*** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/fa/packages_po_sublevel3_fa.po - "آیا مخازن منبع در APT فعال شوند؟" - "مخازن منبع پیش فرض در /etc/apt/sources.list (با خطوط مناسب \"deb-src\") ذکر " - "شده اند تا \"apt-get source\" کار کند. با این حال ، اگر نیازی به این ویژگی " - "ندارید ، می توانید آن‌ها را غیرفعال کنید و در حین عملیات \"apt-get update\" " - "پهنای باند کمتری مصرف کنید." - "ابزار برای ایجاد boot initrd:" - "این لیست ابزارهای موجود را نمایش می‌دهد. اگر از انتخاب خود مطمئن نیستید، " - "مقدار پیش فرض را انتخاب کنید. در صورتی که سیستم شما بارگزاری نشد، می‌توانید " - "دیگر گزینه‌ها امتحان کنید." - "تولید کننده ی initrd پشتیبانی نشده" - "بسته ${GENERATOR} انتخاب شده برای تولید initrd پشتیبانی نشده است." - "عمومی: شامل تمامی درایور های موجود است." - "مورد هدف: تنها شامل درایورهایی مورد نیاز این سیستم است." - "درایورهایی که در initrd قرار می گیرند:" - "اولین کار یک initrd این است که به کرنل اجازه دهد تا فایل روت سیستم را مونت " - "نماید. در نتیجه نیاز دارد تا تمام درایورها و برنامه هایی را که برای انجام " - "این کار لازم است را شامل شود." - "یک initrd عمومی بسیار بزرگتر از یک هدفمند شده ی آن است و ممکن است تا حدی " - "بزرگ باشد که بعضی راه‌اندازهای بوت boot loader نتوانند آن را راه‌اندازی کنند، " - "اما این فایده را دارد که می‌تواند برای راه‌اندازی کردن سیستم هدف روی تقریبا " - "بیشتر سخت افزارها مورد استفاده قرار گیرد. با استفاده از یک initrd هدفمند " - "کوچکتر شانس کمی وجود دارد که همه درایورهای مورد نیاز موجود باشند." - "کاراکترهای تصادفی وارد کنید" - "شما می‌توانید با وارد نمودن کاراکترایی بر کیبورد فرآیند را سریع تر کنید ، یا " - "آنکه صبر کنید تا داده کد کافی جمع شود (که زمان زیادی طول می‌کشد)" - "کد داده با موفقیت ایجاد شد." - "کاراکترهای تصادفی وارد کنید یا حرکات تصادفی با موس ایجاد نمایید ." - "شما می‌توانید با وارد نمودن کلیک‌های تصادفی بر کیبورد یا ایجاد حرکات تصادفی با " - "موس، به تسریع فرآیند کمک نمایید." - "برگشت به نصب" - "گزینه «ادامه» را برای خروج از پوسته و بازگشت به نصب انتخاب کنید؛ هر پروسه در " - "حال اجرا در پوسته لغو خواهد شد." - "این معماری پشتیبانی نشده است ." - "به نظر نمی‌رسد که آینه های دریافب دبیان مشخص شده، معماری سخت افزار شما را " - "پشتیبانی کند. لطفا آینه دریافت دیگری را امتحان کنید. " - "قلم بوت/هسته را عوض نکن" - "اجازه دهید سیستم، فونت مناسب را انتخاب کند." - "فقط framebuffer" - ". عربی" - "# ارمنی" - "# سایلیریک - KIO8-U و KIO8-R" - "# سایلیریک - زبان‌های غیر اسلاوی" - "# سایلیریک - زبان‌های غیر اسلاوی" - "# سایلیریک - زبان‌های اسلاوی (همچنین بوسنیایی و لاتین صربستانی)" - "# سایلیریک - زبان‌های اسلاوی (همچنین بوسنیایی و لاتین صربستانی)" - ". اتیوپیایی" - "# جورجیایی" - "# یونانی" - ". یونانی (برای کاربران نابینا)" - "# عبری" - "# لاو" - "# لاتین ۱ و لاتین ۵ - زبان‌های تورکیک و اروپای غربی" - "# لاتین ۲ - اروپای مرکزی و رومانیایی" - "# لاتین ۳ و لاتین ۸ - چیچوا؛ اسپراتو؛ ایرلندی؛ مالتی و ولز" - "لاتین۷ - لیتوانیایی؛ لاتوین؛ مائوریایی و مارشالی" - ". لاتین - ویتنامی" - "# تای یا تایلندی" - ". متصل شده - لاتین؛ سایلیریک اسلاوی؛ عبری؛ عربی پایه" - ". متصل شده - لاتین؛ سایلیریک اسلاوی؛ یونانی" - ". متصل شده - لاتین؛ سایلیریک اسلاوی و غیر اسلاوی سایلیریک" - "مجموعه کاراکترهای مناسب را حدس بزنید" - "تنظیمات کاراکتر برای پشتیبانی:" - "لطفا تنظیمات کاراکتر را که باید توسط فونت کنسول پشتیبانی شود انتخاب کنید." - "اگر شما از یک چارچوب (فریم بافر) استفاده نمی‌کنید، انتخاب‌هایی که با «.» آغاز " - "می‌شوند تعداد رنگ های قابل دسترسی در کنسول را کاهش می‌دهند." - "قلم برای کنسول:" - "«VGA» یک شمایل سنتی دارد و پوشش معمولی از اسکرپت‌های بین‌المللی دارد. «Fixed» " - "شمایل بسیار ساده‌ای دارد و پوشش بهتری دارد. «Terminus» ممکن به کاهش خستگی چشم " - "کمک کند. اگرچه برخی نمادها نمود مشابهی دارند که ممکن است برای برنامه‌نویسان " - "مشکل باشد." - "اگر نسخهٔ bold قلم Terminus را ترجیح می‌دهید، TerminusBold (اگر از framebuffer " - "استفاده می‌کنید) یا TerminusBoldVGA (در غیر اینصورت) را انتخاب نمائید." - "اندازه قلم:" - "لطفاً اندازه قلم را برای کنسول لینوکس انتخاب نمائید. به عنوان مرجع، قلمی که " - "هنگام بوت‌شدن کامپیوتر استفاده شده است اندازهٔ ۸x۱۶ دارد." - "لطفاً اندازه قلم را برای کنسول لینوکس انتخاب نمائید. به عنوان مرجع، قلمی که " - "هنگام بوت‌شدن کامپیوتر استفاده شده است اندازهٔ ۸x۱۶ دارد." - "برای استفاده بر روی کنسول رمزگشایی کنید:" - "طرح بندی فعلی صفحه کلید را در فایل پیکربندی نگه داشته شود؟" - "طرح بندی صفحه کلید فعلی در فایل پیکربندی /etc/default/keyboard به صورت " - "XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" و XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" تعریف شده است." - "لطفا آنچه را می خواهید نگه دارید انتخاب کنید. در صورت انتخاب این گزینه ، در " - "مورد طرح بندی صفحه کلید سوال نخواهد شد و پیکربندی فعلی حفظ می شود." - "طرح بندی فعلی صفحه کلید (${XKBLAYOUTVARIANT}) حفظ شود؟" - "طرح بندی پیش فرض صفحه کلید XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" و XKBVARIANT=" - "\"${XKBVARIANT}\" است. این مقدار بر اساس زبان/منطقه که تعریف شد و تنظیمات /" - "etc/X11/xorg.conf است." - "لطفا آنچه را می خواهید نگه دارید انتخاب کنید. در صورت انتخاب این گزینه ، در " - "مورد طرح بندی صفحه کلید سوال نخواهد شد." - "گزینه های فعلی صفحه کلید در فایل پیکربندی نگه داشته شود؟" - "گزینه های فعلی تعریف شده در فایل پیکربندی /etc/default/keyboard به صورت " - "XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" می باشد." - "در صورتی که شما حفظ این گزینه ها را انتخاب کنید، در مورد گزینه های صفحه کلید " - "دیگر سوالی نخواهد شد." - "گزینه های پیشفرض صفحه کلید (${XKBOPTIONS}) حفظ شود؟" - "مقدار پیش فرض برای گزینه های طرح بندی این صفحه کلید XKBOPTIONS=" - "\"${XKBOPTIONS}\" است. این مقدار بر مبنای زبان/منطقه تعریف شده فعلی و " - "تنظیمات /etc/X11/xorg.conf است." - "در صورتی که شما تصمیم به حفظ آن بگیرید، در مورد گزینه های صفحه کلید دیگر " - "سوالی نخواهد شد." - "از کلید های Control+Alt+Backspace برای خاتمه دادن به سرویس X استفاده شود؟" - "به طور پیش فرض ترکیب کلید های Control+Alt+Backspace کاری انجام نمی دهد. در " - "صورتی که تمایل دارید می تواند برای خاتمه دادن به سرویس X استفاده شود." - "با نصب ادامه یابد؟" - "هشدار: این بررسی به سخت‌افزار شما بستگی دارد و ممکن است مدتی زمان ببرد." - "منوی اصلی نصب‌کنندهٔ دبیان" - "لطفا پیش از ادامه ، یکی از Debian CD-ROMهای رسمی را درون درایو بگذارید." - "خارج کردن این پارتیشن از دسترسی شکست خورد." - "سی دی درایو ${CDROM} نمی‌تواند به درستی مونت شود. لطفاً سخت‌افزار و کابل‌ها را " - "بررسی کنید, و مجدداً تلاش نمایید. " - "منوی اصلی نصب‌کنندهٔ دبیان" - "CD-ROM که وارد کرده اید یک Debian CD-ROM نامعتبر است . لطفا دیسک را عوض " - "کنید ." - "باز کردن checksum فایل مربوطه ناموفق بود ." - "باز کردن MD5 فایل بر روی CD-ROM شکست خورد . این فایل شامل checksumهایی است " - "که درون CD-ROM قرار دارد ." - "تست کامل موفقیت آمیز بود" - "تست کامل CD-ROM موفق آمیز بود . CD-ROM معتبر است ." - "تست کامل ناموفق بود" - "فایل ${FILE} در عملیات تایید MD5 checksum ناموفق بود . CD-ROM شما ممکن است " - "که خراب شده باشد ." - "درستی CD-ROM دیگری بررسی شود؟" - "CD-ROM رام بوت دبیان را قرار دهید" - "لطفا اطمینان حاصل کنید که سی دی رام بوت دبیان را برای ادامه نصب وارد نموده " - "اید ." - "جمع آوری اطلاعات برای اعلام گزارش نصب ..." - "در حال بررسی فایل : ${FILE}" - "هیچ رابط شبکه‌ای تشخیص داده نشد" - "راهنمای نصب شامل اطلاعات بیشتری در مورد چگونگی ایجاد یک رسانه‌ی نصب USB به " - "طور مستقیم بدون UNetbootin است." - "عدم تطابق نسخهٔ هسته" - "هستهٔ سیستم زنده و هستهٔ نصاب تطابق ندارند." - "این نصاب فقط در صورتی توانایی استفاده را دارد که هستهٔ نسخهٔ زنده " - "(${LIVE_KERNEL}) با هسته نصاب (${DI_KERNEL}) مشابه باشند." - "لطفا با هستهٔ صحیح (${DI_KERNEL}) بازآیی کنید." - "آیا می‌خواهید راه‌انداز گراب را در ابزارهای multipath نصب کنید ؟" - "نصب گراب بر روی multipath به صورت آزمایشی است ." - "گراب همواره بر روی Master Boot Record (MBR) از ابزارهای multipath نصب " - "می‌شود . همچنین فرض شده است که WWID این ابزار به عنوان ابزار راه‌اندازی در " - "FibreChannel مربوط BIOS باشد ." - "دستگاه گراب root دستگاه رو به رو است : ${GRUBROOT}." - "هنگام نصب گراب برای ابزار multipath خطایی رخ داد ." - "نصب گراب متوقف شد ." - "ورود نام تجهیز به صورت دستی" - "آیا می‌خواهید از فایروایر اترنت استفاده کنید؟" - "هیچ کارت اترنتی یافت نشد، اما یک فایروایر اینترفیس آماده است. هرچند غیر " - "مشابه، اما امکان دارد با یک سخت افزار درست متصل شده به آن، بتواند اینترفیس " - "اترنت اولیه شما باشد." - "پارامترهای اضافی برای ماژول ${MODULE}:" - "بارگزاری ماژول ${MODULE} با شکست مواجه شد. بعضی از ماژول‌ها برای آنکه وظیفه " - "خود را انجام دهند تا پارامتر هایی به آنها داده شود. این موضوع معمولا درمورد " - "سخت افزار های قدیمی صدق می‌کند. این پارامترها معمولا درگاهی های ورودی/خروجی " - "و شماره‌های IRQ هستند  که در کامپیوترهای مختلف متفاوتند و از روی سخت‌افزار " - "قابل تشخیص نیستند. برای مثال رشتهٔ ورودی میتواند شبیه این باشد: «irq=7 " - "io=0x220»" - "اگر نمی‌دانید چه وارد کنید، مدارک را مطالعه کنید و یا آنرا خالی بگذارید." - "دیسک‌های درایور مجازی را از ساختار سخت افزار تشخیص دهید ." - "آیا می‌خواهید درایور کارت شبکه را از روی فلاپی بارگیری کنید؟" - "نصب کردن روی این سخت افزار ممکن است به درایورهایی نیاز داشته باشد که توسط " - "سازنده از طریق دیسک توزیع درایور داخلی بارگیری شود." - "وب سرور شروع شد، اما شبکه در حال اجرا نیست" - "یک وب سرور ساده روی این کامپیوتر شروع شده است تا فایل‌های لاگ و اطلاعات دیباگ " - "را کنترل کند. در هرحال، شبکه هنوز راه اندازی نشده است. وب سرور در حال اجرا " - "رها می‌شود، و زمانی که شبکه تایید شود قابل دسترسی خواهد بود." - "وب سرور شروع شد" - "یک وب سرور ساده روی این کامپیوتر برای کنترل فایل‌های لاگ یا اطلاعات دیباگ " - "شروع شده است. یک شاخص تمامی فایل های لاگ می‌تواند در http://${ADDRESS}/ یافت " - "شود" - "اتصال فلاپی با شکست مواجه شد" - "درایو فلاپی پیدا نمی‌شود، یا فلاپی فرمت شده داخل درایو قرار ندارد." - "در حال شناسایی سخت‌افزار برای پیداکردن درایورهای هارد " - "در حال جستجو برای یک نصاب ایمیج‌های ایزو ..." - "در حال مونت کردن ${DRIVE} ..." - "در حال اسکن کردن ${DRIVE} (در ${DIRECTORY})..." - "یک جستجوی کامل برای نصاب ایمیج‌های ایزو انجام شود؟ " - "اسکن سریع برای نصاب ایمیج‌های ایزو، که تنها در محیط های مشترک قابل مشاهده " - "است، در یک نصاب ایمیج های ایزو یافت نشد. این امکان وجود دارد که جستجوی دقیق " - "تر ایمیج ایزو را پیدا کند، اما ممکن است زمان زیادی ببرد." - "نتوانست نصاب ایمیج‌های ایزو را پیدا کند ." - "هیچ نصاب ایمیج ایزویی یافت نشد . اگر شما ایمیج ایزو را دانلود کرده اید ، " - "ممکن است نام غیر متعاریفی داشته باشد .(با «.iso» پایان نپذیرفته باشد)، یا " - "شاید بر روی فایل سیستمی باشد که قابل مونت شدن نیست." - "شما باید از یک روش نصب جایگزین استفاده کنید، یک تجهیز دیگر را برای تصویر ISO " - "انتخاب کنید و یا پس اصلاح مشکل مجددا تلاش نمایید." - "در حالیکه یک یا بیشتر عکس ایزو یافت شده است، آن‌ها نمی‌توانند مونت شوند. ایمیج " - "ایزویی که دانلود کرده اید ممکن است آسیب دیده باشد." - "هیچ نصاب ایمیج ایزو یافت نشد" - "در حالیکه یک یا چند عکس ایزو یافت شده است، آن‌ها نمی‌توانند شبیه یک نصاب معتبر " - "ایمیج های ایزو باشند." - "نصاب ایمیج ایزو با موفقیت نصب شد ${SUITE}" - "فایل ایزوی ${FILENAME} روی ${DEVICE} (${SUITE}) به عنوان ایمیج ایزویی که نصب " - "میشود ، استفاده خواهد شد ." - "تمام تجهیزات شناخته شده" - "تجهیز یا پارتیشن برای جستجوی ISO (های) نصب:" - "شما می توانید یک تجهیز را انتخاب کنید، یک تجهیز شناخته نشده را به صورت دستی " - "معرفی نمایید، یا تجهیزات موجود را مجددا پویش نمایید (این کار برای تجهیزات " - "USB کم سرعت مناسب است)." - "نام تجهیز:" - "جستجوی کامل" - "معرفی فایل ISO برای استفاده:" - "یک یا چند فایل ISO بر روی تجهیز(ات) انتخاب شده شناسایی شد. لطفا یکی از آن ها " - "را که مایل به استفاده هستید انتخاب کنید و یا برای ادامه از طریق جستجو عمل " - "کنید." - "آیا فایل ISO با نام ${FILENAME} the فایل مورد نظر شما برای نصب است؟" - "فایل ISOی ${FILENAME} روی ${DEVICE} (${SUITE}, کد ${CODENAME}, با توضیحات " - "'${DESCRIPTION}') به عنوان ISO ی نصب استفاده خواهد شد." - "در صورتی که چندین فایل ISO در یک درایو قرار دارد، مشخص کنید که کدامیک را " - "می‌خواهید استفاده کنید." - "گروه‌های حجمی ایجاد شده فعال شود؟" - "${COUNT} گروه‌های volume ایجاد شده یافت شد. لطفا مشخص کنید آیا می‌خواهید آنها " - "را فعال کنید." - "گروه‌های volume را مشخص کنید (VG)" - "logical volumes را مشخص کنید(LV)" - "رها کنید" - "عملیات تنظیم LVM :" - "این یک منوی تنظیم مدیر Logical Volume Manager است." - "گروه‌های volume ایجاد کنید" - "گروه‌های volume را حذف کنید" - "گروه‌های volume را افزایش دهید" - "گروه‌های volume را کاهش دهید" - "عملیات تنظیم گروه‌های volume:" - "logical volumes ایجاد کنید" - "logical volumes را حدف کنید" - "عملیات تنظیم logical volumes:" - "ابزارهای گروه volume جدید:" - "لطفا ابزارها را برای گروه volume جدید انتخاب کنید" - "شما می‌توانید یک یا چند ابزار انتخاب کنید" - "نام گروه volume:" - "لطفا نامی را که می‌خواهید برای گروه جدید volume درنظر بگیرید وارد کنید." - "هیچ volume فیزیکی انتخاب نشد." - "هیچ volume فیزیکی انتخاب نشده است. ایجاد گروه volume جدید متوقف شد." - "هیچ اسم گروه volume جدیدی وارد نشده است." - "هیچ اسمی برای گروه volume وارد نشده است. لطفا یک اسم وارد کنید." - "نام گروه volume قبلا انتخاب شده است" - "نام گروه volume قبلا انتخاب شده است. لطفا نام دیگری را انتخاب کنید." - "نام گروه volume شبیه نام ابزار است" - "نام انتخاب شده برای گروه volume با یک نام ابزار ایجاد شده مشابه است. لطفا " - "نام دیگری را انتخاب کنید." - "گروه volume که باید حذف شود:" - "لطفا گروه volume را که می‌خواهید حذف شود انتخاب کنید." - "هیچ گروه volume یافت نشد." - "هیچ گروه volume یافت نشده است." - "گروه volume ممکن است قبلا حذف شده باشد." - "آیا واقعا می‌خواهید گروه volume را حذف کنید؟" - "لطفا پاک کردن گروه volume ${VG} را تایید کنید." - "خطا در هنگام حذف گروه volume" - "گروه volume انتخاب شده نمی‌تواند حذف شود. یک یا چند logical volumes ممکن است " - "هم اکنون درحال استفاده باشد." - "هیچ گروه volume نمی‌تواند حذف شود." - "گروه volume که باید توسیع شود:" - "لطفا گروه volume را که می‌خواهید توسعه دهید انتخاب کنید." - "ابزارهایی که به گروه volume اضافه می‌شوند:" - "لطفا ابزارهایی را که می‌خواهید به گروه volume اضافه کنید انتخاب نمایید." - "هیچ physical volumes انتخاب نشده است. توسعه گروه volume متوقف شد." - "خطا در هنگام توسیع گروه volume" - "Physical volume ${PARTITION} نمی تواند به volume group انتخاب شده اضافه شود." - "هیچ گروه volume نمی‌تواند کاهش داده شود." - "گروه volume که باید کاهش داده شود:" - "لطفا گروه volume را که می‌خواهید کاهش یابد انتخاب کنید." - "ابزاری که از گروه volume حذف می‌شود:" - "لطفا ابزاری را که می‌خواهید از گروه volume حذف کنید انتخاب کنید." - "خطا در هنگام کاهش گروه volume" - "گروه volume (${VG}) نمی‌تواند کاهش داده شود. تنها یک volume فیزیکی متصل شده " - "است. لطفا در عوض گروه volume را حذف کنید." - "volume فیزیکی ${PARTITION} نمی‌تواند از گروه volume انتخاب شده حذف شود." - "هیچ گروه volume برای ایجاد یک logical volume جدید پیدا نشد. لطفا volume " - "فیزیکی جدید یا گروه‌های volume جدید ایجاد کنید. " - "هیچ گروه volume برای ایجاد logical volume جدید پیدا نشد. لطفا physical " - "volumes و گروه‌های volume بیشتر ایجاد کنید، یا یک گروه حجمی ایجاد شده را کاهش " - "دهید." - "نام Logical volume:" - "لطفا نامی را که می‌خواهید برای حجمی logical volume استفاده کنید وارد کنید." - "گروه Volume:" - "لطفا گروه Volume را که logical volume جدید باید ایجاد شود انتخاب کنید." - "هیچ نام logical volume وارد نشده است" - "هیچ نامی برای logical volume وارد نشده است. لطفا یک نام وارد کنید." - "خطا در هنگام ایجاد یک logical volume جدید" - "نام ${LV} قبلا به وسیله حجم منطقی دیگری در گروه صدای مشابه (${VG}) استفاده " - "شده است." - "اندازه Logical volume:" - "لطفا اندازهٔ حجم منطقی جدید را وارد کنید. اندازه می‌تواند به صورت‌های مقابل " - "وارد شود: 10K (کیلوبایت), 10M (مگابایت), 10G (گیگابایت), 10T (ترابایت) . " - "واحد پیشفرض مگابایت می‌باشد ." - "نمی‌تواند یک logical volume جدید (${LV}) بر ${VG} با اندازه ی ${SIZE} ایجاد " - "کند." - "هیچ گروه volume برای حذف یک logical volume یافت نشد." - "لطفا گروه volume را که شامل logical volume می‌شود برای حذف انتخاب کنید." - "هیچ logical volume پیدا نشد." - "هیچ logical volume یافت نشد. لطفا ابتدا یک logical volume ایجاد کنید." - "Logical volume:" - "لطفا logical volume را برای حذف بر ${VG} انتخاب کنید." - "خطا در هنگام حذف logical volume" - "logical volume (${LV}) بر ${VG} نمی‌تواند که حذف شود ." - "هیچ volumes فیزیکی قابل استفاده ای یافت نشد." - "هیچ حجم فیزیکی (مانند پارتیشن‌ها) روی سیستم شما یافت نشد. تمام صداهای فیزیکی " - "ممکن است قبلا مورد استفاده قرار گرفته باشند. شما همچنین نیاز دارید تا بعضی " - "ماژول های کرنل مورد نیاز را لود کنید یا درایورهای هارد را مجددا پارتیشن " - "بندی نمایید. " - "مدیر حجم منطقی در دسترس نیست" - " را لود کنید.lvm-modکرنل جاری مدیر حجم منطقی را پشتیبانی نمی‌کند. شما نیاز " - "دارید تا ماژول " - "Multidisk (MD) قابل دسترسی نیست ." - "این کرنل به نظر نمی‌تواند که ابزارهای multidisk را پشتیبانی کند . این مساله " - "باید با لود کردن ماژول های پشتیبانی مورد نیاز حل شود ." - "ایجاد کردن ابزار MD" - "حذف کردن ابزار MD" - "تمام" - "مولتی دیسک روش تنظیم :" - "این Multidisk (MD) است و RAID منوی تایید تنظیمات" - "لطفا یکی از عملیات مورد نظر را برای تایید ابزارهای multidisk انتخاب کنید ." - "هیچ پارتیشن RAID ی در دسترس نبود ." - "هیچ پارتیشن استفاده نشده ای از نوع «Linux RAID Autodetect» قابل دسترسی " - "نیست. لطفا یک چنین پارتیشنی را ایجاد کنید، یا یکی ابزار مولتی دیسک استفاده " - "شده را جهت آزادسازی پارتیشن‌ها پاک کنید." - "اگر شما چنین پارتیشن‌هایی دارید، ممکن است آنها فایل های واقعی سیستمی را دارا " - "باشند، و در نتیجه جهت استفاده برای این تایید بهینه سازی قابل استفاده نباشند." - "پارتیشن RAID به مقدار کافی در دسترس نیست ." - "پارتیشن‌های RAID کافی برای تایید تنظیمات منتخب شما در دسترس نیست. شما پارتیشن " - "های ${NUM_PART} RAID کافی در دسترس دارید اما تنظیمات شما نیازمند ${REQUIRED} " - "پارتیشن می‌باشد ." - "نوع ابزار Multidisk :" - "لطفا نوع ابزار multidisk را که می‌خواهید ساخته شود را انتخاب کنید ." - "ابزارهای فعال برای ابزار RAID0 multidisk :" - "شما تصمیم گرفتید که یک بردار RAID0 ایجاد کنید .