*** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/ga/packages_po_sublevel5_ga.po - "An bhfuil fonn ort bogearraí nach saor a úsáid?" - "Oibríonn roinnt bogearraí dílsithe le Debian. Cé nach cuid de Debian na " - "bogearraí seo, is féidir iad a shuiteáil le huirlisí caighdeánacha Debian. " - "Tá ceadúnais éagsúla ag na bogearraí seo a chuireann cosc ort iad a úsáid, a " - "athrú nó a roinnt le do chairde." - "Linn ZFS %s, imleabhar %s" - "DASD %s (%s)" - "DASD %s (%s), deighilt #%s" - "Níor cumraíodh do dheighilt tosaithe leis an gcóras comhad ext2. Ní mór " - "duit an córas seo a úsáid chun do ríomhaire a thosú. Téigh ar ais agus " - "roghnaigh an córas ext2." - "Níl an deighilt tosaithe suite ar chéad deighilt do dhiosca crua. Ní mór di " - "a bheith ar an chéad deighilt chun an ríomhaire a thosú. Téigh ar ais agus " - "roghnaigh do chéad deighilt mar dheighilt tosaithe." - "Limistéar forchoimeádta tosaithe BIOS" - "biosgrub" - "ctc: Cainéal-go-Cainéal (CTC) nó ceangal ESCON" - "qeth: OSA-Express i mód QDIO / HiperSockets" - "iucv: Feithicil chumarsáide idir úsáideoirí - ar fáil d'aíonna VM amháin" - "virtio: KVM VirtIO" - "Cineál an ghléis líonra:" - "Roghnaigh cineál an phríomhéadain líonra a úsáidfidh tú chun an córas Debian " - "a shuiteáil (trí NFS nó HTTP). Ní thacaítear ach leis na gléasanna anseo." - "Gléas léimh CTC:" - "B'fhéidir gur le ceangail CTC nó ESCON iad na huimhreacha gléis seo a leanas." - "Gléas scríofa CTC:" - "An nglacann tú leis an gcumraíocht seo?" - "Seo iad na paraiméadair chumraithe:\n" - " cainéal léite = ${device_read}\n" - " cainéal scríofa = ${device_write}\n" - " prótacal = ${protocol}" - "Gan cheangail CTC nó ESCON" - "Bí cinnte go bhfuil siad socraithe agat mar is ceart." - "Prótacal don cheangal seo:" - "Gléas:" - "Roghnaigh an gléas OSA-Express QDIO / HiperSockets." - "Seo iad na paraiméadair chumraithe:\n" - " cainéil = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" - " port = ${port}\n" - " sraith2 = ${layer2}" - "Gan chártaí OSA-Express QDIO / HiperSockets" - "Níor braitheadh aon chártaí OSA-Express QDIO / HiperSockets. Má tá tú ag " - "rith VM, bí cinnte go bhfuil do chárta ceangailte leis an aoi seo." - "Port:" - "Iontráil port coibhneasta don cheangal seo." - "An bhfuil fonn ort an gléas seo a úsáid sa mhód sraith2?" - "Úsáideann cártaí OSA-Express mód layer3 de réir réamhshocraithe. Sa mhód " - "sin, baintear ceanntásca LLC ó phaicéid IPv4 mar a thagann siad isteach. Má " - "úsáideann tú an cárta sa mhód layer2, coinneoidh sé seoladh MAC de gach " - "paicéad IPv4." - "Seo é an paraiméadar cumraithe:\n" - " comhghleacaí = ${peer}" - "Comhghleacaí VM:" - "Iontráil ainm an chomhghleacaí VM ar mian leat ceangal leis." - "Más mian leat ceangail a bhunú le comhghleacaithe éagsúla, dealaigh na " - "hainmneacha le hidirstadanna, m.sh. tcpip:linux1." - "Is é 'TCPIP' gnáthainm an fhreastalaí TCP/IP ar VM; is é $TCPIP ar VIF. " - "Nóta: Caithfidh tú IUCV a chumasú sa chomhadlann úsáideora VM chun an " - "tiománaí seo a úsáid, agus ní mór é a shocrú ag an dá cheann cumarsáide." - "Cumraigh an gléas líonra" - "Gléasanna le fáil:" - "Tá na gléasanna stórála dír-rochtana (DASD) seo a leanas ar fáil. Roghnaigh " - "na gléasanna is mian leat úsáid, ceann ar cheann." - "Roghnaigh \"Críochnaigh\" ag bun an liosta nuair a bheidh tú críochnaithe." - "Roghnaigh gléas:" - "Roghnaigh gléas, le do thoil. Caithfidh tú an uimhir iomlán ghléis a " - "thabhairt, nialais chun tosaigh san áireamh." - "Gléas neamhbhailí" - "Roghnaíodh uimhir neamhbhailí ghléis." - "Formáidigh an gléas?" - "Tá DASD ${device} formáidithe ag an íseal-leibhéal cheana." - "An bhfuil fonn ort é a fhormáidiú arís agus na sonraí ar an DASD a " - "scriosadh? Uaireanta, tógann sé tamall fada DASD a fhormáidiú." - "Níl an DASD ${device} formáidithe ag an íseal-leibhéal. Caithfidh tú " - "gléasanna DASD a fhormáidiú sular féidir leat deighiltí a chruthú." - "Tá DASD ${device} in úsáid" - "Níorbh fhéidir DASD ${device} a fhormáidiú ag an íseal-leibhéal toisc go " - "bhfuil sé in úsáid. Mar shampla, b'fhéidir gur ball de ghléas mapáilte i " - "ngrúpa imleabhar LVM." - "${device} á fhormáidiú..." - "Cumraigh gléasanna stórála dír-rochtana (DASD)" - "Suiteáil luchtóir tosaithe ZIPL ar dhiosca crua" *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/ga/packages_po_sublevel2_ga.po - "Comhpháirteanna an tsuiteálaí le luchtú:" - "Luchtófar gach comhpháirt den suiteálaí is gá leis an tsuiteáil a chur i " - "gcrích go huathoibríoch; níl siad liostáilte anseo. Feicfidh tú " - "comhpháirteanna (roghnacha) eile thíos. Is dócha nach bhfuil gá leo, ach " - "beidh suim ag úsáideoirí áirithe iontu." - "Tabhair faoi deara, má roghnaíonn tú comhpháirt a bhfuil comhpháirteanna " - "eile de dhíth uirthi, luchtaítear na comhpháirteanna sin freisin." - "Chun cuimhne a spáráil, ní roghnaítear ach na comhpháirteanna is gá leis an " - "tsuiteáil de réir réamhshocraithe. Níl gá leis na comhpháirteanna suiteála " - "eile chun suiteáil bhunúsach a dhéanamh, ach is féidir go dteastaíonn uait " - "roinnt acu, modúil eithne go háirithe. Dá bharr sin, ba chóir duit " - "mionscrúdú a dhéanamh ar an liosta agus na comhpháirteanna atá uait a roghnú." - "Theip ar chomhpháirt suiteála a luchtú" - "Theip ar luchtú ${PACKAGE} agus ní fios cén fáth. Á thobscor." - "Lean ar aghaidh leis an tsuiteáil gan na modúil eithne a luchtú?" - "Níor aimsíodh aon mhodúil eithne. Is dócha nach raibh an eithne a úsáideann " - "an leagan seo den suiteálaí comhoiriúnach leis an eithne atá ar fáil sa " - "chartlann." - "Is dócha nach n-éireofar leis an tsuiteáil má théann tú ar aghaidh gan " - "mhodúil eithne." - "Stóir logánta á scanadh..." - "Stór slándála á scanadh..." - "Stórlann na nuashonruithe luaineacha á scanadh..." - "Stórlann na gcúlphort á scanadh..." - "Atriail" - "Déan neamhaird de" - "An eochair phoiblí a úsáidtear chun an stórlann logánta a shíniú; níorbh " - "fhéidir leis an suiteálaí í a íosluchtú ó ${MIRROR}:" - "Ní féidir an stór a rochtain" - "Níorbh fhéidir an stór ar ${HOST} a rochtain, agus mar sin ní chuirfear a " - "chuid nuashonruithe ar fáil duit ag an am seo. Ba chóir duit an scéal seo a " - "fhiosrú amach anseo." - "Cuireadh na hiontrálacha ${HOST} i nótaí tráchta leis an gcomhad /etc/apt/" - "sources.list." - "fadhb le cumraíocht apt" - "Athraigh an suíomh scáthánaithe" - "Theip ar chomhad a íosluchtú:" - "Níorbh fhéidir leis an suiteálaí an suíomh scáthánaithe a rochtain. Seans " - "go bhfuil fadhb le do líonra logánta, nó leis an suíomh scáthánaithe. " - "B'fhéidir leat an t-íosluchtú a dhéanamh arís, nó ná bac leis agus dul ar " - "aghaidh gan na pacáistí ón suíomh seo." - "Lean ar aghaidh gan scáthán líonra?" - "Níor roghnaíodh scáthán líonra." - "Bain úsáid as bogearraí srianta?" - "Tá roinnt bogearraí dílsithe ar fáil i bhfoirm phacáistithe. Cé nach cuid " - "den phríomhdháileadh na bogearraí seo, is féidir iad a shuiteáil le huirlisí " - "caighdeánacha bainisteoireachta. Tá ceadúnais éagsúla ag na bogearraí seo