " protokolo = ${protocol}" - "Neniu konekto CTC aŭ ESCON" - "Bonvolu certigi ke vi ĝuste akomodis ilin." - "Protokolo por tiu ĉi konekto:" - "Aparato:" - "Bonvolu elekti la aparaton OSA-Express QDIO / HiperSockets." - "La agorditaj parametroj estas:\n" - " kanaloj = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" - " pordo = ${port}\n" - " tavolo2 = ${layer2}" - "Neniu karto OSA-Express QDIO / HiperSockets" - "Neniu karto OSA-Express QDIO / HiperSockets estis detektata. Se VM estas " - "funkcianta, bonvolu certigi ke via karto estas kunmetita al tiu ĉi gasto." - "Pordo:" - "Bonvolu entajpi relativan pordon por tiu ĉi konekto." - "Ĉu uzi tiun ĉi aparaton laŭ reĝimo tavolo2?" - "Apriore, kartoj OSA-Express uzas reĝimon tavolo3. En tiu reĝimo, kaplinioj " - "LCC estas forviŝataj el envenantaj pakoj IPv4. Uzado de la karto laŭ reĝimo " - "tavola2 igos ke ĝi tenos la adresojn MAC de pakoj IPv4." - "La agordita parametro estas:\n" - " samtavolano = ${peer}" - "Samtavolano VM:" - "Bonvolu entajpi la nomon de la samtavolano VM kun kiu vi deziras " - "interkonekti." - "Se vi volas alkonekti plurajn samtavolanojn, apartigu iliajn nomojn per " - "dupunktoj, ekzemple, tcpip:linux1." - "La ordinara servila nomo TCP/IP sur VM estas TCPIP; sur VIF ĝi estas $TCPIP. " - "Rimarko: IUCV devas aktivigita en la uzant-dosierujo VM por ke tiu ĉi pelilo " - "funkciu; kaj ĝi devas esti akomodita en ambaŭ ekstremoj de la komunikado." - "Agordi la retaparaton" - "Disponeblaj aparatoj:" - "La jenaj tuj-aliraj memoraparatoj (DASD) estas disponeblaj. Bonvolu elekti " - "ĉiun aparaton, kiun vi volas uzi, laŭvice." - "Elektu \"Plenumi\" ĉe la subo de la listo kiam vi pretigos." - "Elektu aparaton:" - "Bonvolu elekti aparaton. Vi devos indiki la tutan aparat-numeron, inkluzive " - "la unuajn nulojn." - "Malvalida aparato" - "Malvalida aparat-numero estas elektita." - "Ĉu strukturigi la aparaton?" - "La DASD ${device} jam estas strukturigita baz-nivele." - "Bonvolu elekti ĉu vi volas strukturigi refoje kaj forigi iun ajn datumaron " - "de la DASD. Rimarku ke strukturigo de DASD povas daŭri longan tempon." - "La DASD ${device} ne estas strukturigita baz-nivele. Aparatoj DASD bezonas " - "esti strukturigitaj antaŭ ol vi povu krei diskpartojn." - "La DASD ${device} estas uzata" - "Ne eblis baz-nivele strukturigi la DASD ${device} ĉar la DASD estas uzata. " - "Ekzemple, la DASD povus esti ano de mapita aparato en iu LVM volum-grupo." - "Strukturigado de ${device}..." - "Agordi tuj-alirajn memoraparatojn (DASD)" - "Instali la ekŝargilon ZIPL sur fiksa disko"