لطفا ابزارهای فعال را در این " - "بردار انتخاب کنید." - "تعداد ابزارهای فعال برای بردار RAID${LEVEL} :" - "بردار RAID${LEVEL} هر دوی پارتیشن‌های فعال و اضافی زا شامل خواهد شد. پارتیشن " - "های فعال آنهایی هستند که مورد استفاده قرار می‌گیرند ،تنها زمانی استفاده " - "می‌شوند که یکی یا بیشتر از ابزارهای فعال با موفقیت امیز نباشند. حداقل " - "${MINIMUM} ابزار فعال مورد نیاز است ." - "توجه: این تنظیمات بعدا نمی‌توانند تغییر کنند." - "ابزارها را برای ابزار RAID${LEVEL} multidisk فعال کنید ." - "شما تصمیم گرفته اید که یک بردار RAID${LEVEL} با ${COUNT} ابزار فعال ایجاد " - "کنید ." - "لطفا انتخاب کنید که کدامیک از پارتیشن‌ها ابزارهای فعال هستند. شما باید دقیقا " - "${COUNT} پارتیشن را انتخاب کنید ." - "تعداد ابزارهای اضافی برای بردار RAID${LEVEL} :" - "ابزارهای اضافی برای RAID${LEVEL} multidisk :" - "شما تصمیم گرفته اید که یک بردار RAID${LEVEL} با ${COUNT} ابزار اضافی ایجاد " - "کنید ." - "لطفا تصمیم بگیرید کدام پارتیشن‌ها به عنوان ابزارهای اضافی استفاده خواهند شد. " - "شما می‌توانید به تعداد ${COUNT} پارتیشن انتخاب کنید. اگر کمتر از ${COUNT} " - "ابزار انتخاب کنید پارتیشن های باقیمانده به عنوان «missing» به بردار اضافه " - "خواهند شد. شما قادر خواهید بود که بعدا آن‌ها را به بردار اضافه کنید." - "لایه از ابزار RAID10 multidisk :" - "این لایه باید n ، o یا f (عناصر کپی) باشند که همراه با یک شماره (شماره کپی " - "هر تکه) باشد. این شماره باید کوچکتر یا مساوی تعداد ابزارهای فعال باشد." - "این حرف عناصر کپی‌هاست:\n" - " n - کپی های نزدیک: کپی های چندگانه یک بلوک داده مشابه \n" - " زیرمجموعه‌ها در ابزارهای دیگر هستند.\n" - " f - کپی های دور: مپی های چندگانه زیرمجموعه های مختلفی دارند \n" - " o - کپی های زیرمجموعه: علاوه بر تکه ها که پیچیده می‌شوند در یک a\n" - " خط، تمامی خطوط پیچیده می‌شوند اما به وسیله یکی چرخانده میشوند \n" - " در نتیجه بلوک های پیچیده بر ابزارهای مختلف هستند." - "ابزار Multidisk برای حذف شدن:" - "حذف یک ابزار Multidisk آن را متوقف خواهد کرد و superblock تمامی اجزای آن را " - "پاک خواهد کرد." - "لطفا توجه کنید که این سریعا به شما اجازه نخواهد داد تا پارتیشن‌ها یا ابزارها " - "را در یک ابزار مولتی دیسک جدید قرار دهید. بردار در هر صورت پس از حذف غیر " - "قابل استفاده خواهد بود." - "اگر شما یک ابزار را برای حذف انتخاب کنید، اطلاعاتی درباره آن خواهید گرفت و " - "امکان انتخاب قطع کردن عملیات را خواهید داشت." - "هیچ ابزار multidisk قابل دسترسی نیست" - "هیچ ابزار multidisk برای حذف وجود ندارد." - "آیا واقعا می‌خواهید این ابزار multidisk حذف شود؟" - "لطفا تایید کنید که آیا واقعا می‌خواهید ابزارهای multidisk زیر حذف شوند:" - "ابزار: ${DEVICE}\n" - "نوع: ${TYPE}\n" - "اجزای ابزار:" - "حذف ابزار مولتی دیسک ناموفق بود" - "یک خطا در هنگام حذف ابزار مولتی دیسک رخ داد. ممکن است در حال استفاده باشد." - "زمان انتظار (به ثانیه) برای تشخیص پیوند:" - "لطفا حداکثر زمان دلخواه جهت منتظر ماندن برای تشخیص پیوند شبکه را وارد کنید." - "زمان نامعتبر برای تشخیص پیوند شبکه" - "مقداری که شما وارد کردید معتبر نیست.حداکثر زمان انتظار (به ثانیه) برای تشخیص " - "پیوند شبکه باید یک عدد صحیح مثبت باشد." - "IPv6 روی پیوندهای نقطه به نقطه پشتیبانی نمیشود" - "نشانی‌های IPv6 نمیتوانند روی پیوندهای نقطه به نقطه پیکربندی شوند.لطفا از یک " - "نشانی IPv4 استفاده کنید و یا به عقب برگردید و یک واسط شبکه متفاوت را انتخاب " - "کنید." - "ادامه نصب از راه دور از طریق SSH" - "راه اندازی نصاب" - "آغاز نصاب (...)" - "راه اندازی پوسته" - "گزینه‌های کنسول شبکه:" - "این یک کنسول شبکه برای نصاب دبیان است. از اینجا، می‌توانید نصاب دبیان را آغاز " - "کنید، یا یک پوستهٔ محاوره‌ای اجرا نمائید." - "برای بازگشت به این فهرست، لازم است دوباره وارد شوید." - "ایجاد کلید میزبان SSH" - "گذرواژهٔ نصب دوردست:" - "شما باید اسم‌رمزی برای دسترسی از راه‌دور به نصاب دبیان معین کنید. کاربران " - "خرابکار ممکن است با دسترسی به نصاب نتایج مخربی را موجب شوند, به همین دلیل " - "شما باید کلمه عبوری را انتخاب کنید که به راحتی قابل حدس زدن نباشد. این کلمه " - "نباید از کلمات موجود در دیکشنری باشد و یا مانند اسم شما رابطه ای با شما " - "داشته باشد." - "این کلمهٔ‌عبور تنها توسط نصاب دبیان استفاده شده است، و هنگامیکه نصب را تمام " - "کنید ... خواهد بود." - "لطفا اسم‌رمز نصب از راه دو ر را مجددا وارد کنید تا از صحت تایپ اطمینان حاصل " - "گردد." - "نام‌کاربری ناهم‌خوانی دارد" - "دو اسم‌رمزی که وارد کرده‌اید یکی نیستند. لطفا مجددا وارد نمایید." - "آغاز SSH" - "برای ادامه دادن نصب، لطفاً از یک ... SSH برای اتصال به آدرس IP ${ip} و ورود " - "به عنوان کاربر «installer» استفاده کنید. برای مثال:" - "اثرانگشت کلید میزبان این خادم SSH هست: ${fingerprint}" - "لطفاً این را در مقابل اثر انگشت گزارش‌شده توسط ... SSH خود بازبینی کنید." - "نتوانست کلید‌های مجاز SSH را واکشی کند" - "هنگام واکشی کلیدهای مجاز SSH از این مسیر ${LOCATION} خطا رخ داد." - "هیچ راه‌انداز بوتی نصب نشده است" - "هیچ راه‌انداز بوتی نصب نشده است، به این دلیل که یا شما این را انتخاب کرده اید " - "یا اینکه شما یک ساختار خاص را برگزیده اید که هنوز یک راه‌انداز بوت را " - "پشتیبانی نمی‌کند." - "شما نیاز خواهید داشت ${KERNEL} را بر روی پارتیشن ${BOOT} به صورت دستی " - "راه‌اندازی کنید و ${ROOT} به صورت یک آرگومان به کرنل ارسال نمایید." - "راهنما - تمام دیسک را استفاده کنید و LVM رمزگذاری شده را نصب کنید ." - "نام گروه حجم برای سیستم جدید:" - "این اتفاق احتمالا به علت تعدد پارتیشن‌ّای اولیه بر روی دیسک رخ داده است." - "آیا می‌خواهید عملیات پارتیشن کردن را ادامه دهید؟" - " را استفاده می‌کنید، سیستم را بوت کنید.LVM را شامل نمی‌شود. این به صورت نرمال " - "این امکان را برای شما فراهم می‌آورد تا زمانیکه /bootدستور العملی که انتخاب " - "کرده اید، یک پارتیشن جداگانه برای " - "شما می‌توانید از این هشدار چشم پوشی کنید، اما ممکن است موجب ناموفق بودن در " - "ریبوت کردن سیستم پس از کامل شدن نصب شود." - "انتخاب شده است قبلا استفاده شده است.بر هم زدن اولویت برای سوال‌های تایید " - "می‌تواند امکان انتخاب نام دیگری را برای شما فراهم کند. LVMنام گروه حجم که " - "برای پارتیشن به صورت خودکار با استفاده از " - "خطای غیر قابل انتظار در هنگام ایجاد گروه حجم" - " ناموفق بود زیرا یک خطا در هنگام ایجاد گروه حجم رخ داد.LVMپارتیشن بندی " - "خودکاربا استفاده از " - "(%s) دیسک‌های چندگانه" - "هیچ حجم منطقی پیدا نشد." - "تعریف یک گروه حجم شامل یک مرجع و صدای فیزیکی غیر موجود می‌شود." - "لطفا تمام ابزارهایی را ممکن است متصل شوند بررسی کنید. همچنین، لطفادستورالعمل " - "پارتیشن بندی خودکار را بررسی نمایید." - "هیچ حجم فیزیکی در گروه صدا تعریف نشد." - "دستورالعمل پارتیشن بندی خودکار شامل تعریف گروه حجم می‌شود که هیچ حجم فیزیکی " - "را شامل نمی‌شود." - "لطفا این مشکل را از طریق منوی پارتیشن‌بندی تصحیح کنسد." - "حداقل اندازه برای این پارتیشن ${MINSIZE} (یا ${PERCENT}) هست و بیشترین " - "اندازهٔ آن ${MAXSIZE} می‌باشد." - "اندازهٔ نامعتبر" - "پارتیشن EFI خیلی کوچک" - "RAID خطا در هنگام نصب " - "هنگام ثبت تغییرات در دیسک خطایی رخ داد." - " کافی مشخص نشده استRAIDپارتیشن‌های " - " نیاز دارید.RAID5 کافی برای تایید مراحل شما وجود نداردRAIDپارتیشن‌های. شما " - "حداقل به 3 ابزار برای بردار " - "کارت MMC/SD #%s (%s)" - "کارت MMC/SD #%s, پارتیشن #%s (%s)" - "RAID%s دستگاه #%s" - "پارتیشن رمزگذاری شده (%s)" - "Multipath %s (WWID %s)" - "Multipath %s (پارتیشن #%s)" - "LVM VG %s, LV %s" - "Loopback (loop%s)" - "حجم فیزیکی برای پنهان‌کردن " - "کریپتو" - "(dm-crypt) طراح ابزار " - "غیر فعال" - "روش پارتیشن‌بندی:" - "روش پنهان‌سازی برای این پارتیشن:" - "تغییر روش پنهان‌سازی دیگر فایل های مربوط به پنهان سازی را برای پیش فرض حجم‌ها " - "برای روش جدید پنهان سازی تنظیم خواهد کرد." - "پنهان‌سازی:" - "روش پنهان‌سازی برای این پارتیشن:" - "اندازه اصلی:" - "اندازه اصلی برای این پارتیشن" - "IV الگوریتم " - "شناسایی الگوریتم تولید بردار برای این پارتیشن:" - "الگوریتم‌های مختلف برای شناسایی بردار برای هر سکتور وجود دارد. این تصمیم " - "امنیت پنهان سازی را تحت تاثیر قرار می‌دهد. به صورت عادی، هیچ دلیلی برای تغییر " - "این مورد نسبت به پیش فرض آن وجود ندارد، مگر برای سازگاری با سیستم های قدیمی. " - "کد پنهان سازی:" - "نوع کد پنهان سازی برای این پارتیشن:" - "ریز کد پنهان سازی:" - "نوع کد پنهان سازی برای این پارتیشن:" - " یک طرفه به آن، گرفته شده است. در حال عادی، دلیل یبرای تغییر پیش فرض پیشنهاد " - "شده وجود ندارد و انجام آن به صورت اشتباه می‌تواند اندازه پنهان سازی را کاهش " - "دهد.hashکد پنهان سازی از عبارت رمز بوسیله یک تابع " - "پاک کردن داده:" - "داده را از این پارتیشن پاک کنید" - " پاک کنید؟ ${DEVICE}آیا واقعا می‌خواهید داده را بر " - " توسط داده تصادفی جایگزین خواهد شد. پس از تکمیل این مرحله دیگر بازگشت نخواهد " - "شد. این آخرین موقعیت برای توقف حذف است. ${DEVICE}داده بر " - "${DEVICE}پاک کردن داده بر " - " ناموفق بود${DEVICE}حذف داده بر " - " رخ داد. داده حذف نشد.${DEVICE}یک خطا در هنگام تلاش برای حذف داده بر " - " توسط داده تصادفی جایگزین خواهد شد. پس از تکمیل این مرحله دیگر بازگشت نخواهد " - "شد. این آخرین موقعیت برای توقف حذف است. ${DEVICE}داده بر " - "در حال تنظیم پنهان سازی" - "حجم‌های پنهان شده را تایید نمایید" - "هیچ پارتیشنی برای پنهان‌سازی وجود ندارد" - "هیچ پارتیشنی برای پنهان سازی انتخاب نشده است." - "برنامه‌های مورد نیاز وجود ندراد" - " در تابع به آن نیاز است شامل نمی‌شود.partman-crypto این ساختار نصب کننده دبین " - "یک یا چند برنامه را که برای " - "گزینه‌های پنهان سازی مورد نیاز وجود ندارد" - " ناقص هستند. لطفا به منوی پارتیشن بازگردید و تمامی گزینه‌های مورد نیاز را " - "انتخاب کنید.${DEVICE}گزینه های پنهان سازی برای " - "گم شده" - "${DEV} در حال استفاده به عنوان حجم‌های فیزیکی برای حجم‌های پنهان شده " - "نصب پکیج‌های پنهان سازی ناموفق بود" - "نمی‌توانند یافت شوند یا اینکه یک خطا در حین نصب آن رخ داد.${PACKAGE} پکیج " - "ماژول کرنل " - "به نظر می‌رسد که مشکلاتی برای نصب پارتیشن‌های پنهان سازی شده در زمان ریبوت " - "شدن سیستم وجود خواهد داشت. شما قادر خواهید بود که بعدا با نصب پکیج های لازم " - "آن را اصلاح نمایید." - "آیا می‌خواهید تغییرات روی دیسک رایت شود و حجم‌های پنهان شده تایید گردد؟" - "پیش از حجم‌های پنهان شده می‌تواند تایید شود، طرح پارتیشن بندی جاری باید بر " - "دیسک رایت شود. این تغییرات قابل بازگشت نیستند." - "پس از تایید حجم‌های پنهان شده، هیچ تغییرات اضافی بر پارتیشن های روی دیسک شامل " - "حجم‌های پنهان شده وجود نخواهد داشت. لطفا تصمیم بگیرید که می‌خواهید طرح جاری " - "پارتیشن بندی برای این دیسک ها پیش از ادامه اجرا شود." - "لایه پارتیشن جاری و تایید حجم‌های پنهان نگهداشته شود؟ " - "تنظیم حجم‌های پنهان شده ناموفق بود" - "هنگام ثبت تغییرات در دیسک خطایی رخ داد.." - "تایید متوقف شد" - "نصب حجم پنهان شده ناموفق بود" - "در هنگام تنظیمات حجم‌های پنهان شده خطایی رخ داد." - " scheme عبارت رمز" - "(GnuPG) فایل اصلی " - "کد تصادفی" - "مبادله فضای نامطمئن شناسایی شد" - "یک فضای مبادله نامطمئن شناسایی شد" - "این یک خطای جدی است تا زمانی که داده‌های حساس بتوانند بر دیسک پنهان نشده رایت " - "شوند. این اجازه می‌دهد که به دیسک برای بخش های تحت پوشش کد یا عبارت پنهان " - "سازی دسترسی داشته باشید." - " و سپس برنامه نصب حجم‌های پنهان شده را مجددا اجرا نمایید. این برنامه هم " - "اکنون متوقف خواهد شد. غیر قابل استفاده نمایید ) یا تایید یک فضای مبادله " - "swapoffلطفا فضای مبادله را(مثلا با اجرای " - "عبارات پنهان سازی:" - " انتخاب کنید.${DEVICE}شما نیاز دارید تا یک عبارت برای پنهان کردن " - " طول پنهان سازی به این عبارت بستگی دارد، بنابراین شما بایستی مراقب باشید که " - "یک عبارتی را انتخاب کنید که به آسانی قابل حدس زدن نباشد. این نباید یک کلمه " - "یا جمله ای باشد که می‌توان در فرهنگ لغت پیدا کرد، یا یک عبارت که به راحتی با " - "شما مربوط شود." - "یک عبارت خوب شامل آمیزه ای از حروف، اعداد و علائم می‌باشد. پیشنهاد می‌شود که " - "عبارات طولی برابر با ۲۰ کاراکتر یا بیشتر داشته باشند. " - "برای تایید عبارت را مجددا وارد نمایید:" - "لطفا اسم‌رمز نصب از راه دو ر را مجددا وارد کنید تا از صحت تایپ اطمینان حاصل " - "گردد." - "خطا در ورود عبارت رمز" - "دو اسم‌رمزی که وارد کرده‌اید یکی نیستند. لطفا مجددا وارد کنید." - "عبارت خالی" - "شما اسم‌راز نصب از رها دور را خالی گذاشته‌اید. این کار امنیت ندارد. لطفا یک " - "اسم‌رمز وارد کنید." - "از عبارت رمز ضعیف استفاده می‌کنید؟" - " می‌شود وارد نموده اید، که بسیار ضعیف مشخص شده است. شما باید عبارتی قوی " - "انتخاب کنید.${MINIMUM}شما یک عبارت را که شاملکاراکترهای کمتر از " - " هم اکنون در حال ایجاد است.${DEVICE} کد پنهان سازی برای " - "ایجاد کد فایل شکست خورد" - "هنگام ثبت تغییرات در دیسک خطایی رخ داد." - "تنظیم خودکار شبکه شکست خورد" - " جداگانه دارد که کرنل و اینیترد بتوانند ذخیره شوند. /boot شما تصمیم به روت " - "سیستم برای ذخیره بر یک پارتیشن پنهان شده گرفته اید. این متغیر نیاز به یک " - "پارتیشن " - " نصب کنید./bootشما باید بازگردید و یک پارتیشن " - " بر یک پارتیشن پنهان شده گرفته اید. این غیر ممکن نیست زیرا بوت لودر قادر به " - "لود کرنل و اینیترد نیست. ادامه آن در حال حاضر بر نصب تاثیر گذار خواهد بود که " - "نمی‌تواند مورد استفاده قرار گیرد./bootشما تصمیم به ذخیره فایل سیستم " - " انتخاب کنید. /bootشما باید بازگردید و یک پارتیشن پنهان نشده را برای سیستم " - "فایل " - "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید یک کد تصادفی استفاده کنید؟" - " انتخاب کرده اید اما پارتیشنر برای ایجاد یک فایل سیستمی بر آن درخواست شده " - "است. ${DEVICE}شما یک نوع کد تصادفی برای " - "استفاده از یک نوع کد تصادفی بهدان معناست که داده پارتیشن در هر ریبوت آسیب " - "می‌بیند. این تنها می‌تواند برای پارتیشن های مبادله مورد استفاده قرار گیرد." - "دانلود اجزای کریپتو شکست خورد" - "یک خطا هنگام تلاش برای دانلود اجزای اضافی کریپتو رخ داد." - "می‌خواهید نصب اجزای کریتو علی رغم فضای ناکافی ادامه یابد؟" - "به نظر نمی‌رسد که حافظه کافی در دسترس برای نصب اجزای اضافی کریپتو وجود داشته " - "باشد. اگر شما تصمیم به ادامه بگیرید و درهرصورت ادامه دهید، فرآیند نصب ناموفق " - "خواهد بود. " - "حجم‌های پنهان شده ایجاد کنید" - "عملیات تایید پنهان سازی" - "این لیست به شما اجازه می‌دهد که volume های رمزنگاری شده را تایید نمایید." - "ابزارها برای رمزگذاری:" - "لطفا ابزاری که برای رمزگذاری می‌خواهید استفاده کنید را انتخاب کنید ." - "هیچ دستگاه فیزیکی انتخاب نشد." - "هیچ ابزاری برای رمزگذاری انتخاب نشده است." - "حجم‌های پنهان شده را تایید نمایید" - "وارد شدن به اسکازی‌های هدف" - "عملیات پیکربندی ZFS:" - "این لیست به شما اجازه می‌دهد که volume های رمزنگاری شده را تایید نمایید." - "لطفا ZFS poolای را که می‌خواهید حذف شود انتخاب کنید." - "نصب SILO نا موفق بود ." - "حجم‌های فیزیکی اشغال نشده:" - "گروه‌های حجم:" - "حجم‌های فیزیکی استفاده شده:" - "فراهم‌کردن حجم منطقی:" - "هیچکدام" - "هیچکدام" - "PV" - "${VG}LVMدر حال استفاده توسط گروه حجم " - "جزییات تایید را نمایش بده" - "ایجاد گروه حجم" - "حذف گروه حجم" - "گروه حجم را توسیع دهید" - "کاهش گروه حجم" - "ایجاد logical volume" - "حذف logical volume" - " را تایید کنید؟