a " - "chuireann cosc ort iad a úsáid, a athrú nó a roinnt le do chairde." - "Bain úsáid as bogearraí ón chomhpháirt \"universe\"?" - "Tá bogearraí eile atá ar fáil i bhfoirm phacáistithe. Is saor na bogearraí " - "seo, agus cé nach bhfuil siad cuid den phríomhdháileadh, is féidir iad a " - "shuiteáil le huirlisí caighdeánacha bainisteoireachta." - "Bain úsáid as bogearraí ón chomhpháirt \"multiverse\"?" - "Tá roinnt bogearraí dílsithe ar fáil i bhfoirm phacáistithe. Cé nach cuid " - "den phríomhdháileadh na bogearraí seo, is féidir iad a shuiteáil le huirlisí " - "caighdeánacha bainisteoireachta. Tá ceadúnais éagsúla agus (uaireanta) " - "srianta paitinne ag na bogearraí seo a chuireann cosc ort iad a úsáid, a " - "athrú nó a roinnt le do chairde." - "Bain úsáid as bogearraí ón stór \"partner\"?" - "Tá tuilleadh bogearraí ar fáil ón stór \"partner\" atá ag Canonical. Ní cuid " - "d'Ubuntu iad na bogearraí seo, ach cuireann Canonical agus na díoltóirí " - "éagsúla ar fáil iad mar sheirbhís d'úsáideoirí Ubuntu." - "Bain úsáid as bogearraí a ndearnadh cúlphort orthu?" - "Rinneadh cúlphort ar roinnt bogearraí ón chrann forbartha sa chaoi go n-" - "oibreoidís leis an dáileadh seo. Cé nach ndearnadh tástáil chomh hiomlán " - "leis na bogearraí sa dáileadh oifigiúil, tá roinnt leaganacha níos nuaí ann " - "b'fhéidir a bheith áisiúil." - "Lean ar aghaidh le suiteáil ar sprioc-chóras neamhghlan?" - "Tá comhaid ó shuiteáil roimhe seo sa sprioc-chóras comhad. B'fhéidir go " - "mbeadh fadhbanna leis an bpróiseas suiteála de bhrí na gcomhad seo, agus má " - "leanann tú ar aghaidh, seans go bhforscríobhfar na comhaid atá ann." - "Níl aon chóras comhad feistithe ar /target" - "Sular féidir dul ar aghaidh leis an tsuiteáil, ní mór duit fréamhchóras " - "comhad a fheistiú ar /target. Ba chóir don deighilteoir agus don " - "fhormáiditheoir é seo a dhéanamh ar do shon cheana." - "Ní shuiteálfar ar sprioc-chóras neamhghlan" - "Cealaíodh suiteáil ar an sprioc-chóras. Ba chóir duit an sprioc-chóras " - "comhad a léirscriosadh nó a fhormáidiú sula leanann tú ar aghaidh leis an " - "tsuiteáil." - "Ní féidir an bunchóras a shuiteáil" - "Ní féidir leis an suiteálaí déanamh amach conas is féidir an bunchóras a " - "shuiteáil. Níor aimsíodh CD-ROM insuiteáilte agus níor cumraíodh suíomh " - "scáthánaithe bailí ar bith." - "Earráid Debootstrap" - "Níorbh fhéidir códainm na heisiúna a dhéanamh amach." - "Theip ar an mbunchóras a shuiteáil" - "Níorbh fhéidir an bunchóras a shuiteáil i /target/." - "Seiceáil /var/log/syslog nó féach ar chonsól fíorúil 4 le tuilleadh eolais a " - "fháil." - "Earráid agus an bunchóras á shuiteáil" - "Scoir an clár debootstrap le hearráid (luach ${EXITCODE})." - "Scoir an clár debootstrap go mínormálta." - "Tharla an earráid seo a leanas:" - "Ní féidir an eithne roghnaithe a shuiteáil." - "Tharla earráid agus an eithne á suiteáil sa sprioc-chóras." - "Pacáiste eithne: '${KERNEL}'." - "faic" - "Eithne le suiteáil:" - "Taispeántar na heithní atá ar fáil sa liosta. Roghnaigh ceann acu sa chaoi " - "go mbeifear in ann an córas a thosú ón tiomántán crua." - "Lean ar aghaidh gan eithne a shuiteáil?" - "Níor aimsíodh eithne insuiteáilte sna foinsí sainithe APT." - "B'fhéidir leat dul ar aghaidh gan eithne, agus d'eithne féin a shuiteáil " - "amach anseo. Moltar é seo do shaineolaithe amháin, toisc go bhfuil seans " - "maith ann nach mbeidh tú in ann do ríomhaire a thosú." - "Ní féidir eithne a shuiteáil" - "Ní féidir leis an suiteálaí pacáiste oiriúnach eithne le suiteáil." - "Ní féidir ${PACKAGE} a shuiteáil" - "Tharla earráid agus pacáiste ${PACKAGE} á shuiteáil ar an sprioc-chóras." - "Theip ar chomhad Release ${SUBST0} a fháil." - "Theip ar chomhad sínithe Release ${SUBST0} a fháil." - "Bhí an comhad Release sínithe le heochair anaithnid (aitheantas ${SUBST0})" - "Comhad neamhbhailí Release: gan comhpháirteanna bailí." - "Comhad neamhbhailí Release: gan iontráil ${SUBST0}." - "Níorbh fhéidir ${SUBST0} a ghabháil. B'fhéidir go raibh fadhb leis an " - "líonra nó leis an dlúthdhiosca, ag brath ar do mhodh suiteála." - "Má tá tú ag suiteáil ó CD-R nó CD-RW, bain triail as an dlúthdhiosca a dhó " - "ag luas níos moille." - "Rabhadh Debootstrap" - "Rabhadh: ${INFO}" - "Iarracht eile ar ${SUBST0} a íosluchtú" - "criticiúil" - "ard" - "measartha" - "íseal" - "Déan neamhaird de cheisteanna le tosaíocht níos lú ná:" - "Cuireann pacáistí a úsáideann debconf a gceisteanna cumraíochta in ord " - "tosaíochta. Ní thaispeántar duit ach na ceisteanna le tosaíocht ard go " - "leor; ní bhactar leis na ceisteanna nach bhfuil chomh tábhachtach." - "Is féidir tosaíocht na gceisteanna is mian leat a fheiceáil a roghnú:\n" - " - 'criticiúil': brisfidh an córas gan chabhair ón úsáideoir.\n" - " - 'ard': ceisteanna gan freagraí réasúnta réamhshocraithe.\n" - " - 'measartha': ceisteanna le freagraí réasúnta réamhshocraithe.\n" - " - 'íseal': ceisteanna mionchúiseacha le freagraí réamhshocraithe\n" - " a oibreoidh sa chuid is mó de na cásanna." - "Mar shampla, tá tosaíocht 'medium' ag an gceist seo, agus dá mbeadh " - "tosaíocht 'high' nó 'critical' agat, ní thaispeánfaí an cheist seo duit." - "Athraigh tosaíocht debconf" - "Leagan Debian le suiteáil:" - "Tá cineálacha difriúla Debian ann. Tá an leagan \"cobhsaí\" profa go cruinn " - "agus is annamh go n-athraíonn sé. Níl an leagan \"éagobhsaí\" profa ar chor " - "ar bith agus athraíonn sé go minic. Idir an dá cheann seo é an leagan " - "\"tástála\" a fhaigheann a lán leaganacha nua ó éagobhsaí mura bhfuil " - "fabhtanna iontu." - "Ní thaispeántar ach na blasanna atá ar fáil ar an scáthán roghnaithe." - "Téigh ar ais agus bain triail as scáthán difriúil?" - "Níl an leagan sonraithe (réamhshocraithe) de Debian (${RELEASE}) ar fáil ón " - "scáthán roghnaithe. Is féidir leat dul ar aghaidh agus leagan difriúil a " - "roghnú do do shuiteáil, ach de ghnáth ba chóir duit dul ar ais agus scáthán " - "difriúil a roghnú a thacaíonn leis an leagan ceart." - "Drochshuíomh scáthánaithe" - "Tharla earráid le linn iarracht ar scáthán roghnaithe chartlann Debian a " - "úsáid." - "Seans gur tharla an earráid seo de bharr: sonraíodh scáthán mícheart; níl an " - "scáthán ar fáil (b'fhéidir mar thoradh ar cheangal neamhiontaofa líonra); tá " - "an scáthán briste (mar shampla toisc gur aimsíodh comhad neamhbhailí " - "Release); ní thacaíonn an scáthán an leagan ceart de Debian." - "Seans go mbeidh tuilleadh mionsonraí ar fáil i /var/log/syslog nó ar chonsól " - "fíorúil 4." - "Dearbhaigh an scáthán sonraithe nó bain triail as ceann eile." - "seanchobhsaí" - "cobhsaí" - "tástáil" - "éagobhsaí" - "Comhadlann an tsuímh scáthánaithe cartlainne Debian:" - "Iontráil comhadlann ina bhfuil suíomh scáthánaithe na cartlainne Debian." - "Faisnéis seachfhreastalaí FTP (bán=gan seachfhreastalaí):" - "I gcás go n-éilíonn do cheangal Idirlín seachfhreastalaí FTP, iontráil " - "faisnéis an tseachfhreastalaí anseo. Mura n-éilíonn, fág bán an réimse seo." - "IE" - "Rogha mhaith é ftp..debian.org go hiondúil." - "Prótacal