LVMآیا می‌خواهید تغییرات را روی دیسک رایت نموده و " - "پیش از آنکه مدیریت‌کنندهٔ Logical Volume بتواند پیکربندی شود، پارتیشن‌بندی جاری " - "بابیستی بر دیسک نوشته شود. این تغییرات قابل برگشت نیستند." - "پس از آنکه مدیر حجم‌های منطقی تنظیم شود، اجازه هیچ تغییرات جدیدی در پارتیشن " - "بندی دیسک‌ها در طول نصب شامل حجم‌های فیزیکی داده نمی‌شود. لطفا از پارتیشن بندی " - "جاری پیش از ادامه اطمینان حاصل نمایید." - " تایید شود؟LVMلایه پارتیشن جاری حفظ شود و " - "پس از آنکه مدیربت حجم‌های منطقی تایید شد، اجازه هیچ تغییرات اضافی به پارتیشن " - "در دیسک‌ها شامل حجم‌های فیزیکی داده نمی‌شود. لطفا پیش از ادامه از پارتیشن بندی " - "جاری اطمینان حاصل نمایید." - "تنظیم ال وی ام شکست خورد" - "هنگام ثبت تغییرات در دیسک خطایی رخ داد." - "تایید مدیریت حجم‌های منطقی متوقف شد" - "LVMحجم فیزیکی برای " - "lvm" - ":جاری LVMخلاصه تایید " - " ${FREE_PVS}\n" - "حجم‌های فیزیکی آزاد: ${USED_PVS}\n" - "حجم‌های فیزیکی استفاده شده:${VGS}\n" - "گروه های صدا: ${LVS}صداهای منطقی:" - " جاریLVMتایید " - "هیچ حجم فیزیکی انتخاب نشده‌است. ایجاد یک گروه حجمی جدید متوقف شده است." - "هیچ نامی برای گروه حجم وارد نشده است. لطفا یک نام وارد کنید." - "نام گروه حجم انتخاب شده قبلا استفاده شده است. لطفا نام دیگری انتخاب کنید." - "نام گروه حجمی انتخابی مشابه با یک نام ابزار ایجاد شده است. لطفا نام دیگری " - "انتخاب کنید." - "خطا در هنگام حذف گروه volume" - " گروه حجمی ${VG} نمی‌تواند ایجاد شود." - "هیچ حجم فیزیکی انتخاب نشده است. توسیع گروه‌های صدا متوقف شده است." - "ابزارهای جا به جایی گروه‌های حجم:" - "لطفا ابزارهایی را که می‌خواهید از گروه حجم حذف کنید انتخاب کنید:" - "هیچ حجم فیزیکی انتخاب نشده است. کاهش گروه‌های صدا متوقف شده است." - "هیچ نامی برای logical volume وارد نشده است. لطفا یک نام وارد کنید." - "لطفا اندازهٔ حجم منطقی جدید را وارد کنید. اندازه می‌تواند به صورت‌های مقابل " - "وارد شود: 10K (کیلوبایت), 10M (مگابایت), 10G (گیگابایت), 10T (ترابایت) . " - "واحد پیشفرض مگابایت می‌باشد ." - "هیچ logical volumeای یافت نشد. لطفا ابتدا یک logical volume ایجاد کنید." - "لطفا حجم منطقی را برای حذف انتخاب کنید." - "VG ${VG}در " - "logical volume (${LV}) بر ${VG} نمی‌تواند که حذف شود." - "خطا در هنگام شناسایی حجم فیزیکی" - " نمی‌تواند شناسایی شود.${PV} حجم فیزیکی" - "حجم منطقی یا نام گروه صدای نامعتبر" - "نام Logical Volume و volume group تنها می‌تواند شامل حروف الفبای انگلیسی، خط " - "تیره، به علاوه، نقطه و underscore باشد. باید از۱۲۸ کاراکتر کمتر باشد و با خط " - "تیره شروع نشود. نام‌های \".\" و \"..\" مجاز نیستند. علاوه بر آن اسامی Logical " - "Volume ها نمی‌تواند با \"snapshot\" شروع شود." - "لطفا نام دیگری برگزینید." - "آیا می‌خواهید داده حجم منطقی موجود حذف شود؟" - "گروه‌های حجم و صداهای فیزیکی که باید حذف شوند می‌باشد. LVM ابزار انتخاب شده " - "قبلا شامل صداهای منطقی." - "${LVTARGETS}حجم(ها)ی منطقی باید حذف شوند:" - "${VGTARGETS} گروه(ها)ی حجمی که باید حذف شود:" - "${PVTARGETS}حجم(ها)ی فیزیکی باید حذف شوند:" - "توجه کنید که این برای همیشه هر داده جاری روی حجم‌های منطقی را از بین خواهد " - "برد." - "LVM ناموفق در حذف خودکار داده " - "آن را حذف نمایید.LVM آن را حذف کنید. اگر می‌خواهید برای پارتیشن بندی از این " - "ابزار استفاده کنید، لطفا ابتدا داده LVMبه خاطر اینکه گروه(ها)ی حجم روی ابزار " - "انتخاب شده صداهای فیزیکی روی دیگر ابزارها را هم شامل می‌شوند، مطمئن نخواهد " - "بود که به صورت خودکار داده " - "مدیر حجم منطقی" - "می‌تواند در این مورد راهگشا باشد.LVM یک موقعیت عمومی برای مدیر سیستم آن است " - "که پی ببرد برخی پارتیشن‌های دیسک (معمولا مهمترین آن) دچار کمبود فضا است، در " - "حالی که پارتیشن دیگردر حال استفاده است. مدیر حجم منطقی" - "گروه‌های حجم و صداهای منطقی چندین دیسک فیزیکی را اشغال می‌نمایند. صداهای فیزکی " - "(«logical volumes»)، به طوری که بتواند بعدا به پارتیشن های مجازی تبدیل شود. " - "(«physical volumes») این امکان را فراهم می‌آورد تا ابزارهای پارتیشن یا دیسک " - "را برای ایجاد یک دیسک مجازی متصل کرد LVM، جدید ممکن است به یک گروه صدا در هر " - "زمانی اضافه شوند، و صداهای منطقی می‌توانند بر اساس حجم فضای تعیین نشده در " - "گروه صدا افزایش اندازه دهند. " - " می‌توانند به منظور ویرایش گروه‌ها حجم و صداهای منطقی به کار گرفته شوند. پس از " - "آنکه شما به صفحه اصلی مدیر پارتیشن بازگشتید، صداهای منطقی به طریق مشابه روی " - "پارتیشن های معمولی نمایش داده می‌شوند، و بایستی به همان طریق با آنها برخورد " - "نمود.LVMآیتم های منوی تایید" - "RAID ابزار سخت‌افزار" - " تایید شدRAID نرم‌افزار " - "${DEVICE} RAID در حال استفاده توسط ابزار " - " در دسترس نیستRAID سخت‌افزار " - " را پشتیبانی کند. این مساله باید با لودکردن ماژول‌های لازم حل گردد." - "(MD)RAIDکرنل جاری به نظر نمی‌رسد که ابزارهای سخت‌افزار " - "RAID عملیات تایید سخت‌افزار " - "(or MD, «multiple device») می‌باشد RAIDاین منوی تایید سخت‌افزار " - " انتخاب کنید. RAID لطفا یک یا چند عملیات مورد نظر را برای تایید سخت‌افزار " - "RAID نوع ابزار سخت‌افزار " - " را برای ایجاد انتخاب کنیدRAIDلطفا نوع سخت‌افزار " - " را برای آزادسازی RAID در دسترس نیست. لطفا چنین پارتیشنی را ایجاد کتید، یا " - "یک ابزار سخت‌افزار «Linux RAID Autodetect» هیچ پارتیشن استفاده نشده ای از نوع " - "پارتیشن‌ها حذف کنید." - " فعال کنید:RAID0ابزارها را برای بردار " - "از ابزارهای فعال و اضافی تشکیل خواهد شد. ابزارهای فعال آنها هستند که استفاده " - "می‌شوند، در حالی که ابزارهای اضافی تنها زمانی مورد استفاده RAID${LEVEL} " - "بردارابزارهای فعال مورد نیاز است. ${MINIMUM}قرار می‌گیرند که یک یا چند ابزار " - "فعال موفقیت آمیز نباشد. مینیمم" - " فعال کنید RAID${LEVEL} ابزارها را برای بردار " - " ذخیره کنید RAID${LEVEL} ابزارها را برای بردار " - " ${COUNT} پارتیشن انتخاب کنید. اگر کمتر از ${COUNT} لطفاانتخاب کنید که کدام " - "پاریشن‌ها به عنوان ابزارهای اضافی مورد استفاده قرار خواهند گرفت. می‌توانید تا " - "تعداد به بردار افزوده خواهند شد. شما قادر خواهید بود بعدا آن‌ها را به بردار " - "اضافه کنید.«missing» انتخاب نمایید، پارتیشن های باقیمانده به عنوان " - ":RAID0لایه بردار " - " برای حذف:Software RAIDابزار " - " موجب توقف آن خواهد شد و سوپربلوک تمامی اجزا را پاک خواهد کرد. RAID حذف یک " - "ابزار سخت‌افزار " - " جدید قرار دهید. بردار در هر صورت پس از حذف غیر قابل استفاده خواهد بود." - "RAIDلطفا توجه کنید که این سریعا به شما اجازه نخواهد داد که پارتیشن‌ها یا " - "ابزارها را در یک ابزار سخت‌افزار " - " در دسترس نیستRAIDهیچ ایزار سخت‌افزار " - " برای حذف در دسترس نخواهد بود.RAIDهیچ ابزار سخت‌افزار " - " را حذف کنید؟RAID آیا واقعا می‌خواهید این ابزار سخت‌افزار " - " زیر را حذف کنید:RAIDلطفا تایید نمایید که آیا واقعا می‌خواهید ابزار سخت‌افزار " - " ناموفق بودRAIDحذف سخت‌افزار ابزار " - " وجود داشت.ممکن است در حال استفاده باشد.RAIDیک خطا در هنگام حذف ابزار " - "سخت‌افزار " - " را تایید کنید؟RAIDآیا می‌خواهید تغییرات را در ابزار ذخیره رایت کنید و " - " بتواند تایید شود، تغییرات باید در ابزار ذخیره نوشته شود. این تغییرات " - "نمی‌توانند برگشت داده شوند.RAIDپیش از آنکه " - " تایید می‌شود، اجازه هیچ تغییرات اضافی در حجم‌های فیزیکی درون دیسک وجود ندارد. " - "لطفا اطمینان حاصل کنید که از چنین پارتیشن بندی در این دیسکها RAIDهنگامی که " - "راضی هستید." - " را تایید نمایید؟RAIDآیا می‌خواهید لایه پارتیشن جاری را حفظ کنید و " - " ناموفق بودRAIDتایید " - " صرف نظر شدRAIDتایید " - "حجم‌های فیزیکی برای RAID" - "raid" - "پارتیشن‌های نرم‌افزاری RAID که در حال حاضر وجود دارند پاک شوند؟" - " می‌شود. ابزارها و پارتیشن های زیر برای حذف می‌باشند: RAIDابزار انتخابی شامل " - "پارتیشن هایی برای استفاده ابزارهای سخت افزار " - "${REMOVED_DEVICES} برای حذف:RAIDابزارهای سخت افزار " - "${REMOVED_PARTITIONS} استفاده می‌شوند:RAIDپارتیشن‌هایی که با این ابزارهای" - " قرار دهد.RAIDتوجه کنید که این می‌تواند هر داده‌های را روی ابزارهای سخت " - "افزار " - "پایین گزاری فایل‌های از قیل پیکربندی شده debconf" - "محل فایل initial preconfiguration:" - "به منظور انجام نصب خودکار نیاز دارید تا فایل preconfiguration (می‌تواند به " - "جای آن از چندین فایل استخراج شود)‌ را معرفی کنید. برای این منظور باید یک آدرس " - "URL معرفی نمایید." - "این قسمت می تواند به سادگی نام ماشینی باشد که فایل های preseed شما به صورت " - "آدرس کامل URL در دسترس است. هر یک از انواع زیر می‌تواند صحیح باشد:\n" - " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" - " intra.example.com\n" - " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" - " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" - " floppy://preseed.cfg\n" - " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" - "برای نصب به صورت کاملا خودکار preseed/usl باید be preseed (به وسیله خط فرمان " - "هسته، DHCP، یا syslinux.cfg بر روی رسانه شخصی سازی شده)" - "برای درک بهتر به آدرس http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed مراجعه " - "کنید." - "بار گزاری فایل‌های از قیل پیکربندی شده debconf" - "هیچ پارتیشنی پیدا نشد" - "نصاب نتوانست هیچ پارتیشنی بیابد، بنابراین شما نمی‌توانید یک فایل روت سیستمی " - "را مونت کنید. این ممکن است به دلیل عدم موفقیت کرنل در تشخیص ابزار هارد دیسک " - "شما یا عدم موفقیت در خواندن جدول پارتیشن باشد، یا اینکه دیسک پارتیشن نشده " - "باشد. در صورت تمایل، می‌توانید این فرم را در محیط نصب فرابخوانبد." - "سوار کردن RAID array" - "از فایل سیتسم ریشه استفاده نکنید" - "تجهیز مورد استفاده به عنوان فایل سیستم ریشه " - "ابزاری را وارد کنید که تمایل دارید به عنوان فایل‌سیستم ریشه استفاده کنید. شما " - "قادر خواهید بود که از میان عملیات‌های نجات گوناگون برای انجام روی این " - "فایل‌سیستم انتخاب کنید." - "اگر انتخاب کنید که از یک فایل‌سیستم ریشه استفاده نکنید، انتخاب عملیات کاهش " - "یافته‌ای که بدون آن می‌تواند انجام شود به شما داده خواهد شد. اگر نیاز دارید یک " - "مشکل پارتیشن‌بندی را تصحیح کنید این ممکن است مفید باشد." - "چنین ابزاری یافت نشد" - "ابزاری که شما برای روت فایل سیستم خود وارد کرده اید (${DEVICE}) وجود ندارد. " - "لطفا دوباره امتحان کنید." - "مونت نشد ." - "خطایی در هنگام اتصال یا مونت ابزاری که برای روت فایل سیستم (${DEVICE}) خود " - "بر روی /target وارد کردید رخ داد." - "لطفا syslog را برای اطلاعات بیشتر بازرسی کنید." - "عملیات نجات" - "عملیات نجات شکست خورد." - "عملیات نجات '${OPERATION}' با کد ناموفق بود با کد ${CODE}" - "اجرای یک پوسته در ${DEVICE}" - "اجرا کردن یک پوسته در محیط نصب" - "یک فایل سیستم ریشه متفاوت انتخاب کنید" - "سیستم را مجدداً راه اندازی کنید" - "اجرای یک پوسته" - "بعد از این پیغام، به شما یک پوسته با ${DEVICE} ماونت‌شده روی «/» داده خواهد " - "شد. اگر هر فایل‌سیستم دیگری نیاز دارید (مانند یک «/usr» جداگانه)، مجبورید " - "آن‌ها را خودتان ماونت کنید." - "خطا در اجرای شل در /target" - "یک شل (${SHELL}) بر روی فایل سیستم روت شما یافت شد (${DEVICE})، ولی در حین " - "اجرا خطایی رخ داد ." - "هیچ شلی در /target یافت نشد ." - "هیچ شل قابل استفاده ای روی فایل سیستم روت (${DEVICE}) شما یافت نشد ." - "پوسته تعاملی در ${DEVICE}" - "بعد از این پیغام، به شما یک پوسته با ${DEVICE} ماونت‌شده روی «/target» داده " - "خواهد شد. می‌توانید با استفاده از ابزارهای فراهم در محیط نصاب روی آن کار " - "کنید. اگر می‌خواهید آنرا به طور موقت فایل‌سیستم ریشهٔ خود بسازید، «chroot /" - "target» را اجرا کنید. اگر هر فایل‌سیستم دیگری (مانند یک «/usr») نیاز دارید، " - "مجبورید آنها را خودتان ماونت کنید." - "بعد از این پیغام، یک پوسته در محیط نصب داده خواهید شد. هیچ فایل‌سیستم‌ای ماونت " - "نشده است." - "پوسته‌ٔ محاوره‌ای در محیط نصب" - "عبارت‌عبور برای ${DEVICE}:" - "لطفاً یک عبارت رمز برای فضای رمزنگاری شدهٔ ${DEVICE} وارد کنید." - "اگر چیزی وارد نکنید، فضای مورد نظر در حین عملیات نجات در دسترس نخواهد بود." - "خودکار" - "پارتیشن‌های برای یکسان‌سازی:" - "پارتیشن هایی که می‌خواهید در RAID array قرار گیرند را انتخاب کنید. اگر شما، " - "«خودکار» را انتخاب کنید، همه دستگاه‌های حاوی فضای فیزیکی RAID شناسایی و سوار " - "می‌شوند." - "به خاطر داشته باشید یک پارتیشن RAID در انتهای یک دیسک، گاهی ممکن است به " - "اشتباه به عنوان یک فضای فیزیکی RAID شناسایی شود. در این حالت، شما می‌بایست " - "پارتیشن مناسب را شخصا انتخاب کنید." - "شاخه /home مجزا" - "نصب کرنل روی پارتیشن boot PReP" - "در صورتی که منطقه زمانی مورد نظر در لیست نیست، یک مرحله به عقب برگردید " - "\"انتخاب زبان\" و یک کشور که از منطقه زمانی مورد نظر شما استفاده می‌کند " - "انتخاب کنید." - "زمان هماهنگ جهانی (UTC)" - "منطقه زمانی خود را انتخاب کنید:" - "محل خود را در منطقه زمانی مشخص کنید:" - "یک شهر را در منطقه زمانی خود انتخاب کنید:" - "برای تنظیم منطقه زمانی، کشور و یا ایالت خود را مشخص کنید:" - "McMurdo" - "Rothera" - "Palmer" - "Mawson" - "Davis" - "Casey" - "Vostok" - "Dumont-d'Urville" - "Syowa" - "Australian Capital Territory" - "New South Wales" - "ویکتوریا" - "Northern Territory" - "Queensland" - "استرالیای جنوبی" - "تاسمانی" - "Western Australia" - "Eyre Highway" - "Yancowinna County" - "Lord Howe Island" - "Acre" - "Alagoas" - "Amazonas" - "Amapá" - "Bahia" - "Ceará" - "Distrito Federal" - "Espírito Santo" - "Fernando de Noronha" - "Goiás" - "Maranhão" - "Minas Gerais" - "Mato Grosso do Sul" - "Mato Grosso" - "Pará" - "Paraíba" - "Pernambuco" - "Piauí" - "Paraná" - "Rio de Janeiro" - "Rio Grande do Norte" - "Rondônia" - "Roraima" - "Rio Grande do Sul" - "Santa Catarina" - "Sergipe" - "São Paulo" - "Tocantins" - "Newfoundland" - "Atlantic" - "Eastern" - "Central" - "East Saskatchewan" - "Saskatchewan" - "Mountain" - "Pacific" - "Kinshasa" - "Lubumbashi" - "Santiago" - "Easter Island" - "Guayaquil" - "Galapagos" - "Madrid" - "Ceuta" - "Canary Islands" - "Yap" - "Truk" - "Pohnpei" - "Kosrae" - "Godthab" - "Danmarkshavn" - "Scoresbysund" - "Thule" - "غربی Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)" - "مرکزی (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)" - "شرقی (Maluku, Papua)" - "Tarawa (Gilbert Islands)" - "Enderbury (Phoenix Islands)" - "Kiritimati (Line Islands)" - "Almaty" - "Qyzylorda" - "Aqtobe" - "Atyrau" - "Oral" - "Ulaanbaatar" - "Hovd" - "Choibalsan" - "شمال غربی" - "جنوب شرقی" - "Auckland" - "Chatham Islands" - "Tahiti (Society Islands)" - "Marquesas Islands" - "Gambier Islands" - "Lisbon" - "Madeira Islands" - "Azores" - "Moscow-01 - Kaliningrad" - "Moscow+00 - Moscow" - "Moscow+01 - Samara" - "Moscow+02 - Yekaterinburg" - "Moscow+03 - Omsk" - "Moscow+04 - Krasnoyarsk" - "Moscow+05 - Irkutsk" - "Moscow+06 - Yakutsk" - "Moscow+07 - Vladivostok" - "Moscow+08 - Magadan" - "Moscow+09 - Kamchatka" - "Johnston Atoll" - "Midway Islands" - "Wake Island" - "Alaska" - "Hawaii" - "Arizona" - "East Indiana" - "Samoa" *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/fa/packages_po_sublevel1_fa.po - "دریافت کلید مخازن محلی شکست خورد:" - "مشکل ممکن است از شبکه شما و یا سروری که کلید را میزبانی می‌کند باشد. شما " - "می‌توانید مجدداً برای دریافت تلاش کنید و یا با چشم پوشی از تمامی بسته‌های این " - "مخزن ادامه دهید." - "چینش کلید مورد استفاده:" - "آفریقا" - "آسیا" - "اقیانوس اطلس" - "کارائیب" - "آمریکای مرکزی" - "اروپا" - "اقیانوس هند" - "آمریکای شمالی" - "اقیانوسیه" - "آمریکای جنوبی" - "بارگیری مؤلفه‌های اضافی" - "بازیابی ${PACKAGE}" - "پیکربندی ${PACKAGE}" - "پیکربندی مدیر بسته (Package manager)" - "پیکربندی apt" - "در حال اجرای ${SCRIPT}..." - "به‌روزرسانی‌های امنیتی (از ${SEC_HOST})" - "به‌روزرسانی‌های انتشار" - "نرم‌افزار انتقال داده‌شده به نسخه قبل" - "خدمت‌ها برای استفاده:" - "دبیان دو خدمت دارد که به‌روزرسانی‌ها را برای انتشارها فراهم میکند: به‌روز " - "رسانی‌های امنیتی و بروز رسانی‌های انتشار." - "به‌روزرسانی‌های امنیتی،کمک می‌کند تا سامانه خود را در برابر حملات، ایمن نگاه " - "دارید.فعال کردن این خدمت به شدت توصیه میشود." - "به‌روزرسانی‌های انتشار، نسخه‌های جاری بیشتری برای نرم‌افزارهایی که بصورت نسبتا " - "مکرر تغییر می‌کنند فراهم میکند و نداشتن آخرین نسخه، می‌تواند قابلیت استفاده " - "نرم‌افزار را کاهش دهد. آن‌ها همچنین ترمیم‌های برگشتی را نیز فراهم می‌کنند.