aistrithe comhad:" - "Roghnaigh prótacal le húsáid chun comhaid a íosluchtú. Mura bhfuil tú " - "cinnte, roghnaigh \"http\"; is lú an seans go mbeadh fadhbanna agat le " - "ballaí dóiteáin." - "Cineál an mhéarchláir:" - "Roghnaigh cineál mhéarchlár an ríomhaire seo." - "Gan athrú sealadach" - "An dá eochair lógó" - "Modh scoránaithe idir ionchur náisiúnta agus ionchur Laidineach:" - "Nuair atá an méarchlár sa mhód náisiúnta agus ba mhaith leat cúpla litir " - "Laidineach a chlóscríobh, bheadh sé níos fearr athrú go dtí an mód " - "Laidineach go sealadach. Fanann an méarchlár sa mhód sin fad is go bhfuil an " - "eochair roghnaithe brúite síos. Is féidir an eochair chéanna a úsáid chun " - "litreacha náisiúnta a chlóscríobh nuair atá an méarchlár sa mhód Laidineach." - "Tig leat an ghné seo a dhíchumasú tríd an rogha \"Gan athrú sealadach\"." - "Leagan amach réamhshocraithe" - "Gan eochair AltGr" - "Eochair Enter ar an eochaircheap" - "An dá eochair Alt" - "Eochair le húsáid mar AltGr:" - "Le roinnt leaganacha amach, is eochair mhionathraithe é AltGr a úsáidtear " - "chun litreacha áirithe a chlóscríobh, go háirithe litreacha nach bhfuil " - "coitianta i dteanga leagan amach an mhéarchláir, mar shampla siombailí " - "airgeadra eachtraigh agus litreacha le síntí fada. Go minic, tá na " - "carachtair seo priontáilte mar shiombail bhreise ar na heochracha." - "Gan eochair athraithe" - "Eochair athraithe:" - "Nuair a bhrúitear an eochair athraithe, glacann an ríomhaire leis na " - "carachtair ina dhiaidh mar theaglaim, chun carachtar nach bhfuil ar an " - "méarchlár a ghiniúint." - "Ar an gconsól téacs, ní oibríonn an eochair athraithe sa mhód Unicode. Mura " - "bhfuil tú sa mhód Unicode, is féidir an teaglaim Ctrl+ponc a úsáid mar " - "eochair athraithe i gcónaí, is cuma céard atá roghnaithe anseo." - "An bhfuil fonn ort sláine CD-ROM eile a sheiceáil?" - "Luchtaigh tiománaithe ó mheán inbhainte" - "Seans go gcaithfidh tú tiománaithe breise CD-ROM a luchtú ó mheán inbhainte, " - "mar shampla ó dhiosca flapach. Má tá a leithéid de mheán agat anois, cuir é " - "sa tiomántán agus lean ar aghaidh. Mura bhfuil, beidh tú in ann modúil CD-" - "ROM a roghnú de láimh." - "Roghnaigh modúl agus gléas CD-ROM de láimh?" - "Níor braitheadh tiomántán coitianta CD-ROM." - "Seans go bhfuil seantiomántán CD-ROM de chuid Mitsumi agat, nó tiomántán CD-" - "ROM neamh-IDE, neamh-SCSI eile. Sa chás sin, ba chóir duit an modúl le " - "luchtú agus an gléas le húsáid a roghnú. Mura bhfuil a fhios agat cé acu " - "modúl agus gléas atá de dhíth ort, féach ar dhoiciméadú do chórais nó bain " - "triail as suiteáil líonra in ionad suiteála ó CD-ROM." - "Focal faire suiteála cianda:" - "Níorbh fhéidir do CD-ROM suiteála a fheistiú. Is dócha nach raibh an CD-ROM " - "sa tiomántán. Sa chás sin, cuir é isteach agus bain triail eile as." - "Modúl de dhíth chun CD-ROM a rochtain:" - "Níor aimsíodh tiomántán CD-ROM go huathoibríoch. Is féidir leat modúl ar " - "leith a luchtú má tá tiomántán neamhchoitianta agat (.i. tiomántán neamh-IDE " - "neamh-SCSI)." - "Comhad gléis le haghaidh rochtana CD-ROM:" - "Chun do thiomántán CD-ROM a rochtain, iontráil an comhad gléis le húsáid. " - "Úsáideann tiomántáin neamhchaighdeánacha comhaid ghléis neamhchaighdeánacha " - "(mar shampla, /dev/mcdx)." - "Is féidir leat blaosc a úsáid ar an dara teirminéal (ALT+F2) chun na " - "gléasanna atá ar fáil a thaispeáint le \"ls /dev\". Ansin, fill ar an " - "scáileán seo le ALT+F1." - "Braitheadh meán UNetbootin" - "D'éirigh le brath an tiomántáin CD-ROM. Aimsíodh tiomántán CD-ROM agus tá " - "dlúthdhiosca darb ainm ${cdname} ann faoi láthair. Leanfar ar aghaidh leis " - "an tsuiteáil anois." - "Braitheadh meán UNetbootin" - "Tá dlúthdhiosca sa tiomántán CD-ROM ach ní féidir é a úsáid le haghaidh " - "suiteála." - "Ionsáigh dlúthdhiosca oiriúnach chun leanúint ar aghaidh leis an tsuiteáil." - "Earráid agus an comhad \"Release\" á léamh" - "Is cosúil nach bhfuil comhad bailí \"Release\" ar an CD-ROM, nó níorbh " - "fhéidir an comhad sin a léamh i gceart." - "Is féidir leat an tiomántán CD-ROM a bhrath arís, ach seans go mbeidh " - "fadhbanna níos déanaí sa tsuiteáil, fiú má éiríonn tú leis an dara huair." - "Úsáid \"scoir\" chun filleadh ar an roghchlár suiteála." - "Níorbh fhéidir comhad a chóipeáil ó CD-ROM. Bain triail eile as?" - "Bhí fadhb ann agus sonraí á léamh ón CD-ROM. Bí cinnte go bhfuil sé sa " - "tiomántán. Mura n-oibríonn sé nuair a bhainfidh tú triail eile as, seiceáil " - "sláine do CD-ROM." - "Socraigh an clog le NTP?" - "Is féidir NTP (Network Time Protocol) a úsáid chun clog an chórais a " - "shocrú. Oibríonn an próiseas suiteála níos fearr nuair atá do chlog " - "socraithe go ceart." - "Freastalaí NTP le húsáid:" - "Is rogha mhaith é an freastalaí réamhshocraithe NTP an mhórchuid den am, ach " - "más fearr leat freastalaí NTP eile a úsáid, is féidir leat é a iontráil " - "anseo." - "Fan 30 soicind eile le hwclock chun an clog a shocrú?" - "Tá socrú an chloig ag glacadh tréimhse níos faide ná a rabhthas ag súil " - "leis. Seans nach bhfuil an ríomhchlár 'hwclock' a úsáidtear chun an clog a " - "shocrú in ann dul i dteagmháil leis an gclog crua-earra." - "Mura bhfanann tú go gcríochnódh hwclock socrú an chloig, seans nach mbeidh " - "clog an chórais seo socraithe mar is ceart." - "Blaosc idirghníomhach" - "Tar éis na teachtaireachta seo, beidh \"ash\" á rith agat, clón den bhlaosc " - "Bourne." - "Is diosca RAM é an fréamhchóras comhad. Tá na córais chomhad ar an diosca " - "crua feistithe ag \"/target\". Is féidir leat an t-eagarthóir \"nano\" a " - "úsáid. Tá sé an-bheag agus ní deacair é a úsáid. Chun na hacmhainní Unix atá " - "ar fáil a fheiceáil, úsáid an t-ordú \"help\"." - "Úsáid \"scoir\" chun filleadh ar an roghchlár suiteála." - "Scoir an suiteálaí" - "An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor anois?" - "Mura bhfuil an tsuiteáil críochnaithe, seans nach mbeidh do chóras inúsáidte." - "Níl an breiseán teirminéil le fáil" - "Tá an breiseán teirminéil de dhíth ar an leagan seo den suiteálaí Debian " - "chun blaosc a thaispeáint. Faraor, níl an breiseán seo le fáil faoi láthair." - "Beidh sé le fáil tar éis duit an chéim \"Comhpháirteanna eile á luchtú\" a " - "shroicheadh." - "Mar mhalairt air sin, is féidir leat blaosc a oscailt trí Ctrl+Alt+F2 a " - "bhrú. Bain úsáid as Alt+F5 chun filleadh ar an suiteálaí." - "Ní féidir GRUB a chumrú" - "Gléas le haghaidh shuiteáil an luchtóra tosaithe:" - "Ní mór duit an córas nua a dhéanamh intosaithe, tríd an luchtóir tosaithe " - "GRUB a shuiteáil ar ghléas intosaithe. De ghnáth, déantar é seo trí GRUB a " - "shuiteáil ar an bpríomhthiomántán (deighilt/taifead tosaithe UEFI). Más " - "fearr leat, is féidir GRUB a shuiteáil ar thiomántán (nó deighilt) eile, nó " - "fiú ar dhiosca inbhainte." - "Ba chóir an gléas a shonrú mar ghléas in /dev. Seo duit roinnt samplaí:\n" - " - \"/dev/sda\": GRUB a shuiteáil ar an bpríomhthiomántán (deighilt/taifead\n" - " tosaithe UEFI);\n" - " - \"/dev/sdb\": GRUB a shuiteáil ar thiomántán tánaisteach (m.sh. méaróg " - "USB);\n" - " - \"/dev/fd0\": GRUB a shuiteáil ar dhiosca flapach." - "Focal faire GRUB:" - "Tá a lán gnéithe cumhachtacha idirghníomhacha ag an luchtóir tosaithe GRUB, " - "agus b'fhéidir na gnéithe seo a úsáid chun ionsaí a dhéanamh ar do ríomhaire " - "dá mbeadh rochtain ag úsáideoir mailíseach ar an ríomhaire agus é á thosú. " - "Le cosaint air seo, is féidir leat focal faire a roghnú agus caithfear an " - "focal faire a sholáthar sular féidir iontrálacha roghchláir a chur in eagar, " - "nó comhéadan líne na n-orduithe GRUB a úsáid. De réir réamhshocraithe, is " - "féidir úsáideoir ar bith aon iontráil roghchláir a thosú gan an focal faire " - "a sholáthar." - "Mura mian leat focal faire GRUB a shocrú, fág an réimse seo bán." - "Cuir isteach an focal faire GRUB arís chun deimhniú go raibh sé clóscríofa " - "agat mar is ceart." - "Earráid agus focal faire á chur isteach" - "Níorbh ionann an dá fhocal faire. Bain triail eile as." - "Theip ar shuiteáil GRUB" - "Níorbh fhéidir an pacáiste '${GRUB}' a shuiteáil i /target/. Ní thosóidh an " - "córas gan an luchtóir tosaithe GRUB." - "Ní féidir GRUB a shuiteáil i ${BOOTDEV}" - "Theip ar ordú 'grub-install ${BOOTDEV}'." - "Earráid mharfach é seo." - "Theip ar ordú 'update-grub'." - "Athshuiteáil luchtóir tosaithe GRUB" - "Déan GRUB a shuiteáil i gconair na meán inbhainte EFI" - "gan chárta ethernet" - "níl aon cheann acu thuas" - "Tiománaí de dhíth ar do chárta Ethernet:" - "Níor braitheadh cárta Ethernet. Más eol duit ainm an tiománaí atá de dhíth " - "ar do chárta Ethernet, is féidir leat é a roghnú ón liosta." - "Cárta Ethernet gan aimsiú" - "Níor aimsíodh cárta Ethernet ar an gcóras." - "lean ar aghaidh gan tiomántán diosca" - "Tiománaí de dhíth ar do thiomántán diosca:" - "Níor braitheadh tiomántán diosca. Más eol duit ainm an tiománaí atá de dhíth " - "ar do thiomántán diosca, is féidir leat é a roghnú ón liosta." - "Gan mheán indeighilte" - "Níor aimsíodh meáin indeighilte ar bith." - "Cinntigh go bhfuil diosca crua ceangailte leis an ríomhaire seo." - "Modúil le luchtú:" - "Braitheadh na modúil eithne Linux seo atá comhoiriúnach do do chrua-earraí. " - "Má tá a fhios agat nach bhfuil gá le cuid acu, nó go mbeidh cuid acu " - "freagrach as fadhbanna, is féidir leat roghnú gan iad a luchtú. Mura bhfuil " - "tú cinnte, ba chóir duit gach ceann acu a fhágáil roghnaithe." - "Tosaigh seirbhísí cárta PC?" - "Ar mhaith leat seirbhísí cárta PC a thosú sa chaoi gurbh fhéidir cártaí " - "PCMCIA a úsáid?" - "Roghanna raon acmhainne PCMCIA:" - "Tá roghanna speisialta cumraíochta de dhíth ar chrua-earraí áirithe PCMCIA, " - "agus is dócha nach n-oibreoidh do ríomhaire gan iad. Mar shampla, ní mór " - "duit \"exclude port 0x800-0x8ff\" a shonrú anseo má tá saghas áirithe " - "ríomhaire glúine Dell agat. Cuirfear na roghanna seo le /etc/pcmcia/config." - "opts. Féach ar an lámhleabhar suiteála nó an comhad HOWTO PCMCIA chun " - "tuilleadh eolais a fháil." - "Don chuid is mó de chrua-earraí, ní gá duit aon rud a chur anseo." - "Earráid agus '${CMD_LINE_PARAM}' á rith" - "Luchtaigh tiománaithe ar iarraidh ó mheán inbhainte?" - "Níl tiománaí do do chrua-earraí ar fáil. Seans go mbeidh ort tiománaithe a " - "luchtú ó mheán inbhainte, mar shampla ó mhéaróg USB nó dhiosca flapach." - "Má tá a leithéid diosca agat anois, cuir é sa tiomántán agus lean ar aghaidh." - "Luchtaigh dochtearraí ar iarraidh ó mheán inbhainte?" - "Tá comhaid dílsithe dochtearraí de dhíth ort chun do chuid crua-earraí a " - "úsáid. Is féidir na dochtearraí a luchtú ó mheán inbhainte, mar shampla ó " - "mhéaróg USB nó ó dhiosca flapach." - "Seo iad na comhaid dochtearraí ar iarraidh: ${FILES}" - "Líonra gan sreang:" - "córas comhad feistithe" - "diosca flapach" - "Conas ba chóir na logchomhaid dífhabhtaithe a shábháil nó a aistriú?" - "Is féidir logchomhaid dífhabhtaithe an tsuiteálaí a shábháil ar dhiosca " - "flapach, a chur ar fáil ar an nGréasán, nó a shábháil ar chóras comhad " - "feistithe." - "Comhadlann a sábhálfar logchomhaid dífhabhtaithe inti:" - "Sula leanfaidh tú ar aghaidh, bí cinnte go bhfuil an córas comhad ar ar mian " - "leat na logchomhaid dífhabhtaithe a shábháil feistithe agat." - "Ní féidir na logchomhaid a shábháil" - "Níl comhadlann \"${DIR}\" ann." - "Ionsáigh diosca formáidithe flapach sa tiomántán" - "Cóipeálfar logchomhaid agus faisnéis dífhabhtaithe go dtí an diosca flapach " - "seo." - "Sábhálfar an fhaisnéis seo i /var/log/installer/ ar an gcóras suiteáilte " - "freisin." - "Luchtaigh comhpháirteanna an tsuiteálaí ó ISO" - "Logchaighdeán an chórais:" - "Roghnaigh an logchaighdeán réamhshocraithe don chóras suiteáilte." - "Logchaighdeáin eile:" - "Bunaithe ar do roghanna roimhe seo, is é '${LOCALE}' an logchaighdeán atá " - "roghnaithe ar an gcóras suiteáilte faoi láthair." - "Más mian leat logchaighdeán réamhshocraithe eile a úsáid, nó logchaighdeáin " - "eile a bheith ar fáil duit, is féidir tuilleadh logchaighdeán a roghnú. Mura " - "bhfuil tú cinnte, is é an rud is fearr an logchaighdeán réamhshocraithe a " - "úsáid." - "logchaighdeán" - "Socraíonn do logchaighdeán an t-ionchódú carachtar, agus tá faisnéis ann " - "maidir le hairgeadra, formáidí dáta, agus ord aibítreach sórtála." - "Theip ar chéim shuiteála" - "Theip ar chéim shuiteála. Is féidir iarracht a dhéanamh an mhír a rith arís " - "ón roghchlár, nó é a fhágáil agus rud eile a roghnú. Theip ar: ${ITEM}" - "Roghnaigh céim shuiteála:" - "Braitheann an chéim shuiteála seo ar chéim nó ar chéimeanna eile nach bhfuil " - "curtha i gcrích fós." - "Meán inbhainte á scanadh" - "Ní féidir an meán inbhainte a léamh, nó níl tiománaithe air." - "Bhí fadhb ann agus sonraí á léamh ón mheán inbhainte. Bí cinnte go bhfuil " - "an meán ceart sa tiomántán. Mura n-oibríonn sé nuair a bhainfidh tú triail " - "eile as, b'fhéidir go bhfuil meán truaillithe agat." - "An bhfuil fonn ort tiománaithe a luchtú ó mheán inbhainte anois?" - "Is dócha go gcaithfidh tú tiománaithe a luchtú ó mheán inbhainte sular " - "féidir leat dul ar aghaidh leis an tsuiteáil. Má tá tú cinnte go n-" - "oibreoidh an tsuiteáil gan tiománaithe breise, ná bac leis an gcéim seo." - "Má tá tiománaithe de dhíth ort, ionsáigh an meán inbhainte oiriúnach, mar " - "shampla diosca flapach nó méaróg USB leis na tiománaithe, sula leanann tú ar " - "aghaidh." - "Luchtaigh tiománaithe ó mheán inbhainte" - "Meán inbhainte anaithnid. An bhfuil fonn ort luchtú mar sin féin?" - "Braitheadh meán inbhainte ach ní aithnítear é mar mheán tiománaithe. Bí " - "cinnte go bhfuil an meán ceart sa tiomántán. Is féidir leat dul ar aghaidh " - "mar sin féin má tá meán inbhainte neamhoifigiúil agat agus is mian leat é a " - "úsáid." - "Ionsáigh ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') ar dtús." - "Toisc go mbraitheann pacáistí ar phacáistí eile, ní mór duit na tiománaithe " - "a luchtú san ord ceart." - "An bhfuil fonn ort tiománaithe a luchtú ó mheán inbhainte eile?" - "Chun