این " - "سرویس، تنها برای انتشارهای پایدار و پایدار قدیمی، موجود است." - "نرم‌افزار انتقال داده ‌شده به نسخه قبل، از نسخه در حال توسعه گرفته و سازگار " - "شده‌اند تا با این انتشار کار کنند. این نرم‌افزارها آزمایش معمول را بشکل کامل " - "پشت سر نگذاشته‌اند، اما شامل نسخه‌های جدید بعضی از نرم‌افزارهای کاربردی هستند " - "که ممکن است امکانات قابل استفاده‌ای را فراهم نماید. فعال کردن این حالت باعث " - "نمی‌شود تا هیچ‌کدام از آن‌ها بشکل پیش‌فرض نصب شوند و تنها به شما اجازه می‌دهد تا " - "بشکل دستی آن‌ها را برای استفاده انتخاب کنید." - "در حال پویش رسانه نصب..." - "تلاش برای پیکربندی apt برای نصب بسته‌های اضافی از رسانه نصب شکست خورد." - "بدنبال بررسی رسانه نصب اضافی باشم؟" - "با بررسی رسانه نصب شما این برچسب پیدا شد:" - "شما امکان بررسی رسانه‌های اضافی را دارید تا توسطرمدیر بسته‌ها (apt) استفاده " - "شوند، این رسانه‌ها معمولا از سری نسخهٰ‌ای است که شما با استفاده از آن سیستم را " - "بوت کرده‌اید. در صورتی که رسانه اضافه‌ای ندارید می‌توانید از این بخش گذر کنید." - "در صورتی که می‌خواهید رسانه دیگری معرفی کنید، آن را وارد کنید." - "رسانه‌ای با این برچسب شناسایی شد:" - "رسانه‌ای با این برچسب هم‌اکنون شناسایی شد:" - "لطفا اگر رسانه دیگری را می‌خواهید شناسایی کنید، آن را جایگزین کنید." - "خواهشمند است بررسی کنید که رسانه به درستی گنجانده شده است." - "رسانه عوض شد" - "/cdrom/:لطفا رسانه‌ای با برچسب '${LABEL}'را وارد نمایید و کلید enter را فشار " - "دهید." - "غیر فعال کردن سی دی netinst در sources.list ..." - "در صورتی که شما نصب را از طریق تصویر سی دی netinst آغاز کرده اید و انتخاب " - "کرده‌اید که از هیچ آینه‌ای نیز استفاده نشود، در پایان سامانه‌ای که برای شما نصب " - "خواهد شد، بسیار کوچک با حداقل نیازمندی‌ها است." - "شما در حال نصب از طریق تصویر سی دی netinst هستید، دراین حالت تنها اجازه نصب " - "یک سیستم پایه در کوچک ترین حالت را دارید. از یکی از آینه های دریافت برای نصب " - "یک سیستم عامل کامل‌تر استفاده کنید." - "شما از طریق یک تصویر در حال نصب هستید، که مجموعه ای محدود از بسته‌ها را شامل " - "می‌شود." - "شما %i تصاویری را معرفی کرده اید. با آنکه به نظر می‌رسد مجموعه مناسبی از " - "بسته‌ها را دراختیار داشته باشید، ممکن است کاستی‌هایی نیز وجود داشته باشد (توجه " - "داشته باشید که برای برخی از بسته ها نیاز است که زبان‌هایی به غیر از انگلیسی " - "پشتیبانی شوند)." - "شما %i تصاویری را معرفی کرده‌اید. با اینکه شامل مجوعه بزرگی از بسته‌ها است، با " - "این وجود ممکن است شامل برخی بسته‌ها نیز نباشد." - "توجه داشته باشید استفاده از آینه‌های دریافت می‌تواند باعث شود که حجم زیادی در " - "مرحله بعد پایین گذاری شود." - "شما از طریق یک تصویر دی‌وی‌دی در حال نصب هستید. با این که شامل مجموعه بزرگی از " - "بسته‌ها است، ولی ممکن است برخی را در نیز نداشته باشید." - "به غیر از زمانی که ارتباط اینترنت پر سرعت در اختیار نیست، استفاده از آینه‌های " - "دریافت در نصب، توصیه می‌شود، مخصوصا در صورتی که تصمیم دارید میزکار گرافیکی " - "نصب نمایید." - "در صورتی که اینترنت پرسرعت مناسب در اختیار دارید و تصمیم به نصب میز کار " - "گرافیکی دارید، استفاده از آینه‌های دریافت توصیه می‌شود." - "پویش آینه دریافت ..." - "لطفا در صورتی که می‌خواهید به هر نحوی در دسترس باشد." - "از نرم‌افزار ناآزاد استفاده شود؟" - "برخی از نرم افزارهای غیر آزاد، برای کار کردن با دبیان، ساخته شده است.این نرم " - "افزارها به صورت قسمتی از دبیان وجود ندارند، ولی از طریق ابزار های استاندارد " - "دبیان قابل نصب هستند. این نرم افزارها از نظر مجوز گوناگون هستند که ممکن شما " - "را در استفاده، ویرایش و به اشتراک گذاری آنها محدود کند." - "از نرم افزارهای contrib استفاده می‌کنید؟" - "نرم افزارهای دیگری برای کار با دبیان ساخته شده است. با وجود اینکه این نرم " - "افزار آزاد است ولی برای فعالیت خود به یک نرم افزار غیر آزاد وابسته است. این " - "نرم افزار ها به عنوان بخشی از دبیان وجود ندارند ولی شما می‌توانید توسط " - "ابزارهای استاندارد دبیان آنها را نصب کنید." - "لطفا مشخص کنید که آیا می‌خواهید این نرم افزار در اختیار شما قرار گیرد." - "از یک آینه دریافت تحت شبکه استفاده می‌کنید؟" - "یک آینه در بستر شبکه می‌تواند تکمیل کننده نرم افزارهای موجود بر روی رسانه نصب " - "باشد. همچنین کمک می‌کند نسخه‌های جدید نرم افزار نیز در دسترس باشند." - "آماده‌سازی نصب سامانهٔ پایه…" - "نصب کردن سامانهٔ پایه" - "برپاسازی سامانهٔ پایه…" - "پیکربندی منابع APT..." - "بروزرسانی لیست بسته‌های موجود..." - "در حال نصب بسته‌های اضافی..." - "نصب بسته‌های اضافی - دریافت و نصب ${SUBST0}..." - "نصب سامانه پایه" - "گرفتن پروندهٔ Release" - "گرفتن امضای پروندهٔ Release" - "یافتن اندازهٔ بسته‌ها" - "گرفتن پرونده‌های Packages" - "گرفتن پروندهٔ Packages" - "گرفتن بسته‌ها" - "بسته‌گشایی بسته‌ها" - "نصب بسته‌های هسته‌ای" - "بسته‌گشایی بسته‌های مورد نیاز" - "پیکربندی بسته‌های مورد نیاز" - "بسته‌گشایی سامانهٔ پایه" - "پیکربندی سامانهٔ پایه" - "${SECTION}: ${INFO}..." - "تأیید کردن ${SUBST0}…" - "گرفتن ${SUBST0}…" - "استخراج ${SUBST0}…" - "بسته‌گشایی ${SUBST0}…" - "پیکربندی ${SUBST0}…" - "بررسی امضای Release" - "امضای معتبر Release (key id ${SUBST0})" - "بررسی و یافتن وابستگی‌های بسته های پایه ..." - "وابستگی‌های پایهٔ دیگری یافت شد: ${SUBST0}" - "وابستگی‌های مورد نیاز دیگری یافت شد: ${SUBST0}" - "بسته‌های یافته در پایه که از پیش در نیازندی‌ها هستند: ${SUBST0}" - "بررسی و یافتن وابستگی‌های بسته های مورد نیاز ..." - "بررسی مؤلفه ${SUBST0} در ${SUBST1} ..." - "نصب بسته‌های پایه…" - "بسه‌گشایی بسته‌های مورد نیاز…" - "پیکربندی بسته‌های مورد نیاز…" - "نصب بسته‌های پایه…" - "بسته‌گشایی سامانهٔ پایه…" - "پیکربندی سامانهٔ پایه…" - "سامانهٔ پایه با موفّقیت نصب شد." - "گزینش کرنل برای نصب…" - "نصب کرنل…" - "نصب کرنل - دریافت و نصب ${SUBST0}…" - "ادامه" - "بازگشت" - "بله" - "نه" - "لغو" - "<جهش> حرکت؛ <فاصله> گزینش؛ <ورود> فعّال‌سازی دکمه‌ها" - " برای کمک؛ <جهش> حرکت؛ <فاصله> گزینش؛ <ورود> فعّال‌سازی دکمه‌ها" - "نمایش واضح گذرواژه" - "کمک" - "RTL" - "نماگرفت" - "نماگرفت به نام %s ذخیره شد" - "بررسی آینهٔ بایگانی دبیان" - "بارگیری پرونده‌های Release…" - "گزینش آینه‌ای ااز بایگانی دبیان" - "ورود دستی اطّلاعات" - "IR" - "کشور آینهٔ بایگانی دبیان:" - "هدف یافتن آینهٔ دبیانی است که به شبکه‌تان نزدیک باشد -- هشیار باشید که ممکن " - "است کشورهای نزدیک یا حتا کشور خودتان، بهترین گزینه نباشد." - "آینهٔ بایگانی دبیان:" - "لطفاً آینهٔ بایگانی دبیانی را برگزینید.اگر نمی‌دانید کدام آینه بهترین ارتباط " - "اینترنتی را برایتان دارد، باید آینه‌ای را در کشور یا ناحیهٔ خودتان برگزینید." - "معمولاً deb.debian.org گزینهٔ خوبیست." - "نام میزبان آینهٔ بایگانی دبیان:" - "لطفاً نام میزبان آینه‌ای که دبیان باید از آن بارگیری شود را وارد کنید." - "با استفاده از قالب استاندارد ‪[hostname]:[port]‬ می‌توان درگاهی جایگزین را مشخّص " - "کرد." - "اطّلاعات پیشکار HTTP (خالی برای هیچ):" - "اگر برای دسترسی به جهان بیرون نیاز به استفاده از پیشکار HTTP دارید، اطّلاعات " - "پیشکار را این‌جا وارد کرده؛ وگرنه خالی بگذارید." - "اطّلاعات پیشکار باید به شکل استاندارد ‪http://[[user][:pass]@]host[:port]/‬ " - "وارد شود." - "پیکربندی صفحه کلید" - "دیگر" - "کشور خاستگاه صفحه‌کلید:" - "طرح بندی صفحه کلید در کشور های مختلف متفاوت است، در بعضی از کشور ها چندین " - "طرح بندی صفحه کلید متداول وجود دارد. لطفا کشور مورد نظر را برای صفحه کلید " - "این سیستم انتحاب کنید." - "چینش صفحه‌کلید:" - "لطفاً چینش مطابق با صفحه‌کلید این دستگاه را برگزینید." - "قفل تبدیل" - "دگرساز راست" - "مهار راست" - "تبدیل راست" - "سوپر راست" - "کلید فهرست" - "دگرساز+تبدیل" - "مهار+تبدیل" - "مهار+دگرساز" - "دگرساز+قفل تبدیل" - "مهار چپ+تبدیل چپ" - "دگرساز چپ" - "مهار چپ" - "تبدیل چپ" - "سوپر چپ" - "کلید قفل لغزش" - "بدون تغییر وضعیت" - "روش تغییر وضعیت بین حالت ملّی و لاتین:" - "نیاز به راهی برای تغییر وضعیت بین چینش ملّی و چینش استاندارد لاتین دارید." - "اغلب کلیدهای قفل تبدیل یا دگرساز راست به دلایل ارگونومی گزیده می‌شوند (در " - "مورد نخست برای تغییر وضعیت بزرگی و کوچکی از تبدیل+قفل تبدیل استفاده کنید). " - "دگرساز+تبدیل عم ترکیب محبوبی است؛ با این حال رفتار معمولش را در ای‌مکس و دیگر " - "برنامه‌هایی که از این ترکیب برای نیازهای مشخّصی استفاده می‌کنند از دست می‌دهد." - "تمام کلید های فهرست شده روی تمامی صفحه‌کلیدها وجود ندارد." - "انگليسی امریکایی" - "آلبانیایی" - "عربی" - "آستوری" - "بنگلادش" - "بلاروسی" - "بنگالی" - "بلژيكي" - "بربر (لاتین)" - "بوسنیایی" - "برزیلی" - "انگلیسی بریتانیایی" - "بلغاری (چینش BDS)" - "بلغاري (phonetic layout)" - "برمه‌ای" - "كانادايي فرانسه" - "كانادا چند زبانه" - "کاتالان" - "چینی" - "كرواسي" - "چك" - "دانماركي" - "هلندي" - "دووراک" - "بوتانی" - "اسپرانتو" - "استوني" - "اتیوپیایی" - "فنلاندي" - "فرانسه" - "گرجی" - "آلمانی" - "یونانی" - "گجراتی" - "گرمکهی" - "عبري" - "هندی" - "مجارستاني" - "ايسلندي" - "ایرلندی" - "ايتالييايي" - "ژاپنی" - "کاناده‌ای" - "قزاقی" - "Khmer" - "قرقيزي" - "کره‌ای" - "کردی (طرح F)" - "کردی (طرح Q)" - "لائوسی" - "امريكاي لاتين" - "لتوني" - "لیتوانیایی" - "مقدونی" - "مالایالامی" - "نپالی" - "سامی شمالی" - "نروژی" - "پارسی" - "فیلیپینی" - "لهستاني" - "پرتغالي" - "پنجابی" - "رومانیایی" - "روسی" - "صربی (سیریلیک)" - "سندی" - "Sinhala" - "اسلواک" - "اسلوونیایی" - "اسپانيايي" - "سوئدي" - "سوييس( فرانسه)" - "سوييس الماني" - "تاجیکی" - "تامیلی" - "تلوگویی" - "تايلندي" - "تبتی" - "تركي" - "تركي" - "ژاپنی" - "اوکراینی" - "اویغور" - "ویتنامی" - "در حال شناسایی سخت‌افزار برای پیداکردن رسانه نصب" - "در حال یافتن درایور های نصب شده" - "پیمایش ${DIR}..." - "برداشتن / بیرون کشیدن رسانه نصب ..." - "بارگیری مؤلفه‌های نصب کننده از طریق رسانه نصب" - "پیکربندی ساعت" - "ساعت سیستم به صورت جهانی (UTC) تنظیم شود؟" - "ساعت سیستم عموماً به صورت جهانی (UTC) تنظیم می‌شود. سیستم عامل شما از منطقه " - "زمانی شما برای تبدیل این زمان به زمان محلی استفاده می‌کند. در صورتی که شما " - "سیستم عامل دیگری دارید که بر روی آن ساعت سیستم به جای ساعت جهانی به صورت " - "ساعت محلی پیکربندی شده از این گزینه استفاده نکنید." - "پیکربندی تنظیمات ساعت..." - "تنظیم ساعت" - "زمان را از یک خادم زمان در شبکه دریافت کن." - "تنظیم ساعت سخت افزار ..." - "اجرای یک پوسته" - "صرف‌نظر کردن از نصب" - "ثبت کردن ماژول‌ها..." - "نصب پایان یافت" - "درحال به پایان رساندن نصب" - "در حال انجام تنظیمات شبکه ..." - "در حال تنظیم frame buffer..." - "آزاد ساختن فایل سیستم ..." - "راه‌اندازی دوباره به سامانه تازه شما..." - "نصب کامل شد" - "نصب به اتمام رسید. اکنون زمانی است که می‌توانید وارد سیستم جدید بشوید. " - "اطمینان پیدا کنید که رسانه نصب را از دستگاه خارج کرده‌اید، اگر خارج نشده باشد " - "بجای ورود به سیستم جدید دوباره وارد فرآیند نصب می‌شوید." - "لطفا <ادامه> را برای راه اندازی دوباره انتخاب نمایید." - "با نصب راه‌انداز گراب بر روی درایو اصلی شما موافقید؟" - "سیستم‌عامل‌های دیگری که بر روی این رایانه تشخیص داده شده‌اند: ${OS_LIST}" - "در صورتی که تمام سیستم‌عامل‌های نصب شده بر روی سیستم شما در بالا آمده است، شما " - "با خیال راحت می‌توانید راه انداز (boot loader) را بر روی درایو اصلی خود " - "(پارتیشن UEFI/ بوت رکورد) نصب کنید. زمانی که کامپیوتر شما راه اندازی شد، " - "می‌توانید یکی از این سیستم عامل‌ها و یادبیان جدید نصب شده را برای بارگزاری " - "انتخاب کنید." - "به نظر می‌رسد این نصب جدید، تنها سیستم عامل بر روی این رایانه است. در این " - "صورت نصب گراب بر روی درایو اصلی بی خطر است." - "هشدار: اگر رایانه شما، سیستم عامل دیگری دارد، که نصب کننده نتوانسته آن را " - "تشخیص دهد، این تغیرات آن سیستم عامل را، به طور موقت غیر قابل راه‌اندازی " - "می‌کند. البته بعدا گراب (GRUB) می‌تواند به طور دستی برای راه‌اندازی آن تنظیم " - "شود." - "گذرواژه را برای درست داشتن دوباره وارد کنید:" - "نصب راه‌انداز GRUB" - "جستجوی سایر سیستم‌عامل‌ها..." - "نصب بستهٔ '${GRUB}' ..." - "تشخیص دستگاه راه‌انداز GRUB..." - "در حال اجرای «grub-install ${BOOTDEV}»..." - "در حال اجرای «update-grub»..." - "بروزرسانی /etc/kernel-img.conf..." - "بررسی این‌که آیا اجباری در استفاده از مسیر رسانه قابل جداشدن هست" - "وصل کردن فایل سیستم‌ها" - "پیکربندی grub-efi برا استفاده از مسیر رسانه قابل جدا شدن در آینده" - "نصب راه‌انداز گراب (GRUB)" - "آیا وادار به نصب گراب بر روی EFI مسیر رسانه جدا شدنی می‌کنید؟" - "گویا این رایانه پیکربندی شده است تا از روش EFI بوت شود، اما احتمالا این " - "پیکربندی برای بوت شدن از دیسک سخت کار نخواهد کرد. برخی پیاده‌سازی‌های " - "میان‌افزار‌های EFI ویژگی‌های EFI را ندارند (مثالا باگ دارند!) و پشتیبانی مناسبی " - "از گزینه‌های دیسک‌های سخت نمی‌کنند." - "یک راه حل برای این مشکل نصب یک کپی اضافی از این نسخه EFI بوت‌لودر گراب در جای " - "جایگزین است. تقریبا تمام سیستم‌های EFI (هرچقدر هم که باگ داشته باشند) گراب را " - "با این روش بوت می‌کنند." - "اخطار: اگر نصب کننده نتوانست سایر سیستم‌های عاملی که بر روی رایانهٔ شما هستند " - "را تشخیص دهد و به این جایگزین وابسته است، نصب گراب در این‌جا باعث غیر قابل " - "بوت شدن موقت سیستم‌عامل می‌شود. می‌توان بعدا اگر لازم بود بشکل دستی گراب را " - "پیکربندی کرد تا بوت شود." - "به‌روز رسانی متفیّرهای NVRAM برای راه‌اندازی خودکار به دبیان؟" - "اجرای خودکار os-prober برای تشخیص و راه‌اندازی دیگر سیستم‌عامل‌ها؟" - "در حال بازرسی سخت‌افزار شبکه" - "کشف سخت‌افزار شبکه" - "پیدا کردن دیسک‌ها" - "بازرسیو کشف دیسک‌ها و سایر سخت‌افزارها" - "در حال بازرسی سخت افزا؛ لطفا منتظر بمانید..." - "در حال بارگیری ماژول '${MODULE}' برای '${CARDNAME}' ..." - "شروع به کار سرویس کارت‌های کامپیوتر..." - "اندکی صبر کنید تا سخت افزار شناسایی شود ..." - "بررسی برای firmware ..." - "ذخیره رخدادهای اشکالزدایی" - "جمع آوری اطلاعات برای اعلام گزارش نصب ..." - "جستجوی دیسک سخت برای پیدا کردن تصویر ISO نصب کننده" - "انتخاب زبان/Choose language" - "در حال ذخیره‌سازی زبان..." - "یک زبان انتخاب کنید" - "زیستگاه خود را برگزینید" - "پیکربندی locales" - "انتخاب زبان دیگر امکان پذیر نیست" - "در این بخش امکان تغییر زبان برای محیط نصب نمی‌باشد، اما شما همچنان می‌توانید " - "کشور و locale را تغییر دهید." - "برای انتخاب زبان دیگر شما باید نصب را متوقف کنید و نصاب را مجددا راه اندازی " - "کنید." - "می‌خواهید نصب در زبان انتخابی شما ادامه داشته باشد؟" - "ترجمه زبان نصب کننده‌ای که برگزیده‌اید نیمه‌کاره است." - "ترجمه نصاب برای زبان انتخابی شما کاملا تکمیل نشده است." - "این به این معنی است که بسیاری از سوال و جواب‌ها به انگلیسی نمایش داده می‌شود." - "در صورتی که شما گزینه‌هایی به غیر از نصب پیشفرض را انتخاب کرده اید، این امکان " - "وجود دارد که بعضی از سوال و جواب ها به انگلیسی نمایش داده شود." - "در صورتی که شما نصب را در زبان انتخابی خود ادامه دهید، بیشتر سوال و جواب‌ها " - "صحیح نمایش داده می‌شود ولی اگر گزینه های پیشرفته را انتخاب کرده باشید، برخی " - "از آن ها ممکن است به زبان انگلیسی نمایش داده شود." - "در صورتی که شما نصب را در زبان انتخابی خود ادامه دهید، بیشتر سوال و جواب‌ها " - "صحیح نمایش داده می‌شود ولی اگر گزینه های پیشرفته را انتخاب کرده باشید، بخش " - "ناچیزی از آن ها ممکن است به زبان انگلیسی نمایش داده شود." - "شانس آنکه شما با سوال و جواب‌هایی روبرو شوید که به زبان انتخابی شما ترجمه " - "نشده باشد بسیار کم است، اما احتمال آن وجود دارد." - "توصیه می‌شود که زبان دیگری انتخاب کنید و یا نصب را متوقف کنید، مگر آنکه با " - "زبان دیگری به خوبی آشنایی دارید." - "در صورتی که گزینه عدم ادامه را انتخاب کنید، به شما گزینه‌هایی برای انتخاب " - "زبان دیگر داده خواهد شد و یا شما می‌توانید نصب را متوقف کنید." - "دیگر" - "کشور، سرزمین یا ناحیه:" - "قاره یا منطقه:" - "مکان انتخابی برای تنظیم منطقه زمانی شما استفاده خواهد شد و همچنین برای مثال " - "به شما در انتخاب locale کمک خواهد کرد. معمولا این مکان باید محل زندگی شما " - "باشد." - "این یک لیست کوتاه بر مبنای زبان انتخابی شما است. در صورتی که مکان مورد نظر " - "شما در لیست نیست، «دیگران» را انتخاب کنید." - "قاره یا منطقه ای که مکان شما به آن تعلق دارد را انتخاب کنید." - "این لیست مکان‌ها است برای : %s. در صورتی که مکان مورد نظر شما در لیست " - "نمی‌باشد، از گزینه <برگشت> برای انتخاب قاره یا منطقه دیگر استفاده کنید." - "کشور بر مبنای locale پیشفرض تنظیم شده:" - "برای ترکیب زبان و کشور انتخابی شما، locale ای تعریف نشده است. شما اکنون " - "می‌توانید به دلخواه خودتان loacaleهای موجود برای زبان انتخابیتان را برگزینید. " - "locale ای که استفاده می‌شود در ستون دوم قرار دارد." - "برای زبان انتخابی شما چندین locale وجود دارد. شما می‌توانید یکی را به دلخواه " - "انتخاب کنید. locale ای که استفاده خواهد شد در ستون دوم نمایش داده می‌شود." - "پیکربندی Logical Volume Management یا LVM" - "گزینگان اصلی نصب کننده دبیان" - "انتخاب گام بعدی در فرآیند نصب:" - "پیکربندی دستگاه‌های MD" - "پیکربندی خودکار شبکه؟" - "شبکه را می‌توان با وارد کردن اطلاعات بصورت دستی و یا با استفاده از DHCP (و یا " - "انواع روش‌های خاص IPv6) برای شناسایی خودکار تنظیمات شبکهپیکربندی کرد.