tiománaithe breise a luchtú ó mheán inbhainte eile, ionsáigh an meán " - "oiriúnach, mar shampla diosca flapach nó méaróg USB leis na tiománaithe, " - "sula leanann tú ar aghaidh." - "Comhéadan líonra gan sreang é ${iface}. Cuir isteach ainm (ESSID) an líonra " - "gan sreang is mian leat ${iface} a úsáid. Más mian leat aon líonra atá ar " - "fáil a úsáid, fág an réimse seo bán." - "Líonra WEP/Oscailte" - "WPA/WPA2 PSK" - "Cineál an líonra gan sreang do ${iface}:" - "Roghnaigh WEP/Oscailte má tá an líonra oscailte, nó daingnithe ag WEP. " - "Roghnaigh WPA/WPA2 má tá an líonra daingnithe ag WPA/WPA2 PSK (Eochair " - "Réamhroinnte)." - "Eochair WEP do ghléas ${iface} gan sreang:" - "Má tá gá leis, cuir isteach eochair shlándála WEP le haghaidh an ghléis gan " - "sreang ${iface}. Tá dhá bhealach ann chun é seo a dhéanamh:" - "Má tá eochair WEP agat i bhformáid 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:" - "nn', nó 'nnnnnnnn' (is uimhir é 'n'), cuir é isteach sa réimse seo mar atá." - "Má tá eochair WEP agat i bhfoirm fhrása faire, réamhcheangail 's:' leis, gan " - "na comharthaí athfhriotail." - "Ar ndóigh, mura bhfuil eochair WEP do do líonra gan sreang, fág an réimse " - "seo glan." - "Eochair neamhbhailí WEP" - "Tá an eochair WEP '${wepkey}' neamhbhailí. Féach ar na treoracha ar an chéad " - "scáileán eile chun d'eochair WEP a iontráil i gceart, ansin bain triail eile " - "as." - "Frása faire neamhbhailí" - "Bhí an frása faire WPA/WPA2 PSK rófhada (níos mó ná 64 carachtar) nó " - "róghearr (níos lú ná 8 gcarachtar)." - "Frása faire WPA/WPA2 do ghléas ${iface} gan sreang:" - "Cuir isteach an frása faire le haghaidh fíordheimhnithe WPA/WPA2 PSK. Seo é " - "an frása faire le haghaidh an líonra gan sreang atá tú ag iarraidh úsáid." - "ESSID neamhbhailí" - "ESSID neamhbhailí é \"${essid}\". Ní cheadaítear ach ${max_essid_len} " - "carachtar in ESSID, cé go gceadaítear aon sórt carachtar." - "Ag iarraidh eochracha a mhalartú leis an bpointe rochtana..." - "D'éirigh leis an gceangal WPA/WPA2" - "Theip ar mhalartú eochracha agus ar chomhluadar" - "Theip ar mhalartú eochracha agus comhluadar a bhunú leis an bpointe " - "rochtana. Seiceáil na paraiméadair WPA/WPA2 a sholáthair tú." - "Óstainm neamhbhailí" - "Tá óstainm \"${hostname}\" neamhbhailí." - "Ní cheadaítear ach uimhreacha 0-9, litreacha (A-Z agus a-z), agus fleiscíní " - "in óstainm bailí. Caithfidh sé a bheith idir 2 agus ${maxhostnamelen} " - "carachtar, agus ní cheadaítear fleiscín ar dtús ná ag an deireadh." - "Earráid" - "Tharla earráid agus rinneadh tobscor ar chumraíocht an líonra. Is féidir " - "leat triail eile a bhaint as ón phríomhroghchlár suiteála." - "Níor braitheadh aon chomhéadan líonra" - "Níor aimsíodh aon chomhéadan líonra. Níorbh fhéidir le córas na suiteála " - "gléas líonra a aimsiú." - "Seans go mbeidh ort modúl ar leith a luchtú do do chárta líonra, má tá a " - "leithéid agat. Chun é seo a dhéanamh, téigh ar ais go dtí Brath Crua-Earraí " - "Líonra." - "Cumasaíodh lasc mharaithe ar ${iface}" - "De réir cosúlachta, díchumasaíodh ${iface} trí \"lasc mharaithe\" fisiceach. " - "Más mian leat an comhéadan seo a úsáid, cuir é ar siúl ar dtús." - "Bunlíonra (Bainistithe)" - "Líonra ad-hoc (idir comhghleacaithe)" - "Cineál an líonra gan sreang:" - "Tá dhá chineál líonra gan sreang ann: bainistithe nó ad hoc. Má úsáideann " - "tú fíorphointe rochtana de chineál éigin, tá líonra Bainistithe agat. Má " - "úsáideann tú ríomhaire eile mar do 'phointe rochtana', is dócha go bhfuil " - "líonra ad hoc agat." - "Cumraíocht an líonra gan sreang" - "Ag déanamh cuardach ar phointí rochtana gan sreang..." - "Nasc á bhrath ar ${interface}; fan go fóill..." - "" - "Ethernet gan sreang (802.11x)" - "gan sreang" - "Ethernet" - "Fáinne Ceadchomharthaí" - "Líonra USB" - "IP líne-srathach" - "IP poirt chomhuainigh" - "Prótacal Pointe go Pointe" - "IPv6-in-IPv4" - "Prótacal Pointe-go-Pointe ISDN" - "Cainéal-go-cainéal" - "Fíorchainéal-go-cainéal" - "Feithicil chumarsáide idir úsáideoirí" - "Comhéadan anaithnid" - "Níor aimsíodh cliant DHCP" - "Rinneadh tobscor ar phróiseas cumraíochta DHCP." - "Lean ar aghaidh gan ród réamhshocraithe?" - "D'éirigh le huathchumraíocht an líonra. Mar sin féin, níor socraíodh ród " - "réamhshocraithe: ní eol don chóras conas cumarsáid a dhéanamh le " - "hóstríomhairí ar an Idirlíon. Ní bheidh tú in ann dul ar aghaidh leis an " - "tsuiteáil, mura bhfuil an chéad CD-ROM suiteála agat, CD-ROM 'Netinst', nó " - "pacáistí ar fáil ar an líonra logánta." - "Mura bhfuil tú cinnte, ná téigh ar aghaidh gan ród réamhshocraithe: téigh i " - "dteagmháil le riarthóir do líonra logánta faoin fhadhb seo." - "Ag iarraidh cumraíocht uathoibríoch IPv6 a dhéanamh..." - "Ag fanacht le seoladh nasc-logánta..." - "Líonra á chumrú le DHCPv6" - "Seoladh míchumtha IP" - "Seoladh pointe-go-pointe:" - "Úsáidtear an seoladh pointe-go-pointe chun an críochphointe eile sa líonra " - "pointe-go-pointe a aimsiú. Téigh i dteagmháil le riarthóir do líonra mura " - "bhfuil a fhios agat cad é an luach. Ba chóir an seoladh pointe-go-pointe a " - "chur isteach mar ceithre uimhir scartha ag poncanna." - "Geata dorochtana" - "D'iontráil tú geata dorochtana." - "Rinne tú botún agus do sheoladh IP, masc líonra, nó geata á iontráil." - "Íosluchtaigh comhpháirteanna an tsuiteálaí" - "Theip ar an suiteálaí comhad a íosluchtú ón suíomh scáthánaithe. B'fhéidir " - "go bhfuil fadhb le do líonra, nó leis an suíomh scáthánaithe. Is féidir " - "leat an t-íosluchtú a dhéanamh arís, suíomh scáthánaithe eile a roghnú, nó " - "cealú agus modh difriúil suiteála a roghnú." - "Focal faire folamh" - "D'iontráil tú focal faire folamh, agus ní cheadaítear é seo. Roghnaigh " - "focal faire neamhfholamh." - "Theip ar an diosca roghnaithe a dheighilt" - "Is dócha gur tharla sé seo toisc go bhfuil an diosca nó spás saor roghnaithe " - "róbheag chun é a dheighilt go huathoibríoch." - "Is dócha gur tharla sé seo toisc go bhfuil an iomarca deighiltí (príomha) i " - "dtábla na ndeighiltí." - "Spás saor do-úsáidte" - "Theip ar dheighilt toisc nach féidir an spás saor roghnaithe a úsáid. Is " - "dócha go bhfuil an iomarca deighiltí (príomha) i dtábla na ndeighiltí." - "Scéim dheighilte do dhiosca beag (< 1GB)" - "Leid: is féidir \"max\" a úsáid mar ghiorrúchán ar an uasmhéid, nó úsáid " - "céatadán (m.sh. \"20%\") chun céatadán den uasmhéid a úsáid." - "Gléas in úsáid" - "Ní cheadaítear duit aon athrú a dhéanamh ar ghléas ${DEVICE} ar na cúiseanna " - "seo a leanas:" - "Deighilt in úsáid" - "Ní cheadaítear duit aon athrú a dhéanamh ar dheighilt #${PARTITION} de " - "ghléas ${DEVICE} ar na cúiseanna seo a leanas:" - "Lean ar aghaidh leis an tsuiteáil?" - "Níl pleananna ann táblaí deighilte a athrú nó córais chomhad a chruthú." - "Más mian leat na córais chomhad atá ann cheana a úsáid, tá seans ann go " - "mbeidh fadhbanna le suiteáil an bhunchórais de bhrí na gcomhad atá ann " - "cheana." - "Formáideofar na deighiltí seo a leanas:" - "deighilt #${PARTITION} de ${DEVICE} mar ${TYPE}" - "${DEVICE} mar ${TYPE}" - "Athraíodh táblaí deighilte na ngléasanna seo a leanas:" - "Cad é a dhéanfaí leis an ngléas seo:" - "Conas ba mhaith leat an spás saor seo a úsáid:" - "Socruithe na deighilte:" - "Tá deighilt #${PARTITION} de ${DEVICE} in eagar agat. ${OTHERINFO} " - "${DESTROYED}" - "Formáidíodh an deighilt seo le ${FILESYSTEM}." - "Níor braitheadh córas comhad ar bith sa deighilt seo." - "Déanfar LÉIRSCRIOSADH ar na sonraí go léir atá air!" - "Ritheann an deighilt ó ${FROMCHS} go ${TOCHS}." - "Ritheann an spás saor ó ${FROMCHS} go ${TOCHS}." - "Taispeáin Eolas faoin Sorcóir/Ceann/Teascóg" - "Tá socrú na deighilte críochnaithe" - "Dumpáil faisnéis deighilte i %s" - "Ar ais go dtí an roghchlár?" - "Níor sonraíodh córas comhad do dheighilt #${PARTITION} de ghléas ${DEVICE}." - "Mura dtéann tú ar ais go dtí an roghchlár deighilte chun córas comhad a " - "thabhairt don deighilt seo, ní úsáidfear é ar chor ar bith." - "ná húsáid an deighilt" - "Formáidigh an deighilt:" - "formáidigh é" - "ná formáidigh; coimeád na sonraí atá ann" - "ná húsáid" - "formáidigh an deighilt" - "coimeád agus úsáid na sonraí atá ann" - "Fill ar an roghchlár agus ceartaigh earráidí?" - "Aimsíodh earráidí gan cheartú sa chóras comhad de chineál ${TYPE} i " - "ndeighilt #${PARTITION} de ghléas ${DEVICE}." - "Mura dtéann tú ar ais go dtí an roghchlár deighilte agus na hearráidí seo a " - "cheartú, úsáidfear an deighilt mar atá." - "Aimsíodh earráidí gan cheartú sa spás babhtála i ndeighilt #${PARTITION} de " - "ghléas ${DEVICE}." - "Ar mhaith leat dul ar ais go dtí an roghchlár deighilte?" - "Níor roghnaigh tú aon deighilt le haghaidh spáis babhtála. Moltar duit spás " - "babhtála a chumasú sa chaoi gurbh fhéidir leis an gcóras úsáid níos fearr a " - "bhaint as an gcuimhne fhisiceach atá ar fáil. Oibríonn sé níos fearr nuair " - "atá cuimhne i ngannchúis freisin. Seans go mbeidh fadhbanna leis an " - "tsuiteáil mura bhfuil go leor cuimhne fhisiceach agat." - "Mura dtéann tú ar ais go dtí an roghchlár deighilte agus deighilt bhabhtála " - "a roghnú, leanfaidh an tsuiteáil ar aghaidh gan spás babhtála." - "Níorbh fhéidir córas comhad a chruthú" - "Níorbh fhéidir córas comhad de chineál ${TYPE} a chruthú i ndeighilt #" - "${PARTITION} de ${DEVICE}." - "Níorbh fhéidir spás babhtála a chruthú" - "Níorbh fhéidir spás babhtála a chruthú i ndeighilt #${PARTITION} de " - "${DEVICE}." - "Níor tugadh pointe feistithe don chóras comhad ${FILESYSTEM} i ndeighilt #" - "${PARTITION} de ghléas ${DEVICE}." - "Mura dtéann tú ar ais go dtí an roghchlár deighilte agus pointe feistithe a " - "roghnú, ní úsáidfear an deighilt seo ar chor ar bith." - "Córas comhad neamhbhailí le haghaidh an phointe feistithe seo" - "Ní féidir córas comhad de chineál ${FILESYSTEM} a fheistiú ar ${MOUNTPOINT}, " - "toisc nach fíorchóras comhad Unix é. Roghnaigh córas comhad eile, le do " - "thoil, mar shampla ${EXT2}." - "/ - an fréamhchóras comhad" - "/boot - comhaid statacha don luchtóir tosaithe" - "/home - comhadlanna baile na n-úsáideoirí" - "/tmp - comhaid shealadacha" - "/usr - sonraí statacha" - "/var - sonraí inathraithe" - "/srv - sonraí le haghaidh na seirbhísí a sholáthraíonn an córas seo" - "/opt - bogearraí forlíontacha" - "/usr/local - ordlathas logánta" - "Iontráil de láimh" - "Ná feistigh" - "Pointe feistithe na deighilte seo:" - "/dos" - "/windows" - "Pointe feistithe neamhbhailí" - "D'iontráil tú pointe feistithe neamhbhailí." - "Ní mór \"/\" a bheith ag tosach ainm an phointe feistithe. Ní cheadaítear " - "spásanna san ainm." - "Lipéad an chórais comhad sa deighilt seo:" - "Formáidigh an limistéar babhtála:" - "tá" - "níl" - "Lipéad:" - "faic" - "Bloic in áirithe:" - "Céatadán de bhloic an chórais comhad atá in áirithe ar son an fhorúsáideora:" - "Úsáid thipiciúil:" - "caighdeánach" - "Úsáid thipiciúil den deighilt seo:" - "Sonraigh conas a úsáidfear an córas comhad, sa chaoi gur féidir na " - "paraiméadair is fearr a roghnú don chóras." - "standard = paraiméadair chaighdeánacha, news = i-nód amháin sa bhloc 4kB, " - "largefile = i-nód amháin sa mheigibheart, largefile4 = i-nód amháin sna " - "cheithre mheigibheart." - "Pointe feistithe:" - "faic" - "Córas comhaid Ext2" - "Córas comhaid FAT16" - "Córas comhaid FAT32" - "Córas comhad iriseáin NTFS" - "spás babhtála" - "Roghanna feistithe:" - "Is féidir oibríocht an chórais comhad a choigeartú le roghanna feistithe." - "noatime - ná nuashonraigh amanna rochtana i-nód le gach rochtain" - "nodiratime - ná nuashonraigh amanna rochtana i-nód comhadlainne le gach " - "rochtain" - "relatime - nuashonraigh am rochtana an i-nóid i gcoibhneas lena am athraithe" - "nodev - ná tacaigh le comhaid speisialta de na cineálacha \"bloc\" nó " - "\"carachtar\"" - "nosuid - déan neamhaird de ghiotáin setuid agus setgid" - "noexec - ná ceadaigh aon chlár dénártha a rith" - "ro - feistigh mar chóras comhad inléite amháin" - "sync - tarlaíonn gníomhaíochtaí ionchurtha/aschurtha go sioncrónach" - "usrquota - cumasaigh cuntasaíocht cuótaí diosca" - "grpquota - cumasaigh cuntasaíocht cuótaí diosca de réir grúpaí" - "user_xattr - tacaigh le haitreabúidí breise úsáideora" - "quiet - ná hais-seol earráidí nuair a athraítear úinéirí ná ceadanna" - "notail - díchumasaigh pacáil de chomhaid i gcrann an chórais comhad" - "discard - gearr bloic a saoradh ón mbunghléas bloc" - "Fill ar an roghchlár agus ceartaigh an fhadhb seo?" - "Mura dtéann tú ar ais go dtí an roghchlár deighilte agus an earráid seo a " - "cheartú, úsáidfear an deighilt mar atá. Sa chás seo seans nach mbeidh tú in " - "ann an ríomhaire a thosú ó do dhiosca crua." - "Córas comhad iriseáin btrfs" - "ní thacaítear le fréamhchóras comhad btrfs gan deighilt /boot ar leith" - "Is córas comhad btrfs é do fhréamhchóras comhad. Ní thacaíonn an luchtóir " - "tosaithe a úsáideann an suiteálaí seo de réir réamhshocraithe leis." - "Ba chóir duit deighilt bheag /boot a úsáid le córas comhad eile, mar shampla " - "ext4." - "ní thacaítear le córas comhad btrfs ar /boot" - "D'fheistigh tú córas comhad btrfs mar /boot. Ní thacaíonn an luchtóir " - "tosaithe a úsáideann an suiteálaí seo de réir réamhshocraithe leis." - "Ba chóir duit córas comhad eile, mar shampla ext4, le haghaidh na deighilte /" - "boot." - "An bhfuil fonn ort dul ar ais go dtí an roghchlár agus na deighiltí a shocrú " - "arís?" - "Níor aimsíodh deighilt tosaithe EFI." - "Deighiltí le cur le chéile:" - "Ní féidir deighiltí córais EFI atá níos lú ná 35MB a chruthú ar an ardán " - "seo. Ba chóir duit an deighilt chórais EFI a mhéadú." - "Déan suiteáil UEFI mar sin féin?" - "Thosaigh dochtearraí an ríomhaire seo an suiteálaí i mód UEFI, ach " - "dealraíonn go bhfuil córas oibriúchán ann a suiteáladh i \"mód " - "comhoiriúnachta BIOS\". Má leanann tú ar aghaidh agus Debian a shuiteáil i " - "mód UEFI, seans go mbeidh sé deacair an ríomhaire a thosú le córas " - "oibriúcháin BIOS amach anseo." - "Más mian leat an córas a shuiteáil i mód UEFI agus más cuma leat faoi na " - "córais atá ann, is féidir leat é