اگر شما " - "تصمیم به استفاده از پیکربندی خودکار دارید و برنامه نصاب قادر به دریافت " - "تنظیمات کاری از شبکه نباشد،این فرصت به شما داده خواهد شد تا شبکه را بصورت " - "دستی پیکربندی کنید." - "نام دامنه:" - "نام دامنه یکی از بخش‌های آدرس اینترنت شماست که در سمت راست نام میزبان قرار " - "میگیرد. به صورت رسمی چیزی است که با .com,net.,edu. پایان می‌یابد. اگر شما در " - "حال برپایی یک شبکه محلی هستید میتوانید از هر چیزی استفاده کنید، فقط توجه " - "کنید که برای تمام کامپبوترها از یک نام دامنه استفاده کنید." - "آدرس سرور نام‌ها (Name Server):" - "سرور نام‌ها برای پیدا کردن اسامی میزبان‌ها در دامنه به کار می‌آید. لطفا آدرس IP " - "سرور نام (حداکثر سه مورد) که بوسیلهٔ فضای خالی جدا می‌شوند را وارد کنید. اگر " - "از هیچ سرور نامی نمیخواهید استفاده کنید این قسمت را خالی بگذارید." - "درگاه اصلی شبکه:" - "سیستم شما چند درگاه شبکه دارد. یکی از آن‌ها را به عنوان درگاه شبکهٔ اولیه در " - "هنگام نصب دبیان انتخاب کنید. در صورت امکان اولین درگاه شناسایی شده را انتخاب " - "کنید." - "ESSID بی‌سیم برای ${iface}:" - "تلاش برای یافتن شبکه بی‌سیم موجود، با شکست مواجه شد." - "${iface} یک واسط شبکه بی‌سیم است.لطفا نام شبکه بی‌سیمی که (ESSID) که می‌خواهید, " - "${iface} از آن استفاده کند را وارد کنید.برای اتصال به هر شبکه بی‌سیم در دسترس،" - "این قسمت را خالی بگذارید." - "این کار ممکن است زمان گیر باشد." - "نام میزبان:" - "لطفا نام میزبان را برای این سیستم وارد کنید." - "نام میزبان کلمه‌ایست که رایانهٔ شما را به شبکه معرفی میکند. اگر نمیدانید نام " - "میزبان شما چیست با مدیر شبکهٔ خود تماس بگیرید. اگر شبکهٔ محلی برای خود تنظیم " - "میکنید این نام میتواند هرچه میخواهید باشد." - "ذخیره کردن تنظیمات شبکه ..." - "تنظیم شبکه" - "${essid_list} ESSID را به صورت دستی وارد کنید" - "شبکه بی‌سیم:" - "شبکه بی‌سیم را برای استفاده در فرآیند نصب انتخاب کنید." - "نام میزبان DHCP:" - "شما نیاز به معرفی یک میزبان DHCP دارید. اگر از مودم کابلی استفاده میکنید " - "باید شمارهٔ حساب(account) خود را وارد کنید." - "اکثر کاربران می‌توانند این جا را خالی بگذارند." - "تنظیم شبکه با DHCP" - "تنظیم خودکار شبکه موفق بود" - "تکرار مجدد تنظیم خودکار شبکه" - "تلاش مجدد برای تنظیم خودکار شبکه با نام میزبان DHCP" - "تنظیم دستی شبکه" - "تنظیم شبکه را به بعد موکول کن" - "روش تنظیم شبکه:" - "شما این امکان را دارید که مجددا برای تنظیم شبکه بوسیلهٔ DHCP اقدام کنید(که " - "ممکن است موفق شوید در صورتی که سرور DHCP شما زمان زیادی برای پاسخ گویی لازم " - "داشته باشد ) یا شبکه را به صورت دستی تنظیم کنید. برخی از سرورهای DHCP احتیاج " - "دارند که نام میزبان توسط مشتری ارسال گردد، شما این امکان را نیز دارید که " - "تنظیم DHCP را با نام میزبانی که انتخاب میکنید مجددا آزمایش کنید." - "تنظیم خودکار شبکه شکست خورد" - "احتمالا شبکهٔ شما از DHCP استفاده نمی‌کند. یا احتمال دارد سرور DHCP کند باشد و " - "یا برخی از سخت‌افزارهای شبکه درست کارنکنند." - "تنظیم مجدد شبکهٔ بیسیم" - "نشانی‌ IP:" - "نشانی IP برای رایانه شما منحصر به فرد است و ممکن است:" - " * چهار رقم از هم جدا شده بوسیله نقطه (IPv4);\n" - " * بلوک‌هایی از کاراکترهای هگزادسیمال از هم جدا شده بوسیله دونقطه (IPv6)." - "شما همچنین میتوانید به صورت اختیاری یک ماسک شبکه CIDR اضافه کنید (مانند " - "\"/24\")." - "اگر نمی‌دانید چه‌چیزی در اینجا استفاده کنید، با مدیر شبکه خود مشورت کنید." - "نت‌ماسک:" - "netmask برای تعیین رایانه‌هایی که برای شبکهٔ شما محلی محسوب می‌شوند به کار " - "میرود. اگر مقدار آن را نمیدانید با مدیر شبکه تماس بگیرید. netmask به شکل " - "چهار عدد است که با نقطه از هم جدا شده‌اند." - "دروازه عبور:" - "gateway یک IPآدرس است که مشخص کنندهٔ gateway router یا همان default router " - "است. تمام ترافیکی که از شبکه محلی شما بیرون می‌رود، از طریق این router " - "فرستاده میشود. در بعضی شرایط شما ممکن است router نداشته باشید، در این صورت " - "این جا را خالی بگذارید. اگر مطمئن نیستید با مدیر شبکه تماس بگیرید." - "آیا این اطلاعات صحیح است؟" - "پارانترهای شبکه که در حال حاضر کورد استفاده هستند:" - " interface = ${interface}\n" - " ipaddress = ${ipaddress}\n" - " netmask = ${netmask}\n" - " gateway = ${gateway}\n" - " pointopoint = ${pointopoint}\n" - " nameservers = ${nameservers}" - "تنظیم شبکه با آدرس‌های ثابت" - "ادامه بدون نصب راه انداز (boot loader)" - "لطفاً صبر کنید ..." - "در حال محاسبهٔ پارتیشن جدید..." - "روش پارتیشن‌بندی:" - "این نصاب می‌تواند پارتیشن بندی را به صورت هدایت شده و خودکار برای شما انجام " - "دهد (با استفاده از یک ساختار استاندارد)، یا در صورتی تمایل می‌توانید به صورت " - "دستی مراحل را پیش ببرید. در پارتیشن بندی هدایت شده شما همچنان اجازه این را " - "خواهید داشت تا نتیجه کار را درآخر بازبینی و شخصی سازی کنید." - "در صورتی که پارتیشن بندی هدایت شده (guided partitioning) را انتخاب کنید، در " - "ادامه اینکه کدام دیسک استفاده شود از شما پرسیده می‌شود." - "شمای پارتیشن‌بندی:" - "برای پارتیشن بندی انتخاب کنید:" - "این دیسک میتواند با استفاده از چند شمای مختلف پارتیشن‌بندی گردد. اگر در این " - "مورد اطلاعاتی ندارید گزینهٔ اول را انتخاب کنید." - "پارتیشن‌بندی راهبری شده" - "هدایت شده - از بزرگ ترین فضای خالی یکپارچه استفاده کن" - "هدایت شده - از همه دیسک استفاده کن" - "دیسک را برای پارتیشن بندی انتخاب کنید:" - "توجه داشته باشید که تمامی اطلاعات شما بر روی دیسک انتخابی پاک خواهد شد، " - "بنابراین تا زمانی از انجام تغییرات مطمئن نیستید آن را تایید نکنید." - "دستی" - "فضای آزاد را به صورت اتوماتیک پارتیشن بندی کن" - "تمام فایل‌ها در یک پارتیشن (این گزینه برای تازه ماران پیشنهاد می‌شود)" - "شاخه /home مجزا" - "پارتیشن‌های مجزا برای /home, /var, and /tmp" - "هدایت شده - استفاده از تمام دیسک و پیکربندی LVM" - "در حال راه‌اندازی جداگر دیسک" - "پیمایش دیسک‌ها..." - "تشخیص فایل سیستم‌ها..." - "این شمایی از پارتیشن‌های موجود شما و محل‌های بارگزاری آنهاست. برای تغییر دادن " - "مشخصات یک پارتیشن آن را انتخاب کنید، برای ایجاد پارتیشن جدید فضای خالی را " - "انتخاب کنید. برای تغییر جدول پارتیشن یک دیسک، آن را انتخاب کنید." - "آیا تغییرات بر روی دیسک نوشته شود؟" - "در صورت ادامه، تغییرات که در زیر ذکر شده بر روی دیسک نوشته می‌شود. علاوه بر " - "این‌ها شما می‌توانید تغییرات بیشتری به صورت دستی وارد کنید." - "هشدار: این همه داده‌های روی هر پارتنیشنی که شما پاک کردید و همچنین " - "پارتنیشن‌هایی که فرمت خواهند شد را نابود خواهد کرد." - "فرمت کردن پارتیشن‌ها" - "در حال اجرا..." - "اتمام پارتیشن‌بندی و نوشتن تغییرات بر روی دیسک" - "لغو تغییرات انجام شده بر روی پارتیشن‌ها" - "جای تهی" - "غیر قابل استفاده" - "اولیه" - "منطقی" - "اول/منط" - "#%s" - "ATA%s (%s)" - "ATA%s, پارتیشن #%s (%s)" - "آي‌دی‌ای%s اصلی (%s)" - "آی‌دی‌ای%s فرعی (%s)" - "IDE%s master, پارتیشن #%s (%s)" - "IDE%s slave, پارتیشن #%s (%s)" - "اسکاسی%s (%s,%s,%s) (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s), پارتیشن #%s (%s)" - "اسکاسی%s (%s)" - "SCSI%s, پارتیشن #%s (%s)" - "کنسل کردن این منو" - "پارتیشن بندی دیسک‌ها" - "مصرف نشده" - "قالب‌بندی" - "حفاظت" - "در حال آزمون فایل سیستم ${TYPE} در پارتیشن #${PARTITION} از دیسک ${DEVICE}..." - "در حال آزمون فضای swap در پارتیشن #${PARTITION} از ${DEVICE}..." - "در حال ایجاد فایل سیستم ${TYPE} در پارتیشن #${PARTITION} از ${DEVICE}..." - "در حال ایجاد فایل سیستم ${TYPE} برای ${MOUNT_POINT} بر روی پارتیشن #" - "${PARTITION} از ${DEVICE}..." - "در حال قالب‌بندی فضای swap  بر روی پارتیشن #${PARTITION} از ${DEVICE}..." - "ای‌اکس‌تی۲" - "فت۱۶" - "فت۳۲" - "ان‌تی‌اف‌اس" - "swap" - "بی‌تی‌آر‌اف‌اس" - "پارتیشن سیستم EFI" - "رابط توسعه پذیر سفت افزاری (ESP)" - "EFI-fat16" - "اکس‌تی۳" - "اکس‌تی۴" - "HFS" - "HFS+" - "جی‌اف‌اس" - "در حال محاسبهٔ حالت جدید جدول پارتیشن..." - "آغاز" - "پایان" - "جایگاه پارتیشن جدید:" - "لطفا مشخص کنید که آیا می‌خواهید پارتیشن جدید در شروع فضای آزاد قرار گیرد یا " - "در انتهای آن." - "ابتدایی (Primary)" - "منطقی" - "نوع پارتیشن جدید:" - "کمک در پارتیشن‌بندی" - "پارتیشن‌بندی یک دیسک به معنی تقسیم آن به چند قسمت است تا فضای لازم برای سیستم " - "جدید فراهم شود. شما باید انتخاب کنید که کدام پارتیشن(ها) برای نصب استفاده " - "خواهند شد." - "برای ایجاد پارتیشن فضای خالی را انتخاب کنید." - "دستگاهی را انتخاب کنید تا تمام پارتیشن‌های آن حذف و یک جدول پارتیشن خالی " - "ایجاد گردد." - "برای مشخص کردن نوع استفاده از پارتیشن در دبیان یا حذف آن، پارتیشن را انتخاب " - "کنید. سیستم دبیان برای نصب حداقل به یک پارتیشن احتیاج دارد تا از آن به " - "عنوان فایل سیستم ریشه استفاده کند(فایل سیستم ریشه بر روی / بارگذاری می‌شود). " - "بسیاری از اشخاص ترجیح میدهند یک پارتیشن swap جداگانه داشته باشند. «Swap» یک " - "فضای خام است که به سیستم اجازه میدهد از دیسک به عنوان «virtual memory» " - "استفاده کند." - "اگر پارتیشن فرمت شده باشد، ممکن است شما تمایل داشته باشید تا گزینه نگه داشتن " - "و استفاده از اطلاعات موچود را انتخاب کنید.. پارتیشن‌هایی که این شرایط را " - "دارند با علامت «${KEEP}» در منوی پارتیشن بندی اصلی نمایش داده می‌شوند." - "در حالت کلی شما یک پارتیشن را با یک فایل سیستم جدید فرمت می‌کنید. توجه: تمام " - "اطلاعات بر روی این پارتیشن از بین خواهد رفت. اگر این پارتیشن قبلا فرمت شده " - "باشد با علامت «${DESTROY}» در منوی اصلی پارتیشن‌بندی دیده میشود؛ در غیر این " - "صورت با علامت «${FORMAT}» مشخص خواهد شد." - "برای راه‌اندازی سیستم جدیدتان یک برنامه به نام راه‌انداز (boot loader) لازم " - "دارید. این برنامه می‌تواند در رکورد راه‌انداز اصلی (Master Boot Record) دیسک " - "اول و یا در یک پارتیشن نصب گردد. وقتی که راه‌انداز در یک پارتیشن نصب گردد، " - "شما باید آن را به عنون bootable مشخص کنید. این پارتیشن با علامت " - "«${BOOTABLE}» در منوی اصلی نشان داده میشود." - "اکس‌اف‌اس" - "انتخاب و نصب نرم‌افزار" - "در حال پیکربندی ..." - "به روز رسانی نرم افزار ..." - "اجرای Tasksel ..." - "پاکسازی..." - "ورود به حالت نجات" - "ذخیره منطقه زمانی ..." - "اجازه ورود به صورت کاربر ریشه داده شود؟" - "در صورتی که احازه ورود به صورت کاربر ریشه داده نشود، مجوزهای کاربر ریشه، " - "برای کاربرانی که ساخته می‌شوند توسط دستور sudo داده می‌شود." - "گذرواژه ریشه:" - "شما باید اسم‌رمزی برای 'root' - مدیر سیستم - تعیین نمایید. یک کاربر خراب کار " - "و بدون صلاحیت با داشتن کلمه عبور کاربر ریشه می‌تواند نتایج تاسف بار ایجاد " - "کند؛ بنابریان در انتخاب کلمه عبور دقت کنید تا به راحتی قابل حدس زدن نباشد. " - "این کلمه نباید در لغت‌نامه‌ها وجود داشته باشد و یا نباید کلمه ای باشد که به " - "شما ربط داشته باشد." - "یک پسود مناسب شامل مخلوطی از حروف، اعداد و نشانه‌هاست و باید به طور منظم عوض " - "شود." - "کاربر ریشه نمی‌تواند پسود خالی داشته باشد. در صورتی که آن را خالی بگذارید " - "حساب کاربر ریشه (root) غیر فعال خواهد شد و کاربر اول که ساخته خواهد شد " - "مجوزهای کاربر ریشه را توسط دستور «sudo» خواهد داشت." - "توجه داشته باشید که شما نمی‌توانید کلمه عبوری که در حال تایپ آن هستید ببینید." - "لطفاً کلمه عبور ریشه را مجددا وارد کنید تا از ورود درست آن اطمینان حاصل شود." - "نام کامل کاربر جدید را وارد کنید:" - "به منظور آنکه کارهای غیر مدیریتی را به جای کاربر ریشه از طریق کاربر دیگری " - "انجام دهید، یک حساب کاربری برای شما ساخته خواهد شد." - "لطفا نام واقعی این کاربر را وارد نمایید. این اطلاعات برای مثال برای نرم " - "افزارهایی که نام واقعی کاربر را نمایش می‌دهند مورد استفاده قرار خواهد گرفت. " - "وارد کردن کامل، نام واقعی یک انتخاب مناسب و معقولانه است." - "نام کاربری حساب شما:" - "یک نام کاربری برای حساب جدید انتخاب کنید. اسم کوچک شما می‌تواند یک انتخاب " - "مناسب باشد. نام کاربری باید با یک حرف کوچک آغاز شود و می‌تواند در ادامه هر " - "ترکیبی از اعداد و حروف کوچک دیگر باشد." - "یک گذرواژه برای کاربر نو برگزینید:" - "لطفا کلمه عبور کاربر را مجدداً وارد کنید تا از ورود درست آن اطمینان حاصل شود." - "ساماندهی کاربران و گذرواژه" - "ساماندهی کاربران و گذرواژه..." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/fa/packages_po_sublevel2_fa.po - "مؤلفه‌های نصاب برای بارگذاری:" - "همهٔ کامپوننت‌های نصاب که برای کامل شدن نصب لازم‌اند به صورت خودکار بارگذاری " - "می‌شوند و اینجا فهرست نشده‌اند. برخی دیگر کامپوننت‌های (اختیاری) نصاب در زیر " - "نشان داده شده‌اند. احتمالاُ نیازی به آنها نیست، اما برای برخی کاربران ممکن است " - "جالب باشند." - "نوجه کنید که اگر یک کامپوننت که به دیگران نیاز دارد را بارگذاری کنید، آن‌ها " - "نیز بارگذاری خواهند شد." - "برای صرفه‌جویی در حافظه، فقط کامپوننت‌هایی که مطمئناً برای نصب لازم‌اند به صورت " - "پیش‌فرض انتخاب می‌گردند. دیگر کامپوننت‌های نصاب برای یک نصب ابتدایی ضروری " - "نیستند، اما ممکن است بعضی از آن‌ها را بخواهید، به خصوص برخی ماژول‌های هسته، " - "بنابراین با دقت به فهرست نگاه کرده و کامپوننت‌هایی که نیاز دارید را انتخاب " - "کنید." - "بارگیری مؤلفه‌های نصاب شکست خورد" - "بارگذاری ${PACKAGE} به علت نا معلومی شکست خورد، در حال خاتمه." - "نصب بدون بارگذاری ماژول‌های هسته ادامه یابد؟" - "هیچ ماژول هسته‌ای یافت نشد. احتمالاً به علت نبود تناسب بین هستهٔ مورد استفادهٔ " - "این نسخه از نصاب و نسخهٔ هستهٔ موجود در بایگانی است." - "مطمئین شوید که از آخرین نسخه نصب کننده استفاده می‌کنید، یا از یک منبع دیگر " - "(ترجیحاً deb.debian.org) استفاده نمایید." - "اگر از آینه‌ها در حال نصب کردن هستید، می‌توانید با انتخاب نصب نسخهٔ دیگری از " - "دبیان از کنار این مشکل بگذرید. اگر بدون ماژول‌های هسته ادامه دهید، نصب " - "احتمالاً با شکست مواجه خواهد شد." - "در حال پویش مخازن ..." - "بررسی مخزن به روز رسانی‌های امنیتی ..." - "در حال پویش مخزن به‌روزرسانی‌های انتشار..." - "در حال پویش مخزن به‌روزرسانی‌های انتشار..." - "دوباره سعی کنید" - "نادید بگیر" - "نصب کننده نتوانست کلید عمومی را که برای امضای مخازن محلی در ${MIRROR}است را " - "دریافت کند:" - "مخزن قابل دسترسی نیست" - "مخزن روی ${HOST} نتوانست دستیابی شود، بنابراین به‌روزهای آن هم‌اکنون برای شما " - "فراهم نخواهد شد. می‌بایست این را بعداً بررسی کنید." - "مدخل‌های خارج‌شده از حالت توضیحی برای ${HOST} به پرونده‌ٔ /etc/apt/sources.list " - "افزوده شد." - "مشکل پیکربندی apt" - "تغییر آینهٔ دریافت" - "بارگیری یک پرونده شکست خورد:" - "نصاب نتوانست به آینه‌های دریافت دسترسی پیدا کند. این مشکل می‌تواند ناشی از " - "شبکه شما و یا از آینه دریافت باشد. شما می‌توانید یک آینه دیگر تعریف کنید و یا " - "بدون آنکه همه بسته ها را از این آینه دریافت کنید، از این مشکل گذر کنید." - "ادامه بدون یک آینهٔ دریافت شبکه؟" - "هیچ آینهٔ دریافت شبکه‌ای انتخاب نشده است." - "از نرم‌افزار محدودشده استفاده شود؟" - "برخی نرم‌افزارهای غیرآزاد به شکل بسته فراهم‌اند. اگر چه این نرم‌افزارها بخشی از " - "توزیع اصلی نیستند، ابزارهای مدیریت بسته‌ٔ استاندارد می‌تواند برای نصب آنها " - "استفاده شود. این نرم‌افزارها گواهینامه‌های گوناگونی دارند که ممکن است شما را " - "از استفاده، تغییر یا به اشتراک‌گذاری آنها منع کند." - "نرم‌افزارهای ... «universe» استفاده شود؟" - "برخی نرم‌افزارهای اضافی به شکل بسته فراهم‌اند. این نرم‌افزارها رایگان‌اند و " - "اگرچه بخشی از توزیع اصلی نیستند، ابزارهای مدیریت بسته‌ٔ استاندارد می‌تواند برای " - "نصب آن‌ها استفاده شود." - "نرم‌افزارهای ... «multiverse» استفاده شود؟" - "برخی نرم‌افزارهای غیرآزاد به شکل بسته فراهم‌اند. اگر چه این نرم‌افزارها بخشی از " - "توزیع اصلی نیستند، ابزارهای مدیریت بسته‌ٔ استاندارد می‌تواند برای نصب آنها " - "استفاده شود. این نرم‌افزارها گواهینامه‌های گوناگون و (در برخی از موارد) " - "محدودیت‌های ... دارند که ممکن است شما را از استفاده، تغییر یا به اشتراک‌گذاری " - "آنها منع کند." - "نرم‌افزارهای مخزن «partner» استفاده شود؟" - "برخی نرم‌افزارهای اضافی از «partner» مخزن Canonical فراهم‌اند. این نرم‌افزارها " - "بخشی از اوبونتو نیستند، اما توسط Canonical و ... ... به عنوان خدمت به " - "کاربران اوبونتو پیشنهاد شده‌اند." - "از نرم‌افزارهای backported استفاده شود؟" - "برخی نرم‌افزارها از شاخهٔ توسعه backport شده‌اند تا با این انتشار کار کنند. " - "اگرچه این نرم‌افزارها از میان آنچنان آزمایش کاملی، مانند آنهایی که در انتشار " - "شامل‌اند، عبور نکرده است اما نسخه‌های جدیدتر بعضی از نرم‌افزارهای کاربردی را " - "داراست که ممکن است امکانات قابل استفاده‌ای را فراهم نماید." - "تصب در مقصد ناسالم انجام شود؟" - "فایل‌سیستم مقصد حاوی پرونده‌هایی از نصب قدیم است. این پرونده‌ها ممکن است باعث " - "ایجاد مشکلاتی در فرأیند نصب شود، و اگر انجام دهید، برخی از پرونده‌های کنونی " - "ممکن است دوباره نوشته شوند." - "هیچ فایل‌سیستمی روی /target ماونت نشده است" - "قبل از اینکه نصب بتواند انجام گیرد، یک فایل‌سیستم ریشه باید در /target ماونت " - "شود. ابزار پارتیشن‌بندی و قالب‌بندی می‌بایست این را برای شما انجام داده باشند." - "در مقصد غیرپاک نصب نمی‌کند" - "نصب در فایل‌سیستم مقصد لغو شد. باید باز گردید و قبل از انجام‌دادن نصب " - "فایل‌سیستم مقصد را پاک یا قالب‌بندی کنید." - "نصب سیستم پایه شکست خورد." - "نصاب نمی‌تواند متوجه شود چگونه سیستم پایه را نصب کند. هیچ CD-ROM قابل نصبی " - "یافت نشد و هیچ آینهٔ دریافت معتبری پیکر‌بندی نشد." - "خطای Debootstrap" - "... اسم‌رمز برای انتشار شکست خورد." - "نصب سیستم پایه شکست خورد." - "نصب سسیستم پایه بر روی /target/ شکست خورد." - "/var/log/syslog یا کنسول مجازی ۴ را برای جزئیات ببینید." - "خطا در سیستم پایهٔ نصب" - "برنامهٔ debootstrap با یک خطا خاتمه یافت (مقدار برگردانده شده ${EXITCODE} )" - "برنامهٔ debootstrap به طور غیرعادی پایان یافت!" - "خطای زیر اتفاق افتاد:" - "نمی‌توان هستهٔ انتخاب شده را نصب کرد." - "هنگام نصب هسته بر روی مسیر انتخاب شده خطایی رخ داد." - "بستهٔ هسته '${KERNEL}'." - "هیچکدام" - "هسته‌ای که قرار است نصب شود:" - "لیست زیر هسته‌های قابل نصب را نشان می‌دهد. برای آنکه سیستم شما از طریق دیسک " - "سخت قابل راه‌اندازی باشد یکی از آنها را انتخاب کنید." - "ادامه بدون نصب هسته؟" - "هیچ هستهٔ قابل نصبی بر روی منبع apt پیدا نشد." - "ممکن است سعی کنید بدون هسته ادامه دهید، و بعداً به صورت دستی هسته‌ٔ شخصی را نصب " - "کنید. این فقط برای متخصصان توصیه می‌شود، در غیر اینصورت شما در پایان احتمالاً " - "با دستگاهی که بالا نمی‌آید روبرو خواهید بود." - "نمی‌تواند هسته را نصب کند" - "نصاب نمی‌تواند یک بسته‌ٔ هسته‌ٔ مناسب برای نصب بیابد." - "ناتوان در نصب ${PACKAGE}" - "خطایی هنگام تلاش برای نصب بستهٔ ${PACKAGE} روی سیستم مقصد باز گردانده شد." - "دریافت پروندهٔ انتشار ${SUBST0} شکست خورد." - "دریافت پروندهٔ امضای انتشار ${SUBST0} شکست خورد." - "پروندهٔ انتشار نامعتبر است. هیچ ورودی برای ${SUBST0} وجود ندارد." - "پرونده انتشار نامعتبر است. مولفه‌های معتبری در این پرونده وجود ندارد." - "پروندهٔ انتشار نامعتبر است. هیچ ورودی برای ${SUBST0} وجود ندارد." - "بازیابی ${SUBST0} ناممکن بود. ممکن است به علت مشکل شبکه یا CD بد باشد، بسته " - "به روش نصب شما." - "شما از روی CD-R یا CD-RW نصب می‌کنید، سوزاندن CD با سرعت پایین‌تری ممکن است " - "کمک کند." - "اخطار Debootstrap" - "هشدار: ${INFO}" - "تلاش مجدد برای بارگیری ${SUBST0} شکست خورد" - "بحرانی" - "بالا" - "متوسط" - "پایین" - "نادیده‌گرفتن سؤال‌های با اولویت کمتر از:" - "بسته‌هایی که از debconf برای پیکربندی استفاده می‌کنند سؤال‌هایی که ممکن است از " - "شما بپرسند را اولویت‌بندی می‌کنند. در حقیقت فقط سؤال‌هایی با اولویت مطمئن یا " - "بالاتر به شما نشان داده شده است؛ همه‌ٔ سؤال‌های با اهمیت کمتر ... هستند." - "می‌توانید کمترین اولویت سؤالی که می‌خواهید ببینید را انتخاب کنید:\n" - "- 'بحرانی' برای مواردی است که احتمالاً سیستم را می‌شکند\n" - " بدون ... کاربر.\n" - "- 'بالا' برای مواردی است که پیش‌فرض‌های ... ندارند.\n" - "- 'متوسط' برای موارد معمولی است که پیش‌فرض‌های ... دارند.\n" - "- 'پایین' برای موارد ... است که پیش‌فرض‌هایی دارند که کار خواهند کرد در\n" - " اکثر مواقع." - "برای مثال، این سؤال از اولویت متوسط است، و اگر اولویت شما 'بالا' یا 'بحرانی' " - "بود، شما این سؤال را نمی‌دیدید." - "اولویت debconf را تغییر دهید" - "نسخه دبیان برای نصب:" - "دبیان دارای چندین طعم است. پایدار به خوبی آزمایش شده است و به ندرت تغییر " - "می‌کند. ناپایدار آزمایش نشده است و بارها تغییر می‌کند. در حال آزمایش زمین " - "میانی است، که بسیاری از نسخه‌های جدید را از ناپایدار در صورتی که خیلی ایراد " - "دار نباشند دریافت می‌کند." - "فقط طعم‌های موجود در آینهٔ انتخاب شده فهرست شده‌اند." - "بازگشت به عقب و امتحان نمودن آینه‌ای متفاوت؟" - "نسخهٔ مشخص (پیش‌فرض) دبیان (${RELEASE}) در آینهٔ انتخاب شده موجود نیست. ادامه " - "دادن و انتخاب انتشار متفاوتی برای نصب شما امکان‌پذیر است، اما معمولاً شما " - "بمی‌بایست برگردید و آینهٔ متفاوتی را که نسخهٔ صحیح را پشتیبانی می‌کند انتخاب " - "نمائید." - "آینهٔ دریافت بایگانی نادرست" - "خطایی هنگام تلاش برای استفاده از آینهٔ دریافت بایگانی دبیان تشخیص داده شد." - "دلابل محتمل برای خطا عبارتند از: آینهٔ نادرستی مشخص شده است؛ آینه فراهم نیست " - "(احتمالاً به علت اتصال غیرقابل دسترسی شبکه)؛ آینه خراب است (برای مثال به علت " - "اینکه پروندهٔ انتشار نامعتبری یافت شده است)؛ آینه نسخهٔ کنونی دبیان را " - "پشتیبانی نمی‌کند." - "جزئیات اضافی ممکن است در /var/log/syslog/ یا روی کنسول مجازی شمارهٔ ۴ فراهم " - "باشند." - "لطفاً آینهٔ مشخص شده را بازبینی کنید یا دیگری را سعی نمائید." - "قدیم‌پایدار" - "پایدار" - "آزمایشی" - "ناپایدار" - "شاخهٔ بایگانی آینهٔ دریافت دبیان" - "لطفاً شاخه‌ای را که آینهٔ بایگانی دبیان قرار دارد وارد کنید." - "اطلاعات پراکسی FTP (اگر پروکسی ندارید خالی بماند):" - "اگر برای ارتباط با دنیای خارج احتیاج به تنظیم پراکسی FTP دارید، اطلاعات " - "پراکسی را اینجا وارد کنید. در غیر این صورت، این را خالی بگذارید." - "US" - "معمولا ftp..debian.org یک انتخاب مناسب است." - "پروتکل برای بارگیری پرونده‌ها:" - "لطفاً پروتکل لازم برای بارگیری پرونده‌ها را انتخاب کنید. اگر مطمئن نیستید، " - "«http» را انتخاب کنید؛ کمتر مستعد مشکلات درگیر با دیوارهای آتشین است." - "نوع صفحه کلید:" - "لطفا نوع صفحه‌کلیدی را که به این سیستم متصل است، انتخاب کنید." - "موقتا عوض نشود" - "هر دو کلید Logo" - "روشی موقتی برای جابجایی بین حالت بومی و لاتین ورودی:" - "در صورتی که صفحه کلید در حالت زبان بومی است و یک نفر بخواهد تنها چنیدن حرف " - "لاتین اضافه کند، می تواند بسیار مناسب تر باشد تا موقتا به حالت لاتین جابه‌جا " - "شود. صفحه کلید تا زمانی که شما آن کلید را پایین نگه داشته اید در حالت جدید " - "باقی خواهد ماند. این کلید می تواتد در حالت عکس نیز عمل کند یعنی برای آنکه " - "تنها چند حرف در زبان بومی در بین نوشته لاتین وارد کنید." - "شما می توانید این ویژگی را با انتخاب «موقتا عوض نشود» غیر فعال کنید." - "طرح بندی پیش فرض صفحه کلید" - "No AltGr key" - "Keypad Enter key" - "هر دو کلید Alt" - "کلیدی که مانند AltGr عمل کند:" - "در برخی از صفحه کلید ها کلید AltGr یک کلید کمکی برای وارد کردن برخی کاراکتر " - "هاست، که برای طرح بندی صفحه کلید آن زبان غیر معمول است. برای نمونه می توان " - "به نماد های واحد پول و حروف مربوط به تلفظ اشاره کرد. این ها اعلب به صورت " - "نماد های اضافه در کنار دیگر حروف دیگر چاپ شده اند." - "کلیدهای غیر ساختگی" - "کلید های ساختگی:" - "کلید ساختگی (که به عنوان Multi_key نیز شناخته می شوند) فشار چندین کلید را که " - "باعث ایجاد کاراکتری می شود که بر روی صفحه کلید نیست، فراهم می کند." - "در میرکار متنی کلید های ساختگی در حالت Unicode عمل نمی کنند. در صورتی که در " - "حالت Unicode نیستید، فارق از آنچه انتخاب کرده اید ، می توانید از Control" - "+period به عنوان یک کلید ساختگی استفاده کنید." - "درستی CD-ROM دیگری بررسی شود؟" - "آیا درایورها از طریق حافظه ذخیره سازی (مانند فلش) بارگیری شوند؟" - "هیچ دستگاهی برای نصب یافت نشد." - "ممکن است لازم داشته باشید که راه‌اندازهای اضافی را از رسانهٔ جداشدنی مانند " - "راه‌انداز فلاپی یا کارت USB بارگذاری کنید. اگر اکنون چنین رسانه‌ای دارید، آن " - "را قرار دهید و ادامه دهید. در غیر اینصورت، به شما این انتخاب داده خواهد شد " - "که به صورت دستی بعضی ماژول‌ها را انتخاب کنید." - "برای نصب، ماژول و دستگاه به صورت دستی انتخاب شود؟" - "دستگاهی (مانند CD-ROM) برای نصب یافت نشد." - "اگر گردانندهٔ CD-ROM شما یک Mitsumi قدیمی یا یکی دیگر از گرداننده‌های غیر IDE، " - "غیر SCSI باشد، شما می‌بایست انتخاب کنید که کدام ماژول بارگذاری شود و کدام " - "دستگاه استفاده گردد. اگر نمی‌دانید کدام ماژول و دستگاه مورد نیاز هستند، دنبال " - "مستندات بگردید یا نصب شبکه را انتخاب نمائید." - "رسانه‌ی نصب مجددا مانت شود؟" - "رسانه‌ی نصب شما نتوانست ماونت شود. زمانی که نصب از طریق CD-ROM است، احتمالاً " - "به این معنی است که دیسک در دستگاه نبوده است. اگر اینگونه است می‌توانید آنرا " - "قرار دهید و دوبار سعی نمائید." - "ماژول برای دسترسی به رسانه‌ی نصب نیاز است:" - "تشخیص دهنده‌ی خودکار، درایو را برای رسانه‌ی نصب پیدا نکرد. زمانی که نصب از " - "طریق CD-ROM است و شما گرداننده‌ی CD-ROM نامعمولی دارید (که نه IDE و نه SCSI " - "است)، می‌توانید یک ماژول خاص را بارگیری کنید." - "فایل وسیله برای دسترسی به رسانه‌ی نصب:" - "برای دسترسی به رسانه‌ی نصب (مثل گردانندهٔ CD-ROM)، لطفاً فایل وسیله‌ای که " - "می‌بایست استفاده شود را وارد نمائید. گرداننده‌های CD-ROM غیر استاندارد از " - "فایل‌های وسیلهٔ غیر استاندارد استفاده می‌کنند (مانند /dev/mcdx)." - "می‌توانید به پوستهٔ رو ترمینال دوم (ALT+F2) برای چک کردن وسیله‌های فراهم در /" - "dev توسط «ls /dev» سوئیچ کنید. با زدن ALT+F1 به این صفحه باز می‌گردید." - "رسانه‌ی نصب شناساسی شد" - "تشخیص خودکار رسانه‌ی نصب موفقیت‌آمیز بود. یک درایو پیدا شده است و هم‌اکنون شامل " - "${cdname} می‌باشد. نصب هم‌اکنون ادمه می‌یابد." - "رسانه‌ی نصب نادرست شناسایی شد" - "رسانه‌ی شناسایی شده قابل استفاده برای نصب نیست." - "برای ادامه‌ٔ نصب لطفاً یک رسانه‌ی مناسب فراهم کنید." - "خطای خواندن پرونده‌ٔ انتشار" - "به نظر نمی‌آید رسانه‌ی نصب حاوی پرونده‌ی 'Release' معتبر باشد، یا آن پرونده " - "نمی‌تواند به درستی خوانده شود." - "ممکن است سعی کنید تشخیص رسانه را تکرار کنید، حتی اگر در مرتبهٔ دوم موفق شود، " - "ممکن است بعداً در نصب به مشکلاتی برخورد کنید." - "تشخیص و مانتِ رسانه‌ی نصب" - "کپی‌کردن پرونده از CD-ROM شکست خورد. دوباره؟" - "مشکلی در خواندن داده از CD-ROM بود. لطفاً مطمئن شوید در گرداننده قرار دارد. " - "اگر سعی دوباره موفق نیست، باید محتویات CD-ROM را بازبینی نمائید." - "تنظیم ساعت با استفاده از NTP؟" - "پروتکل زمان شبکه (NTP) می‌تواند برای تنظیم ساعت سیستم استفاده شود. فرآیند نصب " - "با ساعت تنظیم‌شده‌ٔ صحیح به بهترین شکل کار می‌کند." - "خادم NTP برای استفاده:" - "خادم NTP پیش‌فرض تقریباً همیشه انتخاب خوبی است، اما اگر ترجیح می‌دهید خادم " - "دیگری استفاده کنید می‌توانید آنرا اینجا وارد نمائید." - "۳۰ ثانیه دیگر برای hwclock تا ساعت سیستم را تنظیم کند صبر شود؟" - "تنظیم ساعت سخت‌افزار بیشتر از زمان مورد انتظار دارد طول می‌کشد. برنامه‌ٔ " - "'hwclock' که برای تنظیم ساعت استفاده شده است احتمالاً مشکلاتی در برقراری " - "ارتباط با ساعت سخت‌افزار دارد." - "اگر انتخاب می‌کنید که تا اتمام کار hwclock برای تنظیم ساعت صبر نکنید، ساعت " - "این سیستم ممکن درست تنظیم نشده باشد." - "پوسته‌ٔ محاوره‌ای" - "بعد از این پیغام، شما «ash»، یک مشابه Bourne-shell را در حال اجرا خواهید " - "داشت." - "سیستم‌فایل ریشه یک دیسک RAM است. سیستم‌فایل‌های دیسک سخت در «/target» ماونت " - "شده‌اند. ویرایش‌گر در اختیار شما نانو است. بسیار کوچک بوده و با آسانی قابل " - "فهمیدن است. برای آنکه بدانید چه ابزارهای یونیکسی در اختیار دارید، از فرمان " - "«help» استفاده کنید." - "برای بازگشت به منوی نصب از فرمان \"exit\" استفاده نمایید." - "از نصاب خارج شوید" - "آیا مطمئن هستید که هم‌اکنون می‌خواهید خارج شوید؟" - "اگر نصب را تمام نکرده‌اید، سیستم شما ممکن است در یک وضعیت ناپایدار قرار داشته " - "باشد." - "افزونهٔ ترمینال در دسترس نمی‌باشد." - "ساختار نصاب دبیان به افزونهٔ ترمینال برای نماش دادن یک پوسته احتیاج دارد. " - "متأسفانه این افزونه هم‌اکنون موجود نیست." - "پس از رسیدن به مرحلهٔ نصب «بارگذاری کامپوننت‌های اضافی» می‌بایست در اختیار شما " - "باشد." - "همچنین شما می‌توانید یک پوسته با زدن Ctrl+Alt+F5 باز کنید. با زدن کلید Alt+F5 " - "به نصاب باز می‌گردید." - "ناتوان در پیکربندی GRUB" - "ابزار برای نصب بارگذار بالاآمدن:" - "نیاز دارید که سیستم تازه نصب‌شده را قابل بالا آمدن بسازید، با نصب بارگذار بوت " - "GRUB روی یک ابزار قابل‌بالا آمدن. راه معمول برای انجام این، نصب GRUB روی MBR " - "اولین دیسک سخت است. اگر ترجیح می‌دهید، می‌توانید GRUB را هر جای دیگری روی آن، " - "یا دیسک دیگری، یا حتی فلاپی نصب کنید." - "تجهیز باید به عنوان یک تجهیز در dev/ مشخص شود. در زیر چندین مثال آمده است:\n" - " - \"/dev/sda\" گراب را در master boot record اول شما نصب می کند\n" - " hard drive;\n" - " - \"/dev/sda2\" دومین پارتیشن از اولین هارد شما را استفاده می‌کند;\n" - " - \"/dev/sdc5\" اولین extended partition از هارد سوم شما را استفاده \n" - " خواهد کرد;\n" - " - \"/dev/fd0\" گراب را بر روی فلاپی نصب خواهد کرد." - "کلمهٔ‌عبور GRUB:" - "بارگذار بالاآمدن گراب امکانات محاوره‌ای قدرتمند بسیاری را ارائه می‌دهد، که " - "می‌تواند برای ... سیستم شما در صورتیکه کاربران ... به ماشین هنگام بالاآمدن " - "دسترسی داشته باشند استفاده شود. برای مقابله با این، ممکن است بخواهید " - "کلمهٔ‌عبوری انتخاب کنید که قبل از ویرایش مدخل‌ها یا وارد شدن به رابط خط‌فرمان " - "گراب لازم باشد. بطور پیش‌فرض، هر کاربری هنوز قادر خواهد بود هر مدخلی از ... " - "را بدون وارد نمودن کلمهٔ‌عبور شروع نماید." - "اگر تمایل ندارید که کلمهٔ‌عبور GRUB تنظیم کنید، این قسمت را خالی بگذارید." - "لطفاً همان کلمهٔ‌عبور GRUB را دوباره وارد کنید تا از درست نوشتن شدن آن اطمینان " - "حاصل شود." - "خطای ورودی کلمهٔ‌عبور" - "دو کلمهٔ‌عبوری که وارد کرده‌اید یکی نبودند. لطفاً دوباره سعی کنید." - "نصب GRUB شکست خورد" - "بستهٔ '${GRUB}' در نصب شدن درون /target/ شکست خورد. بدون بارگذار بالاآمدن " - "گراب، سیستم نصب‌شده بالا نخواهد آمد." - "ناتوان در نصب GRUB در ${BOOTDEV}" - "اجرای 'grub-install ${BOOTDEV}' شکست خورد." - "این یک خطای ... است." - "اجرای 'update-grub' شکست خورد." - "نصب مجدد راه‌انداز GRUB" - "اجبار در نصب GRUB در مسیر رسانه‌ی قابل جابجایی EFI." - "هیچ کارت اترنت" - "هیچ یک از موارد فوق" - "راه‌انداز مورد نیاز برای کارت اترنت شما:" - "هیچ کارت اترنت‌ای تشخیص داده نشد. اگر نام راه‌انداز مورد نیاز برای کارت اترنت " - "خود را می‌دانید، می‌توانید آنرا از لیست انتخاب کنید." - "کارت اترنت یافت نشد" - "هیچ کارت اترنت‌ای روی این سیستم یافت نشد." - "بدون دیسک در درایو ادامه بده" - "راه‌انداز لازم برای گردانندهٔ دیسک:" - "هیچ گردانندهٔ دیسکی تشخیص داده نشد. اگر نام راه‌انداز لازم برای گردانندهٔ دیسک " - "خود را می‌دانید، می‌توانید آنرا از لیست انتخاب کنید." - "هیچ رسانه‌ٔ قابل پارتیشن‌شدن" - "هیچ رسانه‌ٔ قابل پارتیشن‌شدن پیدا نشد." - "لطفاً چک کنید که دیسک‌سخت به این ماشین متصل است." - "ماژول‌های برای بارگذاری:" - "ماژول‌های هستهٔ لینوکس زیر مطابق با سخت‌افزار شما تشخیص تشخیص داده شد. " - "اگرمی‌دانید برخی غیرضروری هستند، یا مشکل ایجاد می‌کنند، می‌توانید انتخاب کنید " - "که بارگذاری نشوند. اگر مطمئن نیستید، می‌بایست همهٔ آنها را انتخاب‌شده بگذارید." - "خدمت‌های کارت PC شروع شوند؟" - "لطفاً انتخاب کنید آیا سرویس‌های کارت PC می‌بایست برای اجازهٔ استفاده از کارت‌های " - "PCMCIA آغاز شوند." - "انتخاب‌های محدودهٔ منابع PCMCIA:" - "برخی سخت‌افزارهای PCMCIA برای کار نیاز به پیکربندی ویژه انتخاب‌های منابع " - "دارند، و در غیر اینصورت می‌توانند باعث متوقف‌شدن عملکرد کامپیوتر شوند. برای " - "مثال، برخی لپ‌تاپ‌های Dell نیاز دارند «exclude port 0x800-0x8ff» اینجا مشخص " - "گردد. این انتخاب‌ها به /etc/pcmcia/config.opt افزوده خواهند شد. برای اطلاعات " - "بیشتر راهنمای نصب یا PCMCIA HOWTO را ببینید." - "برای بیشتر سخت‌افزارها، نیاز ندارید چیزی را اینجا مشخص کنید." - "خطا هنگام اجرای '${CMD_LINE_PARAM}'" - "راه‌اندازهای گم‌شده از رسانه‌ٔ جداشدنی بارگذاری شوند؟" - "یک راه‌انداز برای سخت‌افزار شما فراهم نیست. ممکن است لازم باشد راه‌انداز را از " - "رسانهٔ جداشدنی، مانند USB یا راه‌انداز فلاپی بارگذاری کنید." - "اگر چنین رسانه‌ای هم‌اکنون فراهم دارید، قرار دهید، و ادامه دهید." - "میان‌افزار گم‌شده از رسانهٔ جداشدنی بارگذاری شود؟" - "برخی از سخت‌افزارهایتان به پرونده‌های firmware غیر رایگان برای فعالیت نیاز " - "دارند. firmware می‌تواند از رسانهٔ جداشدنی، مانند فلاپی یا USB بارگذاری شود." - "پرونده‌های مفقود firmware عبارتند از: ${FILES}" - "شبکه بی‌سیم:" - "فایل سیستم متصل شده" - "فلاپی" - "چگونه ... ... می‌بایست دخیره یا منتقل شوند؟" - "پرونده‌های ... ... برای نصاب می‌توانند در فلاپی ذخیره شوند، روی وب به خدمت " - "درآیند، یا در یک فایل‌سیستم ماونت‌شده ذخیره شوند." - "شاخه‌ای که در آن ... ... ذخیره شوند:" - "لطفاً مطمئن شوید فایل‌سیستمی که می‌خواهید ... ... روی آن ذخیره شوند قبل از " - "ادامه ماونت شده باشد." - "نمی‌تواند ... ها را ذخیره کند" - "شاخهٔ «${DIR}» وجود ندارد." - "فلاپی قالب‌بندی شده در درایو قرار دهید" - "پرونده‌های ... و اطلاعات ... در این فلاپی ... خواهد شد." - "اطلاعات همچنین در /var/log/installer/ روی سیستم نصب‌شده ذخیره خواهد شد." - "بارگیری مؤلفه‌های نصاب از طریق یک فایل ISO" - "منطقه سیستم:" - "لطفاً محل پیش‌فرض برای سیستم نصب‌شده را انتخاب کنید." - "مناطق اضافی:" - "بر اساس انتخاب‌های قبلی شما، منطقهٔ پیش‌فرضی که هم‌اکنون برای سیستم نصب‌شده " - "انتخاب شده است '${LOCALE}' می‌باشد." - "اگر تمایل دارید که پیش‌فرض متفاوتی را استفاده کنید یا مناطق دیگر را هم فراهم " - "داشته باشید، می‌توانید مناطق اضافی را برای نصب شدن انتخاب نمائید. اگر مطمئن " - "نیستید بهترین همین است که فقط از پیش‌فرض انتخاب شده استفاده کنید." - "منطقه" - "یک منطقه در مورد رمزگذاری نویسه تصمیم می‌گیرد و شامل اطلاعاتی برای مثال در " - "مورد پول رایج، قالب تاریخ و ترتیب مرتب‌سازی الفبایی است." - "گام نصب شکست خورد" - "مرحله‌ای از نصب شکست خورد. می‌توانید آن مرحله را دوباره از منو اجرا نمائید، یا " - "از آن گذشته و گزینهٔ دیگری را انتخاب کنید. نام مرحلهٔ ناموفق: ${ITEM}" - "مرحله‌ای از نصب را انتخاب کنید:" - "این مرحلهٔ نصب به یک یا چند مرحلهٔ دیگر وابسته است که هنوز انجام نشده‌اند." - "پویش رسانهٔ جداشدنی" - "نمی‌تواند رسانهٔ جداشدنی را بخواند، یا هیچ راه‌اندازی یافت نشد." - "مشکلی در خواندن داده از روی رسانهٔ جداشدنی وجود داشت. لطفاً