sin a dhéanamh le lámh láidir anseo. Dá mba " - "mhaith leat na córais atá ann a thosú amach anseo, NÍOR CHÓIR duit suiteáil " - "UEFI a úsáid anseo." - "Córas comhad iriseáin Ext3" - "Córas comhad iriseáin Ext4" - "Níor cumraíodh do dheighilt tosaithe leis an gcóras comhad ext2 ná ext3. Ní " - "mór duit ceann de na córais seo a úsáid chun do ríomhaire a thosú. Téigh ar " - "ais agus roghnaigh an córas ext2 nó ext3." - "Níl an deighilt /boot ar chéad phríomhdheighilt do dhiosca crua. Ní mór di " - "a bheith ar an chéad phríomhdheighilt chun an ríomhaire a thosú. Téigh ar " - "ais agus roghnaigh do chéad phríomhdheighilt mar dheighilt /boot." - "Fill ar an roghchlár chun an bhratach 'intosaithe' a shocrú?" - "Ní raibh an deighilt tosaithe marcáilte leis an mbratach \"intosaithe\", cé " - "go bhfuil sé seo riachtanach chun do ríomhaire a thosú. Ba chóir duit dul ar " - "ais agus an bhratach \"intosaithe\" a roghnú ar an deighilt tosaithe." - "Mura dtéann tú ar ais go dtí an roghchlár deighilte agus an earráid seo a " - "cheartú, úsáidfear an deighilt mar atá. Sa chás seo seans nach mbeidh tú in " - "ann an ríomhaire a thosú ó do dhiosca crua." - "Tosaíonn deighilt ${PARTITION} i gcomhair ${MOUNTPOINT} ag fritháireamh " - "${OFFSET} beart ón íosailíniú don diosca seo; uaireanta is cúis le " - "drochfheidhmíocht é seo." - "Toisc go bhfuil tú ag formáidiú na deighilte seo, ba chóir duit an fhadhb " - "seo a réiteach anois, trí athailíniú a dhéanamh ar an deighilt, mar go " - "mbeidh sé deacair an t-ailíniú a athrú ar ball. Chun é seo a dhéanamh, téigh " - "ar ais go dtí an príomhroghchlár, scrios an deighilt, agus cruthaigh arís é, " - "san ionad céanna leis na socruithe céanna. Tar éis seo, tosóidh an deighilt " - "in áit atá oiriúnach don diosca seo." - "Níl an deighilt tosaithe suite ar chéad deighilt do dhiosca crua. Ní mór di " - "a bheith ar an chéad deighilt chun an ríomhaire a thosú. Téigh ar ais agus " - "roghnaigh do chéad deighilt mar dheighilt tosaithe." - "Córas comhad iriseáin JFS" - "Tharla earráid agus na hathruithe á scríobh sna gléasanna stórála." - "Méid na deighilte á hathrú..." - "Ní féidir an t-athrú méid a dhéanamh" - "Ní féidir méid na deighilte seo a athrú, ach ní fios cén fáth." - "Scríobh na hathruithe roimhe seo ar an diosca agus lean ar aghaidh?" - "Sular féidir leat méid nua deighilte a roghnú, caithfidh tú na hathruithe " - "roimhe seo a shábháil ar an diosca." - "Ní féidir an oibríocht seo a chealú." - "Tabhair faoi deara go mb'fhéidir leis an athrú méid tamall fada a ghlacadh." - "Méid nua na deighilte:" - "Is é ${MINSIZE} íosmhéid na deighilte seo (nó ${PERCENT}) agus is é " - "${MAXSIZE} a huasmhéid." - "Méid neamhbhailí curtha isteach" - "Níor tuigeadh an mhéid a chuir tú isteach. Iontráil slánuimhir dheimhneach " - "agus aonad tomhais (roghnach) ina diaidh (m.sh. \"200 GB\"). Is é an " - "meigibheart an t-aonad tomhais réamhshocraithe." - "Tá an mhéid rómhór" - "D'iontráil tú méid atá níos mó ná uasmhéid na deighilte. Cuir méid níos lú " - "isteach chun dul ar aghaidh." - "Tá an mhéid róbheag" - "D'iontráil tú méid atá níos lú ná íosmhéid na deighilte. Cuir méid níos mó " - "isteach chun dul ar aghaidh." - "Theip ar athrú méid na deighilte" - "Tobscoireadh oibríocht athraithe méide." - "Is é ${MAXSIZE} uasmhéid na deighilte seo." - "Méid neamhbhailí" - "Bratacha don deighilt nua:" - "Ainm na deighilte:" - "Lean ar aghaidh leis an deighilt?" - "Níl eolas ag an deighilteoir faoi chineál réamhshocraithe na dtáblaí " - "deighilte ar d'ailtireacht. Seol teachtaireacht ríomhpoist chuig le heolas faoi do chóras." - "Tabhair faoi deara mura dtacaíonn libparted le cineál an tábla deighilte, ní " - "oibreoidh an deighilteoir seo mar is ceart." - "Tá an deighilteoir seo bunaithe ar leabharlann libparted, ach ní thacaíonn " - "libparted leis na táblaí deighilte ar d'ailtireacht. Moltar go láidir duit " - "an deighilteoir seo a scor anois." - "Más féidir leat, cabhraigh linn libparted a fheabhsú sa chaoi go dtacódh sé " - "le do thábla deighilte." - "Cineál an tábla deighiltí:" - "Roghnaigh cineál an tábla deighiltí le húsáid." - "Cruthaigh tábla nua folamh deighilte ar an ngléas seo?" - "Roghnaigh tú gléas iomlán le deighilt. Má théann tú ar aghaidh le tábla nua " - "deighilte a chruthú ar an ngléas, scriosfar gach deighilt atá ann faoi " - "láthair." - "Beidh tú in ann an oibríocht seo a chealú amach anseo más mian leat." - "Scríobh tábla nua folamh deighilte?" - "Ó tharla nach bhfuil lántacaíocht do tháblaí deighilte de chuid Sun i " - "libparted faoi láthair, caithfear an tábla nua deighilte a scríobh ar an " - "diosca láithreach." - "NÍ bheidh tú in ann an oibríocht seo a chealú amach anseo, agus scriosfar na " - "sonraí go léir ar an diosca go brách." - "Cinntigh gur mian leat tábla nua deighilte a chruthú agus é a scríobh ar an " - "diosca." - "An bhfuil tú cinnte gur mian leat deighilt loighciúil intosaithe a bheith " - "agat?" - "Tá tá ag iarraidh an bhratach \"intosaithe\" a shocrú ar dheighilt " - "loighciúil. De ghnáth, úsáidtear an bhratach seo ar phríomhdheighiltí " - "amháin agus moltar duit gan é a shocrú ar dheighilt loighciúil. Tá " - "leaganacha BIOS nach féidir iad a thosú mura bhfuil príomhdheighilt " - "intosaithe ann." - "Mar sin féin, má tá tú cinnte nach bhfuil an fhadhb seo ag do BIOS, nó má " - "bhaineann tú úsáid as bainisteoir saincheaptha tosaithe a thugann aird ar " - "dheighiltí loighciúla intosaithe, is réasúnta é an bhratach seo a shocrú." - "Socraigh na bratacha deighilte" - "Ainm:" - "Bratach \"intosaithe\":" - "ann" - "as" - "Athraigh méid na deighilte (${SIZE} faoi láthair)" - "Scrios an deighilt" - "Cruthaigh deighilt nua" - "Cruthaigh tábla nua folamh deighilte ar an ngléas seo" - "Is ionann na lipéid ar an dá chóras comhad" - "Tá dhá chóras comhad ann leis an lipéad céanna (${LABEL}): ${PART1} agus " - "${PART2}. Toisc go mbaineann úsáid as na lipéid seo mar aitheantóirí " - "uathúla, is dócha go mbeidh fadhbanna agat ar ball." - "Ceartaigh é seo trí na lipéid a athrú." - "Is ionann na pointí feistithe don dá chóras comhad" - "Tugadh an pointe feistithe céanna (${MOUNTPOINT}) don dá chóras comhad: " - "${PART1} agus ${PART2}." - "Ceartaigh é seo trí na pointí feistithe a athrú." - "Gan fréamhchóras comhad" - "Níl aon fhréamhchóras comhad ann." - "Ceartaigh é seo ón roghchlár deighilte." - "Ní cheadaítear córas comhad ar leith anseo" - "Thug tú córas comhad ar leith do ${MOUNTPOINT}, ach caithfidh an chomhadlann " - "seo a bheith ar an bhfréamhchóras comhad chun go dtosóidh an córas mar is " - "ceart." - "Ar mhaith leat leanúint ar aghaidh leis an deighilt?" - "Níorbh fhéidir córas comhad de chineál ${TYPE} a fheistiú i ${DEVICE} ag " - "${MOUNTPOINT}." - "Is féidir leat leanúint ar aghaidh leis an deighilt ón roghchlár deighilte." - "Conas a úsáidfear an deighilt seo:" - "Úsáid mar:" - "Córas comhad iriseáin XFS" - "Ná déan nuashonrú uathoibríoch riamh" - "Suiteáil nuashonruithe slándála go huathoibríoch" - "Nuashonruithe ar an gcóras