مطمئن شوید که " - "رسانهٔ درست حاضر باشد. اگر همچنان مشکل داشتید،رسانهٔ جداشدنی شما ممکن است بد " - "باشد." - "آیا می‌خواهید درایور را از روی فلاپی بارگیری کنید؟" - "احتمالا قبل از آنکه به نصب ادامه دهید، لازم است که درایورهایی از طریق یکی از " - "رسانه های ذخیره سازی، بارگذاری کنید. اگر شما مطمئن هستید که بدون این " - "درایورها قادر به ادامهٔ کار هستید می‌توانید از این مرحله صرف نظر کنید." - "اگر شما به درایورهای خاصی نیاز دارید، رسانه ذخیره سازی مربوط به آن، مانند " - "فلاپی یا دیسک USB را قبل از ادامه کار واردکنید." - "بارگیری درایورها از طریق رسانه های ذخیره سازی" - "رسانه مورد نظر شناخته نشد، مجددا برای بارگزاری به هر صورتی اقدام شود؟" - "یک رسانه ذخیره سازی شناخته شد، که یک رسانه درایور شناخته شده نیست. لطفا " - "مطمئن شوید که رسانه درستی را وارد کرده اید. در صورتی که یک رسانه غیر رسمی در " - "اختبار دارید همچنان می‌توانید ادامه دهید." - "لطفا در ابتدا ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') را وارد کنید." - "به دلیل وجود وابستگی‌ها بین بسته ها، درابور ها باید به ترتیب بارگزاری شوند." - "آیا می‌خواهید درایور کارت شبکه را از روی رسانه دیگری بارگیری کنید؟" - "به منظور بارگیری درایورهای اضافی از طریق یک رسانه دیگر، لطفا رسانه مناسب، " - "مانند فلاپی یا دیسک USB را قبل از ادامه، وارد نمایید." - "آیا ${iface} یک درگاه شبکه بی سیم است. لطفاً نام شبکه بی سیمی (ESSID) که " - "می‌خواهید, ${iface} از آن استفاده کند را وارد کنید. در صورتی که می‌خواهید هر " - "شبکه ای که در دسترس بود را استفاده کنید, این قسمت را خالی بگذارید." - "WEP/Open شبکه" - "WPA/WPA2 PSK" - "نوع شبکهٔ بی‌سیم برای ${iface}:" - "گزینه WEP/Open را در صورت که شبکه باز است و یا با کلید WEP امن شده است " - "انتخاب کنید. گزینه WPA/WPA2 را در صورتی که شبکه توسط رمزنگاری WPA/WPA2 PSK " - "(Pre-Shared Key) محافظت می‌شود، انتخاب کنید." - "کلید WEP برای دستگاه بی‌سیم ${iface}:" - "در صورت وجود نام کلید امنیتی WEP را برای دستگاه بیسیم ${iface} وارد کنید. " - "برای این کار دو راه موجود است:" - "اگر کلید امنیتی شما به شکل «nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn» ، «nnnn-nnnn-nn» یا " - "«nnnnnnnn» است؛ آن را همانگونه که هست در این جا وارد کنید." - "اگر کلید امنیتی WAP شما به صورت یک عبارت است آن را با پیشوند ':s' (بدون " - "علامت نقل قول) وارد کنید." - "اگر کلید امنیتی WEP وجود ندارد این جا را خالی بگذارید." - "کلید WEP نامعتبر" - "کلید WEP '${wepkey}' نامعتبر است. لطفاً با دقت به دستورات نصب در صفحهٔ بعد " - "برای چگونگی وارد نمودن صحیح کلید WEP توجه کنید، و دوباره سعی نمائید." - "کلمه رمز نامعتبر" - "کله عبور WPA/WPA2 PSK یا بسیار بلند است (بیش از ۶۴ حرف) یا بسیار کوتاه است " - "(کمتر از ۸ حرف)." - "کلمه عبور WPA/WPA2 برای درگاه بی‌سیم ${iface}:" - "کلمه عبور را برای احراز هویت WPA/WPA2 PSK وارد نمایید. این کلمه عبور توسط " - "شبکه بی‌سیمی که قصد دارید به آن متصل شوید تعریف شده است." - "ESSID نامعتبر" - "شناسه مجموعه خدمات گستردهٔ \"${essid}\" نامعتبر است. شناسه مجموعه خدمات " - "گسترده باید نهایتا ${max_essid_len} کارکتر داشته باشد، اما می‌تواند شامل " - "کارکترهای مختلفی باشد." - "تلاش برای تبادل کلید با access point ..." - "ارتباط WPA/WPA2 با موفقیت برقرار شد" - "شکست مبادله و ارتباطات کلید" - "تبادل کلید با access point شکست خورد. لطفا گزینه های WPA/WPA2 که مشخص " - "کرده‌اید را مجدداً بازبینی کنید." - "نام میزبان نامعتبر" - "نام «${hostname}» نامعتبر است." - "یک نام میزبان معتبر می‌تواند شامل اعداد ۰ تا ۹، حروف بزرگ و کوچیک (A-Z و a-z، " - "و خط تیره باشد. طول آن نهایتا باید ${maxhostnamelen} کارکتر باشد و در ابتدا " - "و انتهای آن خط تیره نباشد." - "خطا" - "خطایی رخ داد و فرآیند پیکربندی شکست خورد. می‌توانید از منوی اصلی نصب دوباره " - "سعی نمائید." - "هیچ رابط شبکه‌ای تشخیص داده نشد" - "هیچ واسط شبکه‌ای یافت نشد. سیستم نصب نتوانست ابزار شبکه‌ای را پیدا کند." - "ممکن است لازم داشته باشید که ماژول به خصوصی برای کارت شبکهٔ خود، اگر دارید، " - "بارگذاری نمائید. برای این کار، به مرحلهٔ تشخیص سخت‌افزار شبکه باز گردید." - "کلید کشدن برای ${iface} فعال شده است" - "${iface} به نظر می‌آید به وسیلهٔ یک «کلید کشتن» فیزیکی غیرفعال شده است. اگر " - "قصد دارید از این واسط استفاده نمایید، لطفاً قبل از ادامه آن را فعال کنید." - "زیرساخت (مدیریت‌شده) شبکه" - "شبکهٔ Ad-hoc (جفت به جفت)" - "تنظیم مجدد شبکهٔ بیسیم:" - "شبکه‌های بیسیم یا به صورت مدیریت شده هستند یا به صورت موردی. اگر شما از یک " - "نقطهٔ دسترسی واقعی استفاده می‌کنید، شبکهٔ شما از نوع مدیریت شده است اما اگر " - "رایانهٔ دیگری خود نقطهٔ دسترسی شماست، شبکهٔ شما احتمالا موردی است." - "تنظیمات شبکهٔ بیسیم" - "جستجوی نقاط دسترسی بیسیم..." - "جستجوی لینک ${interface}; لطفا صبر کنید ..." - "<هیچ‌یک>" - "اترنت بی‌سیم (802.11x)" - "بی‌سیم" - "Ethernet" - "Token Ring" - "شبکهٔ USB" - "Serial-line IP" - "Parallel-port IP" - "Point-to-Point پروتکل" - "IPv6-in-IPv4" - "ISDN Point-to-Point پروتکل" - "Channel-to-channel" - "Real channel-to-channel" - "Inter-user وسیلهٔ ارتباطی" - "واسط نامعلوم" - "هیچ ... DHCP پیدا نشد" - "هیچ مشتری DHCP پیدا نشد. لطفاً مطمئن شوید که یک قطعه نصب کننده DHCP نصب شده " - "است." - "پروسه‌ٔ پیکربندی DHCP خارج شده است." - "بدون یک route پیش‌فرض ادامه می‌دهید؟" - "تنظیم خودکار شبکه موفقیت‌آمیز بود. اگرچه، هیچ مسیر پیش‌فرضی تنظیم نشد: سیستم " - "نمی‌داند چگونه با میزبان‌های روی اینترنت ارتباط برقرار کند. این ادامهٔ نصب را " - "غیرممکن خواهد کرد مگر اینکه شما CD-ROM اول نصب را داشته باشید، یک CD-ROM " - "'Netinst'، یا بسته‌های موجود روی شبکه محلی." - "اگر مطمئن نیستید، نبایست بدون مسیر پیش‌فرض ادامه دهید: با مدیر شبکه محلی‌تان " - "در مورد این مشکل تماس بگیرید." - "تلاش برای پیکربندی IPv6..." - "در حال انتظار برای پیوند محلی نشانی..." - "پیکربندی شبکه با DHCPv6" - "آدرس IP دارای نقص" - "مقداری که شما ارائه دادید یک آدرس IPv4 یا IPv6 قابل استفاده نیست. لطفاً با " - "مدیر شبکه خود مشورت کنید و دوباره امتحان کنید." - "آدرس Point-to-point:" - "آدرس point-to-point برای مطمئن شدن از دیگر نقطهٔ پایانی شبکه نقطه به نقطه " - "استفاده می‌شود. اگر مقدار آنرا نمی‌دانید با مدیر شبکهٔ خود مشورت کنید. آدرس " - "point-to-point باید به صورت چهار عدد جدا شده توسط نقطه‌ها وارد شود." - "گذرگاه غیرقابل دسترسی" - "آدرس gateway که شما وارد کرده‌اید قابل دسترسی نیست." - "شما ممکن است خطایی را هنگام وارد نمودن آدرس IP، netmask و یا گذرگاه مرتکب " - "شده باشید." - "بارگیری مولفه‌های نصاب" - "نصاب در بارگیری یک پرونده از آینهٔ دریافت شکست خورد. این مشکل ممکن است از " - "شبکهٔ شما و یا از آینهٔ دریافت باشد. می‌توانید انتخاب کنید تا دوباره سعی در " - "بارگیری نمائید، آینهٔ دریافت متفاوتی انتخاب کنید، یا لغو کرده و روش نصب دیگری " - "را انتخاب کنید." - "کلمهٔ عبور خالی" - "شما کلمهٔ‌عبورخالی وارد کرده‌اید، که مجاز نیست. لطفاً یک کلمهٔ‌عبور غیرخالی انتخاب " - "کنید." - "پارتیشن‌بندی دیسک انتخاب شده شکست خورد" - "احتمالاً به خاطر اینکه دیسک انتخاب شده یا فضای آزاد برای پارتیشن‌شدن خودکار " - "بسیار کوچک است این اتفاق افتاده است." - "این اتفاق احتمالاً به خاطر اینکه تعداد زیادی پارتیشن (اولیه) در جدول پارتیشن " - "هستند رخ داده است." - "فضای آزاد غیرقابل استفاده" - "پارتیشن‌بندی چون فضای آزاد انتخاب شده نمی‌تواند استفاده شود شکست خورد. احتمالاً " - "تعداد بی‌شماری پارتیشن‌های (primary) در جدول پارتیشن وجود دارند." - "شمای پارتیشن‌بندی دیسک‌کوچک (< 1GB)" - "تذکر: «max» می‌تواند به عنوان میان‌بر برای مشخص نمودن بیشترین اندازه‌ استفاده " - "شود، یا درصدی را (مثلاً «20%») برای استفاده از آن درصد از بیشترین اندازه " - "وارد کنید." - "ابزار در حال استفاده" - "هیچی بازبینی‌ای نمی‌تواند به ابزار ${DEVICE} به دلایل زیر صورت گیرد:" - "پارتیشن در استفاده" - "هیچی بازبینی‌ای نمی‌تواند به پارتیشن #${PARTITION} از ابزار ${DEVICE} به دلایل " - "زیر صورت گیرد:" - "با نصب ادامه یابد؟" - "هیچ جدول پارتیشن‌ای عوض نمی‌شود و هیچ ایجاد سیستم‌فایل‌ای برنامه‌ریزی نشده است." - "اگر قصد دارید از فایل‌سیستم‌های ایجاد شده استفاده کنید، آگاه باشید که " - "پرونده‌های موجود ممکن است جلوی نصب موفق سیستم پایه را بگیرند." - "پارتیشن‌های زیر قرار است قالب‌بندی شوند:" - "پارتیشن #${PARTITION} از ${DEVICE} به عنوان ${TYPE}" - "${DEVICE} به عنوان ${TYPE}" - "جدول‌های پارتیشن ابزارهای زیر عوض شده‌اند:" - "با این دستگاه چه انجام شود؟" - "چگونه از این فضای آزاد استفاده شود:" - "تنظیمات پارتیشن" - "شما پارتیشن #${PARTITION} از ${DEVICE} را ویرایش می‌کنید. ${OTHERINFO} " - "${DESTROYED}" - "پارتیشن با ${FILESYSTEM} قالب‌بندی شده است." - "هیچ فایل‌سیستم موجودی در این پارتیشن پیدا نشد." - "همهٔ داده‌های درون آن از بین خواهند رفت!" - "پارتیشن از ${FROMCHS} و در ${TOCHS} خاتمه می‌یابد." - "فضای آزاد از ${FROMCHS} شروع می‌شود و در ${TOCHS} خاتمه می‌یابد." - "اطلاعات Cylinder/Head/Sector را نمایش بده" - "بر پا کردن پارتیشن انجام شد." - "اطلاعات ... پارتیشن در %s" - "بازگشت عقب به ...؟" - "هیچ فایل‌سیستمی برای پارتیشن #${PARTITION} از ${DEVICE} مشخص نشده است." - "اگر شما به منوی پارتیشن‌بندی بازنگردید و فایل‌سیستم به این پارتیشن اختصاص " - "ندهید، هرگز استفاده نخواهد شد." - "از پارتیشن استفاده نشود" - "پارتیشن را قالب‌بندی کن:" - "بله، آنرا قالب‌بندی کن" - "خیر، اطلاعات کنونی را نگه دار" - "استفاده نکن" - "پارتیشن را قالب‌بندی کن" - "اطلاعات کنونی را نگه‌دار و استفاده کن" - "بازگشت به ... و تصحیح خطاها؟" - "آزمون فایل‌سیستم با نوع ${TYPE} در پارتیشن #${PARTITION} از ${DEVICE} خطاهایی " - "تصحیح‌نشده یافت." - "اگر شما به منوی پارتیشن‌بندی بازنگشته و خطاها را اصلاح نکنید، پارتیشن " - "همانگونه که هست استفاده خواهد شد." - "آزمون swap در پارتیشن #${PARTITION} از ${DEVICE} خطاهای اصلاح نشده ای پیدا " - "کرد." - "آیا می‌خواهید به منوی پارتیشن‌بندی بازگردید؟" - "شما هیچ پارتیشن‌ای برای استفاده به عنوان فضای swap انتخاب نکرده‌اید. فعال " - "نمودن فضای swap توصیه می‌شود برای اینکه سیستم بتواند از فضای فیزیکی حافظه " - "بهتر استفاده کند، و بنابراین وقتی حافظهٔ فیزیکی کم است بهتر رفتار نماید. اگر " - "حافظهٔ فیزیکی کافی نداشته باشید ممکن است به مشکلات نصب برخورد کنید." - "اگر به منوی پارتیشن‌بندی برنگردید و پارتیشن swap برنگزینید، نصب بدون فضای " - "swap ادامه خواهد یافت." - "ساخت فایل سیستم با شکست مواجه شد." - "ایجاد فایل سیستم ${TYPE} در پارتیشن #${PARTITION} از ${DEVICE} شکست خورد." - "ایجاد فضای swap شکست خورد" - "ساخت فضای swap از پارتیشن #${PARTITION} از ${DEVICE} شکست خورد." - "هیچ نقطهٔ اتصالی برای فایل سیستم ${FILESYSTEM} در پارتیشن #${PARTITION} از " - "${DEVICE} منسوب نگشته است." - "اگر شما به منوی پارتیشن‌بندی بازنگشته و نقطه اتصالی در آنجا مشخص نکنید، " - "پارتیشن استفاده نخواهد شد." - "فایل سیستم برای این نقطه اتصال نا معتبر است" - "نوع سیستم‌فایل ${FILESYSTEM} نمی‌تواند روی ${MOUNTPOINT} ماونت شود، چون " - "فایل‌سیستم کاملاً سازگار یونیکس نیست. لطفاً فایل‌سیستم دیگری انتخاب کنید، مانند " - "${EXT2}." - "/ - فایل سیستم ریشه" - "/boot - فایل‌های ثابت بارگذار بوت" - "/home - شاخه‌های خانگی کاربر" - "/tmp - فایل‌های موقتی" - "/usr - داده‌های ثابت" - "/var -داده‌های متغیر" - "/srv - داده برای سرویس‌های مهیا شده توسط این سیستم" - "/opt - بسته‌های نرم‌افزارهای کاربردی اضافی" - "/usr/local - سلسله‌مراتب محلی" - "ورود دستی" - "متصل نکن" - "نقطهٔ اتصال برای این پارتیشن:" - "/dos" - "/windows" - "نقطه اتصال نا معتبر است" - "نقطه اتصالی که وارد کرده اید نامعتبر است." - "نقاط ماونت باید با «/» شروع شوند. نمی‌توانند حاوی فاصله باشند." - "برچسب برای فایل سیستم در این پارتیشن:" - "فرمت کردن swap:" - "بله" - "خیر" - "برچسب:" - "هیچکدام" - "بلاک‌های رزو شده:" - "درصد بلوک‌های سیستم‌فایل اختصاص‌داده شده به super-user." - "کاربرد معمول:" - "استاندارد" - "استفاده معمول از این پارتیشن:" - "لطفا مورد کاربرد این پارتیش را انتخاب کنید تا پارامترهای لازم برای حداکثر " - "کردن کارایی پارتیشن برای آن منظور خاص انتخاب گردد." - "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = " - "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes." - "نقطه اتصال:" - "هیچکدام" - "فایل سیستم Ext2" - "فایل سیستم FAT16" - "فایل سیستم FAT32" - "فایل سیستم ژورنالی NTFS" - "فضای swap" - "انتخاب‌های ماونت:" - "ترجیحات ماونت می‌توانند رفتار فایل‌سیستم را تنظیم کنند." - "noatime - دفعات دسترسی‌های inode را برای هر دسترسی به روز نکن" - "nodiratime - زمان‌های دسترسی‌ برای inode دایرکتوری را روز نکن" - "realtime - دفعات دسترسی inode را به نسبت زمان تغییر به روز کن" - "nodev - ابزارهای مخصوص بلوک یا کاراکتر را پشتیبانی نکن" - "nosuid - بیت‌های set-user-identifier یا set-group-identifier را در نظر نگیر" - "noexec - اجازهٔ اجرا هرگونه باینری را نده" - "ro - فایل‌سیستم را فقط‌خواندنی ماونت کنید" - "sync - همهٔ فعالیت‌های ورودی/خروجی همزمان باشند" - "usrquota - حسابرسی سهم دیسک کاربر فعال شود" - "grpquota - حسابرسی سهم دیسک گروه فعال شود" - "user_xattr - مشخصه‌های توسعه‌یافتهٔ کاربر پشتیبانی شود" - "quiet - تغییر مالک و مجوزها خطاهایی برنگرداند" - "notail - بسته‌بندی پرونده‌ها در درون درخت سیستم‌فایل غرفعال شود" - "بازگشت به منو و تصحیح این مشکل؟" - "اگر شما به منوی پارتیشن‌بندی بازنگشته و این خطا را اصلاح نکنید، پارتیشن " - "همانگونه که هست استفاده خواهد شد. این بدین معنی است که ممکن است نتوانید از " - "دیسک‌سخت بالا بیایید." - "فایل‌سیستم btrfs journaling" - "فایل سیستم روت btrfs بدون /boot مجزی پشتیبانی نمی‌شود." - "فایل‌سیستم ریشه btrfs است. این فایل سیستم، توسط راه انداز بوت پیشفرض استفاده " - "شده توسط این نصاب، پشتیبانی نمی‌شود." - "می‌بایست پارتیشن /boot کوچکی با فایل‌سیستم دیگری استفاده کنید، مانند ext3." - "فایل سیستم btrfs برای پارتیشن /boot پشتیبانی نمی‌شود" - "شما یک فایل‌سیستم btrfs را برای /boot متصل کرده‌اید. این فایل سیستم، توسط راه " - "انداز بوت پیشفرض استفاده شده توسط این نصاب، پشتیبانی نمی‌شود." - "می‌بایست فایل‌سیستم دیگری نظیر ext3 برای /boot استفاده کنید." - "آیا میخواهید به منوی اصلی بازگشته و به پارتیشن بندی ادامه دهید ؟" - "هیچ پارتیشن EFI پیدا نشد." - "پارتیشن‌های برای یکسان‌سازی:" - "پارتیشن‌های بوت EFI در این معماری نمی‌توانند کوچکتر حجمی کوچکتر ۳۵مگابایت " - "داشته باشند. لطفاً پارتیشن بوت را بزرگ‌تر درست کنید." - "صرف‌نظر کردن از نصب" - "سیستم عامل این دستگاه نصب کننده را در حالت UEFI آغاز کرده است اما به نظر می " - "رسد ممکن است سیستم عامل های موجود با استفاده از \"حالت سازگاری BIOS\" از قبل " - "نصب شده باشد. اگر به نصب دبیان در حالت UEFI ادامه دهید ، ممکن است بعداً راه " - "اندازی مجدد دستگاه در سیستم عامل های حالت BIOS دشوار باشد." - "فایل‌سیستم ... Ext3" - "فایل‌سیستم ... Ext4" - "پارتیشن بوت شما با سیستم‌فایل ext2 یا ext3 پیکربندی نشده است. اینکار برای " - "بالا آمدن سیستم شما لازم است. لطفاً برگردید و یکی از این دو را انتخاب کنید." - "پارتیشن بوت شما در اولین پارتیشن اصلی دیسک سخت قرار ندارد. اینکار برای بالا " - "آمدن سیسام شما لازم است. لطفاً برگردید و اولین پارتیشن اصلی خود را به عنوان " - "پارتیشن بوت برگزینید." - "بازگشت به منو و تنظیم برچم قابل‌بوت‌شدن؟" - "پارتیشن بوت به عنوان پارتیشن قابل بوت علامت زده نشده است، اگرچه که این برای " - "ماشین شما برای بالا آمدن لازم است. می‌بایست برگردید . پرچم قابل‌بوت‌شدن را برای " - "این پارتیشن تنظیم کنید." - "اگر این را تصحیح نکنید، پارتیشن همانگونه که هست استفاده خواهد شد و احتمال آن " - "هست دستگاه نمی‌تواند از دیسک‌سخت خود بالا بیاید." - "پارتیشن ${PARTITION} که به ${MOUNTPOINT} نسبت داده شده است، در ${OFFSET} " - "bytes با کمترین تنظیم برای این دیسک شروع شده است، که منجر به کمترین بازدهی " - "می شود." - "از آنجایی که شما این پارتیشن را فرمت کرده‌اید، باید این مشکل را با میزان کردن " - "این پارتیشن، که تغییر در آن بعد‌ها مشکل خواهد بود، برطرف کنید. به همین منظور " - "به عقب، منوی پاتیشن بندی، برگردید و پارتیشن را پاک کنید، سپس آن را در همان " - "محل و با همان تنظیمات ایجاد کنید. این کار باعث می‌شود تا پارتیشن در نقطه‌ای " - "شروع شود که برای دیسک مناسب تر است." - "پارتیشن بوت شما در اولین پارتیشن دیسک سخت قرار ندارد. اینکار برای بالا آمدن " - "سیسام شما لازم است. لطفاً برگردید و اولین پارتیشن خود را به عنوان پارتیشن بوت " - "برگزینید." - "فایل‌سیستم ... JFS" - "خطایی هنگام نوشتن تغییرات در ابزارهای ذخیره‌سازی رخ داد." - "در حال تغییر اندازهٔ پارتیشن..." - "عملیات تغییر اندازه ناممکن است" - "به خاطر دلیلی نامعلوم تغییر اندازهٔ پارتیشن ناممکن است." - "تغییرات قبلی در دیسک نوشته شود و ادامه یابد؟" - "قبل از اینکه بتوانید اندازهٔ جدید پارتیشن را انتخاب کنید، همهٔ تغییرات قبلی " - "باید در دیسک نوشته شوند." - "این عمل را نمی‌توانید خنثی کنید." - "لطفاً توجه کنید که عملیات تغییر سایز ممکن است زمان زیادی به طول انجامد." - "اندازهٔ جدید پارتیشن:" - "حداقل اندازه برای این پارتیشن ${MINSIZE} (یا ${PERCENT}) هست و بیشترین " - "اندازهٔ آن ${MAXSIZE} می‌باشد." - "اندازهٔ وارد شده نامعتبر است" - "اندازه‌ای که وارد کرده‌اید فهمیده نشد. لطفاً اندازهٔ صحیح مثبت‌ای با واحد " - "اندازه‌گیری‌ای دلخواهی (مانند «200 GB») در ادامه آن وارد کنید. واحد اندازه‌گیری " - "پیش‌فرض مگابایت است." - "اندازهٔ وارد شده بسیار بزرگ است" - "اندازه‌ای که وارد نموده‌ائید بزرگتر از بیشترین اندازهٔ پارتیشن است. لطفاً اندازهٔ " - "کوچکتری را برای ادامه وارد کنید." - "اندازهٔ وارد شده بسیار کوچک است" - "اندازه‌ای که وارد نموده‌ائید کوچکتر از کمترین اندازهٔ پارتیشن است. لطفاً اندازهٔ " - "بزرگتری را برای ادامه وارد کنید." - "شکست عملیات تغییر اندازه" - "عمل تغییر اندازه صرف‌نظر شده است." - "بیشترین اندازه برای این پارتیشن ${MAXSIZE} است." - "اندازهٔ نامعتبر" - "پرچم‌ها برای پارتیشن جدید:" - "نام پارتیشن:" - "ادامهٔ پارتیشن‌بندی؟" - "پارتیشن اطلاعاتی در مورد نوع پیش‌فرض جدول‌های پارنیشن در ساختار شما ندارد. " - "لطفاً یک پیغام الکترونیکی با اطلاعات به debian-boot@lists.debian.org ارسال " - "کنید." - "لطفاً توجه کنید اگر نوع جدول پارتیشن توسط libpartef پشتیبانی نشود، آنگاه این " - "ابزار پارتیشن‌بندی به درستی کار نخواهد کرد." - "ابزار پارتیشن‌بندی بر اساس کتابخانهٔ libparted است که پشتیبانی از جدول‌های " - "پارتیشن ساختار شما ندارد. قویاً توصیه می‌شود که از آن خارج شوید." - "اگر می‌توانید، لطفاً کمک کنید تا پشتیبانی جدول پارتیشن‌بندی شما به libparted " - "اضافه شود." - "نوع جدول پارتیشن:" - "جدول پارتیشن برای استفاده را انتخاب کنید." - "جدول پارتیشن خالی جدید بر روی این ابزار ایجاد شود؟" - "شما کل دیسک را برای پارتیشن‌بندی انتخاب کرده‌اید. اگر به ساخت یک جدول پارتیشن " - "روی این ابزار ادامه دهید، همهٔ پارتیشن‌های کنونی از بین خواهند رفت." - "توجه کنید که شما قادر خواهید بود در آینده اگر تمایل داشتید این عمل را " - "برگردانید." - "یک جدول پارتیشن خالی جدید نوشته شود؟" - "به خاطر محدودیت‌ها در پیاده‌سازی کنونی جدول‌های پارتیشن Sun در libparted، جدول " - "پارتیشن ساخته شدهٔ جدید باید فوراً به دیسک نوشته شود." - "شما قادر نخواهید بود این عملیات را خنثی کنید و همهٔ اطلاعات روی دیسک بدون " - "تغییر از بین خواهند رفت." - "مطمئن شوید که آیا واقعاً می‌خواهید جدول پارتیشن جدیدی ایجاد کنید و آنرا بر " - "دیسک بنویسید." - "آیا مطمئن هستید که یک پارتیشن منطقی قابل‌بالاآمدن می‌خواهید؟" - "شما سعی دارید که پرچم قابل بوت‌شدن را بر روی یک پارتیشن منطقی تنظیم کنید. " - "پرچم قابل بوت‌شدن به طور کلی فقط رو پارتیشن‌های اصلی قابل استفاده‌اند، بنابراین " - "تنظیم آن رو پارتیشن‌های منطقی معمولاً توصیه نمی‌شود. برخی از نسخه‌های BIOS به " - "بوت نشدن در صورتیکه هیچ پارتیشن اصلی قابل بوت‌شدن نباشد شناخته شده‌اند." - "گرچه، اگر مطمئن هستید که BIOS شما این مشکل را ندارد، یا اگر از مدیر بوت " - "معمولی استفاده می‌کنید که به پارتیشن‌های منطقی قابل بوت‌شدن توجه دارد، آنگاه " - "تنظیم پرچم ممکن است معنی‌دار باشد." - "پرچم‌های پارتیشن را تنظیم کنید" - "نام:" - "پرچم قابل بوت‌شدن:" - "فعال" - "غیرفعال" - "تغییر اندازهٔ پارتیشن (هم‌اکنون${SIZE} )" - "پارتیشن پاک شود" - "یک پارتیشن جدید ساخته شود" - "یک جدول پارتیشن خالی جدید بر روی این ابزار ساخته شود" - "برچسب‌های یکسان برای دو فایل‌سیستم" - "دو فایل‌سیستم با یک نام برچسب خورده‌اند (${LABEL}): ${PART1} and ${PART2}. از " - "آنجائیکه برچسب‌های فایل‌سیستم‌ها معمولاً مشخصه‌هایی منحصر بفرداند، احتمال ایجاد " - "مشکلات اطمینان در آینده می‌رود." - "لطفاً این را با تغییر برچسب‌ها تصحیح کنید." - "نقاط ماونت یکسان برای دو فایل‌سیستم" - "دو فایل‌سیستم به یک نقطهٔ ماونت نسبت داده شده‌اند (${MOUNTPOINT}): ${PART1} and " - "${PART2}." - "لطفاُ این‌ را با تغییر نقاط ماونت تصحیح کنید." - "هیچ فایل‌سیستم ریشه" - "هیچ فایل‌سیستم ریشه تعریف نشده است." - "لطفاً این مشکل را از منوی پارتیشن‌بندی تصحیح کنید." - "فایل‌سیستم‌های جداگانه اینجا مجاز نیستند" - "شما فایل‌سیستم جداگانه‌ای را به ${MOUNTPOINT} نسبت داده‌اید، برای اینکه سیستم " - "به طور صحیح اجرا شود این شاخه باید روی فایل‌سیستم ریشه باشد." - "آیا می‌خواهید پارتیشن‌بندی را ادامه دهید؟" - "تلاش برای ماونت یک فایل‌سیستم با نوع ${TYPE} درون ${DEVICE} در ${MOUNTPOINT} " - "شکست خورد." - "می‌توانید عمل پارتیشن‌بندی را از منوی پارتیشن‌بندی ادامه دهید." - "چگونه از این پارتیشن استفاده شود:" - "استفاده به عنوان:" - "فایل‌سیستم ... XFS" - "بدون بروز‌رسانی‌های خودکار" - "نصب خودکار بروز‌رسانی‌های امینیتی" - "بروز‌رسانی‌های مدیریتی این سیستم:" - "برای امن بودن سیستم، مهم است تا قسمت‌های اساسی متدوال بروز نگه داشته شوند." - "بشکل پیش‌فرض بروز‌رسانی‌های امنیتی خودکار نصب نمی‌شوند. پیش از نصب دستی " - "بروز‌رسانی‌ها توست ابزار‌های مدیریتی استاندارد باید توصیه های امنیتی بررسی شود." - "در غیر این صورت بسته‌های نصب بدون نظارت می تواند نصب شوند، که به روز رسانی " - "های امنیتی را به صورت خودکار نصب می کنند. توجه داشته باشید با این که نصب " - "خودکار به روزرسانی گاهی اوقات باعث خرابی غیرمنتظره سرویس های ارائه شده توسط " - "این دستگاه ( در موارد نادر) می شود که در حالتی است که بروزرسانی کاملا با " - "نسخه‌های قبل سازگار نباشند و یا در صورتی که مشاوره امنیتی نیاز به سرپرستان " - "برای انجام عملیات دستی دیگر داشته باشد." - "خطای سرجمع" - "سرجمع ${ALGORITHM} فایل‌ دریافت شده از <${LOCATION}> با مقدار " - "\"${CHECKSUM}\" هم‌خوانی ندارد. شاید فایل خراب شده است یا سرجمع‌های آماده شده، " - "قدیمی هستند." - "دریافت فایل از پیش پیکربندی شده شکست خورد." - "پروندهٔ مورد نیاز برای پیش‌پیکربندی نتوانست از ${LOCATION} بازیابی شود. نصب در " - "حالت غیرخودکار انجام خواهد گرفت." - "عملیات بر روی فایل از پیش پیکربندی شده شکست خورد" - "نصاب در پردازش پروندهٔ پیش‌پیکربندی از ${LOCATION} شکست خورد. پرونده ممکن " - "است ... باشد." - "اجرای دستورات preseed با شکست مواجه شد" - "اجرای فرمان ... «${COMMAND}» با کد خروج ${CODE} شکست خورد." - "حالت نجات" - "یک حساب کاربری معمولی ساخته شود؟" - "استفاده از حساب ریشه برای فعالیت‌های معمول روز به روز مانند خواندن پست‌های " - "الکترونیکی، ایده‌ٔ بدی است، زیرا حتی اشتباه کوچکی می‌تواند به بلا نتیجه دهد. " - "می‌بایست یک حساب کاربری معمولی برای آن وظایف روزانه بسازید." - "توجه کنید که ممکن است آنرا (و هر حساب اضافی را) بعداً با نوشتن دستور 'adduser " - "' توسط ریشه بسازید، که یک نام‌کاربری است، مانند " - "'imurdock' یا 'rms'." - "نام‌کاربری نامعتبر" - "نام‌کاربری که وارد کرده‌اید نامعتبر است. توجه کنید که نام‌های‌کاربری باید با " - "حرف‌کوچک شروع شوند، که می‌تواند با هر ترکیبی از اعداد و حروف‌کوچک بیشتر دنبال " - "شود و همچنین نباید بیشتر از ۳۲ کارکتر طول داشته باشند." - "نام‌کاربری محفوظ" - "نام‌کاربری (${USERNAME}) که وارد کرده‌اید برای استفاده توسط سیستم حفظ شده است. " - "لطفاً نام متفاوتی انتخاب کنید." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/fa/packages_po_sublevel5_fa.po - "از نرم‌افزار ناآزاد استفاده شود؟" - "برخی از نرم افزارهای غیر آزاد، برای کار کردن با دبیان، ساخته شده است.این نرم " - "افزارها به صورت قسمتی از دبیان وجود ندارند، ولی از طریق ابزار های استاندارد " - "دبیان قابل نصب هستند. این نرم افزارها از نظر مجوز گوناگون هستند که ممکن شما " - "را در استفاده، ویرایش و به اشتراک گذاری آنها محدود کند." - "ZFS pool %s, volume %s" - "DASD %s (%s)" - "DASD %s (%s), پارتیشن #%s" - "پارتیشن بوت شما با سیستم‌فایل ext2 پیکربندی نشده است. اینکار برای بالا آمدن " - "سیستم شما لازم است. لطفاً برگردید و ext2 را انتخاب کنید." - "پارتیشن بوت شما در اولین پارتیشن دیسک سخت قرار ندارد. اینکار برای بالا آمدن " - "سیسام شما لازم است. لطفاً برگردید و اولین پارتیشن خود را به عنوان پارتیشن بوت " - "برگزینید." - "ناحیه بوت BIOS رزرو شده" - "biosgrub" - "اتصال CTC یا ESCON" - "qeth: OSA-Express در QDIO mode / HiperSockets" - "iucv: Inter-User Communication Vehicle - تنها برای مهمان های ماشین مجازی " - "موجود می‌باشد" - "virtio: KVM VirtIO" - "نوع دستگاه شبکه :" - "در صورتی سیستم دبیان را از روی NFS یا HTTP نصب می‌کنید لطفا نوع اصلی رابط " - "شبکه خود را از لیست انتخاب نمایید. فقط دستگاه‌های موجود در لیست پشتیبانی " - "می‌شود." - "دستگاه خواندن CTC :" - "تعدادی از دستگاه‌ها ممکن است به CTC و یا ESCON‌ متصل باشند." - "نوشتن بر روی دستگاه CTC:" - "آیا این پیکربندی را قبول می‌کنید؟" - "پارامترهای پیکربندی:\n" - " read channel = ${device_read}\n" - " write channel = ${device_write}\n" - " protocol = ${protocol}" - "بدون اتصال‌های CTC یا ESCON" - "لطفا از گزینه‌های انتخاب شده اطمینان حاصل کنید." - "پروتکل مربوط به این اتصال:" - "دستگاه:" - "لطفا دستگاه OSA-Express QDIO / HiperSockets را انتخاب نمایید." - "پارامترهای پیکربندی:\n" - " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" - " port = ${port}\n" - " layer2 = ${layer2}" - "بدون OSA-Express QDIO cards / HiperSockets" - "هیچ OSA-Express QDIO cards / HiperSockets تشخیص داده نشد. اگر شما در حال " - "اجرا بر روی ماشین مجازی هستید لطفا مطمئن شوید که کارت شما به این میهمان " - "اختصاص داده شده است." - "پورت:" - "لطفا نام میزبان را برای این سیستم وارد کنید." - "استفاده از این دستگاه در لایه۲؟" - "بصورت پیش فرض کارهای OSA-Express از مود لایه ۳ استفاده می‌کنند. در این مود " - "هدرهای LLC از بسته های IPV4‌ حذف می‌شوند. درصورتی که مایل هستید MAC آدرس ها در " - "بسته های IPV4 باقی بمانند از کارت در لایه۲ استفاده کنید." - "پارامترهای پیکربندی:\n" - " peer = ${peer}" - "ماشین مجازی همکار :" - "لطفا نام ماشین مجازی مربوط به این اتصال را وارد کنید." - "اگر می‌خواهید به چندین peer متصل شوید می‌توانید آن‌ها را با استفاده از کلون از " - "یک دیگر جدا کنید. به عنوان مثال tcpip:linux1." - "نام استاندارد برای سرور TCP/IP بر روی VMها TCPIP; و بر روی VIF ها $TCPIP " - "می‌باشد. نکته: شما باید پوشه کاربر را برای کار کردن این قسمت بر روی VM فعال " - "نمایید." - "پیکربندی دستگاه شبکه" - "دستگاه‌های موجود :" - "دستگاه‌های ذخیره‌ساز با دسترسی مستقیم (DASD) زیر موجود هستند. لطفا دستگاهی را " - "که می‌خواهید استفاده کنید، انتخاب کنید." - "در صورت اتمام کار «پایان» را در پایان لیست انتخاب کنید." - "دستگاه را انتخاب کنید :" - "لطفا دستگاه مورد نظر خود را انتخاب کیند. شما باید شماره دستگاه را بشکل کامل " - "مشخص کنید که شامل صفر‌های ابتدایی نیز می‌شود." - "دستگاه نامعتبر" - "شماره دستگاه انتخاب شده نامعتبر است." - "قالب بندی این دستگاه؟" - "دستگاه ذخیره ساز دسترسی مستقیم ${device} بشکل سطح پایین فرمت شده است." - "انتخاب کنید که آیا می‌خواهید دوباره هر داده‌ای که بر روی دستگاه ذخیره ساز " - "دسترسی مستقیم است حذف و فرمت شود. توجه کنید که فرمت کردن این دستگاه ممکن است " - "زمان زیادی ببرد." - "دستگاه ذخیره‌ساز با دسترسی مستقیم ${device} بشکل سطح پایین فرمت نشده است. این " - "دستگاه باید فرمت شود تا بتوانید پارتیشن‌های جدید ایجاد کنید." - "دستگاه ذخیره‌ساز با دسترسی مستقیم ${device} در حال استفاده است" - "نمی‌توان دستگاه ذخیره سازی با دسترسی مستقیم ${device} را بشکل سطح پایین فرمت " - "کرد. دلیل آن این است که در حال استفاده است. مثالا ممکن است این دستگاه عضوی " - "از دستگاه‌های نگاشت شده به گروه حجم LVM باشد." - "قالب بندی ${device}..." - "پیکربندی دسترسی مستقیم دستگاه‌های ذخیره سازی (DASD)" - "نصب راه انداز ZIPL بر روی دیسک سخت" *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/fa/packages_po_sublevel4_fa.po - "خطا %s" - "کلیدهای فشار داده شده:" - "'%c'" - "نمایش این پیغام کمکی" - "بازگشت به سوال پیشین" - "وردی‌ای خالی را برگزینید" - "دیگر گزینه‌ها با %c و %c در دسترسند" - "گزینه‌های پیشین با %c در دسترسند" - "گزینه‌های بعدی با %c در دسترسند" - "نمایش '%c' برای کمک، مقدار پیش‌فرض:%d>" - "نمایش '%c' برای کمک>" - "نمایش '%c' برای کمک، مقدار پیش‌فرض:%s> " - "[برای ادامه enter را فشار دهید]" - "رابط مورد استفاده:" - "بسته هایی که از debconf برای پیکربندی استفاده می کنند، ظاهر یکسانی دارند. " - "شما می توانید نوع رابط کاربری که استفاده میکنند را انتخاب کنید." - "هیچکدام" - "هیچکدام' هرگز از شما سوالی پرسیده نشود." - "متنی" - "متنی' یک رابط متنی ساده است" - "رابط Newt" - "Newt یک رابط تمام صفحه و مبتنی بر کاراکتر است. " - "جی‌تی‌کی" - "'GTK' یک رابط گرافیکی است که ممکن است در هر محیط گرافیکی استفاده شود." - "سیستم را قابل راه اندازی کن ." - "در حال آماده سازی سیستم برای راه‌اندازی ..." - "نصب بوت لودر Cobalt" - "در حال چک کردن پارتیشن ها ." - "در حال ایجاد ایمیج بوت بر روی دیسک ..." - "هیچ پارتیشن root ی پیدا نشد ." - "هنگام نصب هسته بر روی مسیر انتخاب شده خطایی رخ داد." - "هنگام نصب هسته بر روی مسیر انتخاب شده خطایی رخ داد." - "در حال ایجاد ایمیج بوت بر روی دیسک ..." - "هنگام ثبت تغییرات در دیسک خطایی رخ داد." - "در حال انجام تنظیمات فلش مموری برای راه‌اندازی سیستم ..." - "در حال آماده سازی سیستم برای راه‌اندازی ..." - "در حال آماده سازی سیستم ..." - "در حال نصب کرنل بر روی فلش مموری ..." - "در حال ایجاد ایمیج بوت بر روی دیسک ..." - "سیستم را قابل راه اندازی کن ." - "گراب نصب شود؟" - "GRUN نسخه ۲ نصل بعدی GNU GRUB است، بوت لودری که معمولا برای معماری های i386/" - "amd64 استفاده می شد. اکنون برای معماری ${ARCH} نیز در دسترس است." - "این یک ویژگی جدید و جذاب است، اما برای این معماری همچنان آزمایشی است. در " - "صورتی که آن را برای نصب انتخاب کردید، باید خود را برای هر گونه مشکل آماده " - "کنید، و یک راه حل برای بازیابی سیستم درصورتی که غیر قابل بوت شد پیدا کنید. " - "به شما توصیه می‌شود این ویژگی را در محیط عملیاتی امتحان نکنید." - "مونت CD-ROM با شکست مواجه شد" - "فایل سیستم proc بر روی /target/proc مانت نشده است ." - "اخطار : سیستم شما ممکن است قابل راه اندازی شدن نباشد ." - "سوار کردن /target/proc شکست خورد" - "فایل سیستم proc بر روی /target/proc مانت نشده است ." - "در حال نصب کردن متغیر های فریمور برای اتوماتیک بوت شدن به صورت اتوماتیک" - "تعدادی از متغیر های باید درون Genesi فریمور تنظیم شوند تا سیستم شما به صورت " - "خودکار راه‌اندازی شود . در انتهای نصب دبیان ، سیستم شما دوباره راه‌اندازی " - "خواهد شد . درون خط فرمان فریمور ، متغیر های فریمور مربوطه را به enable auto-" - "booting تغییر دهید ." - "شما فقط باید این یکی را انجام دهید . بعد از آن دستور \"boot\" را وارد کنید و " - "یا سیستم را دوباره راه اندازی کنید تا سیستمی که جدید نصب شده است را اجرا " - "کند ." - "متنوابا‌ ، شما می توانید هسته ی سیستم را به صورت دستی با وارد کردن این کد در " - "خط فرمان فریمور اجرا کنید :" - "تعدادی از متغیر های باید درون CFE تنظیم شوند تا سیستم شما به صورت خودکار " - "راه‌اندازی شود . در انتهای نصب دبیان ، سیستم شما دوباره راه‌اندازی خواهد شد . " - "درون خط فرمان فریمور ، متغیر های مربوطه را به راه‌اندازی ساده تغییر دهید :" - "شما فقط به انجام این یکی احتیاج دارید . این به شما اجازه می دهد تا فقط عمل " - "\"boot_debian\" را در CFE prompt انجام دهید ." - "اگر شما علاقه‌مند هستید تا دستگاه در هر شروع به صورت خودکار راه اندازی شود , " - "شما می توانید متغیر های مربوطه را علاوه بر آن‌هایی که قبلا قرار داده شده اند " - "تنظیم کنید :" - "دیسک مجازی %s (%s)" - "دیسک مجازی %s slave, پارتیشن #%s (%s)" - "acls - پشتیبانی از استاندارد کنترل دسترسی POSIX.1e" - "نام کوتاه - تنها برای مدل نام گذاری قدیمی MS-DOS 8.3 استفاده می شود." - "در حال چک کردن پارتیشن ها ." - "پیکربندی Network Block Device" - "عملیات پیکربندی NBD:" - "اکنون ${NUMBER} تجهیز متصل هستند." - "خادم Network Block Device:" - "نام hostname و آدرس IP ماشینی که بر روی آن nbd-server در حال کار است وارد " - "کنید." - "نام برای برون‌ریزی NBD" - "لطفاً نام برون‌ریزی NBD مورد نیاز برای nbd-server را وارد کنید. نام وارد شده " - "در این‌جا باید با برون‌ریزی پیشینی روی کارساز مطابق باشد." - "نود تجهیز Network Block Device:" - "لطفاً نود تجهیز NBD را که می خواهید به آن متصل و یا جدا شوید انتخاب کنید." - "اتصال نا موفق به خادم NBD" - "وصل شدن به nbd-server شکست خورد. لطفاً مطمئن شوید که میزبان و نام برون‌ریزی " - "وارد شده درست است، و یا نام میزبانی که nbd-server بر روی آن در حال اجرا است، " - "درست وارد شده است و اینکه شبکه به درستی پیکربندی شده باشد و مجدداً تلاش کنید." - "دیگر Network Block Device ای باقی نمانده است" - "یا تمامی نود های NBD در حال استفاده هستند یا مشکلی در شناسایی نودها وجود " - "دارد." - "هیچ نود NBD ای تا زمانی که یکی از آنها قطع گردد، نمی‌تواند پیکربندی شود" - "هیچ نود Network Block Device ای پیدا نشد." - "در حال حاضر هیچ Network Block Device ای متصل نیست. به همین دلیل شما نمی " - "توانید هیچ کدام را قطع کنید." - "اتصال به Network Block Device" - "قطع ارتباط یک Network Block Device" - "خاتمه و بازگشت به پارتیشن بندی" - "برای آغاز به کار سیستم دبیان جدید یک راه‌انداز لازم است. این برنامه بر روی یک " - "پارتیشن راه‌اندازی نصب میگردد. برای این پارتیشن پرچم بوتیبل باید تنظیم شده " - "باشد. همچو پارتیشنی با نشان \"${BOOTABLE}\" در منوی پارتیشن‌بندی نشان داده " - "میشود."