seo:" - "Tá sé an-tábhachtach nuashonruithe a shuiteáil ar bhonn rialta chun an córas " - "a choinneáil slán." - "De réir réamhshocraithe, suiteálann an pacáiste unattended-upgrades " - "nuashonruithe slándála go huathoibríoch. Mar mhalairt ar an gcóras sin, is " - "féidir leat nuashonruithe a shuiteáil de láimh leis na gnáthuirlisí " - "bainistíochta." - "Earráid: suim sheiceála" - "Ní ionann suim sheiceála ${ALGORITHM} an chomhaid ó <${LOCATION}> agus an " - "luach a rabhthas ag súil leis: \"${CHECKSUM}\". Seans go bhfuil an comhad " - "truaillithe, nó go bhfuil na suimeanna seiceála as dáta." - "Níorbh fhéidir an comhad réamhchumraíochta a ghabháil" - "Níorbh fhéidir an comhad a theastaíonn le haghaidh réamhchumraíochta a fháil " - "ó ${LOCATION}. Leanfar an tsuiteáil ar aghaidh sa mhód neamh-uathoibríoch." - "Níorbh fhéidir an comhad réamhchumraíochta a phróiseáil" - "Níorbh fhéidir leis an suiteálaí an comhad réamhchumraíochta a phróiseáil ó " - "${LOCATION}. Comhad truaillithe?" - "Níorbh fhéidir an t-ordú réamhshíolaithe a rith" - "Theip ar ordú réamhshíolaithe \"${COMMAND}\" le stádas scortha ${CODE}." - "Mód tarrthála" - "Cruthaigh cuntas gnáthúsáideora anois?" - "Tá sé baolach cuntas an fhorúsáideora a úsáid i d'obair ó lá go lá, mar " - "shampla nuair a bhíonn tú ag léamh ríomhphoist, toisc is féidir mórthubaiste " - "a theacht as botún beag. Ba chóir duit cuntas a chruthú do ghnáthúsáideoir " - "agus é a úsáid do na tascanna laethúla sin." - "Tabhair faoi deara gur féidir leat é a chruthú amach anseo (chomh maith le " - "cuntais eile) trí 'adduser ' a chlóscríobh mar an forúsáideoir. Is " - "ainm úsáideoir é , mar shampla 'kscanne' nó 'kps'." - "Ainm úsáideora neamhbhailí" - "Chuir tú ainm neamhbhailí isteach. Ba chóir litir bheag a bheith ag tosach " - "an ainm, agus ceadaítear aon teaghrán d'uimhreacha agus litreacha beaga tar " - "éis sin, 32 carachtar ar a mhéad." - "Ainm úsáideora in áirithe" - "Tá an t-ainm a d'iontráil tú (${USERNAME}) curtha in áirithe ag an gcóras. " - "Roghnaigh ainm difriúil, le do thoil." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/ga/packages_po_sublevel3_ga.po - "An bhfuil fonn ort stórlanna foinse a chumasú in APT?" - "De réir réamhshocraithe, cuirtear stórlanna foinse in /etc/apt/sources.list " - "(le línte \"deb-src\" mar is gá) sa chaoi go bhfeidhmíonn \"apt-get source\" " - "mar is ceart. Ach, mura dteastaíonn an ghné seo uait, is féidir na " - "hiontrálacha sin a dhíchumasú agus bandaleithead a spáráil nuair a úsáideann " - "tú \"apt-get update\"." - "Uirlis le húsáid chun initrd a ghiniúint:" - "Taispeánann an liosta na huirlisí atá ar fáil. Mura bhfuil tú cinnte cé acu " - "ba chóir a roghnú, roghnaigh na cinn réamhshocraithe. Mura dtosaíonn do " - "chóras mar is ceart, déan an tsuiteáil arís le roghanna eile." - "Gineadóir initrd gan tacaíocht" - "Ní thacaítear le pacáiste ${GENERATOR} a roghnaíodh chun initrd a ghiniúint." - "ginearálta: cuir gach tiománaí san áireamh" - "spriocdhírithe: ná húsáid ach na tiománaithe atá de dhíth ar an gcóras seo" - "Tiománaithe le cur san áireamh san initrd:" - "Is é príomhfheidhm initrd ná ligean don eithne an fréamhchóras comhad a " - "fheistiú. Dá bharr sin, teastaíonn uaidh gach tiománaí agus ríomhchlár taca " - "atá riachtanach don sprioc seo." - "Tá initrd ginearálta i bhfad níos mó ná ceann sainoiriúnaithe, agus " - "b'fhéidir go mbeadh sé chomh mór sin nach mbeadh luchtóir tosaithe in ann é " - "a luchtú. Ach is é an príomhbhuntáiste atá aige ná gur féidir an córas " - "sprice a thosú ar beagnach crua-earra ar bith. Leis an initrd " - "sainoiriúnaithe, tá caolseans nach mbeadh gach tiománaí riachtanach san " - "áireamh." - "Iontráil carachtair randamacha" - "Tá tú in ann dlús a chur leis an bpróiseas trí charachtair randamacha a " - "iontráil ar an méarchlár, is é sin nó fan go mbeidh a dhóthain sonraí " - "eochrach bailithe (tamall fada, b'fhéidir)." - "D'éirigh le cruthú sonraí don eochair." - "Clóscríobh carachtair randamacha nó bog an luch go randamach" - "Tá tú in ann dlús a chur leis an bpróiseas trí charachtair randamacha a " - "iontráil ar an méarchlár, nó an luch a bhogadh go randamach." - "Atosaigh an tsuiteáil" - "Roghnaigh \"Lean ar aghaidh\" chun an bhlaosc a scor agus an tsuiteáil a " - "atosú; tobscoirfear aon phróiseas atá ag rith sa bhlaosc fós." - "Ailtireacht gan tacaíocht" - "Dealraíonn sé nach dtacaíonn scáthán roghnaithe chartlann Debian le " - "d'ailtireacht. Bain triail as scáthán difriúil." - "Ná hathraigh an cló tosaithe/eithne" - "Lig don chóras clófhoireann oiriúnach a roghnú" - "framebuffer amháin" - ". Arabach" - "# Airméanach" - "# Coireallach - KOI8-R agus KOI8-U" - "# Coireallach - teangacha neamh-Slavacha" - ". Coireallach - teangacha neamh-Slavacha (d'úsáideoirí dalla)" - "# Coireallach - teangacha Slavacha (Boisnis agus Seirbis Laidineach freisin)" - ". Coireallach - teangacha Slavacha (d'úsáideoirí dalla)" - ". Aetópach" - "# Seoirseach" - "# Gréagach" - ". Gréigis (d'úsáideoirí dalla)" - "# Eabhrach" - "# Laoch" - "# Laidin-1 agus Laidin-5 - iarthar na hEorpa agus teangacha Tuircice" - "# Laidin-2 - lár na hEorpa agus an Rómáinis" - "# Laidin-3 agus Laidin-8 - Siseivis; Esperanto; Gaeilge; Máltais agus " - "Breatnais" - "# Laidin-7 - Liotuáinis; Laitvis; Maorais agus Marascailis" - ". Laidin - Vítneamais" - "# Téalannach" - ". Comhcheangailte - Laidin; Coireallach Slavach; Eabhrach; Arabach bunúsach" - ". Comhcheangailte - Laidin; Coireallach Slavach; Gréagach" - ". Comhcheangailte - Laidin; Coireallach Slavach agus neamh-Slavach" - "Tomhais an tacar carachtar is fearr" - "Tacar carachtar le tacú:" - "Roghnaigh an tacar carachtar a dtacóidh an cló consól leis." - "Mura mbaineann tú úsáid as maolán fráma, beidh níos lú dathanna agat ar an " - "gconsól má roghnaíonn tú tacar carachtar a thosaíonn le \".\"" - "Cló an chonsóil:" - "Tá cuma thraidisiúnta ar \"VGA\" agus cuimsiú measartha maith ar scripteanna " - "idirnáisiúnta. Tá cuma an-simplí ar \"Fixed\" agus cuimsiú níos fearr ar " - "scripteanna idirnáisiúnta. Seans go laghdaíonn \"Terminus\" tuirse súl, cé " - "go bhfuil dealramh ag roinnt siombailí lena chéile, rud fadhbach le haghaidh " - "ríomhchláraitheoirí." - "Más fearr leat leagan trom den chló Terminus, roghnaigh TerminusBold (má " - "bhaineann tú úsáid as maolán fráma) nó TerminusBoldVGA (mura mbaineann)." - "Clómhéid:" - "Roghnaigh an chlómhéid don chonsól. Mar áis tagartha, úsáideann an " - "ríomhaire cló 8x16 nuair a thosaíonn sé." - "Roghnaigh an chlómhéid don chonsól. Mar áis tagartha, úsáideann an " - "ríomhaire cló 8x16 nuair a thosaíonn sé." - "Ionchódú le húsáid ar an gconsól:" - "An bhfuil fonn ort leagan amach reatha an mhéarchláir a choinneáil sa " - "chomhad cumraíochta?" - "Is é XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" agus XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" an leagan " - "amach reatha sa chomhad cumraíochta /etc/default/keyboard." - "Roghnaigh an bhfuil fonn ort é a choinneáil. Má roghnaíonn tú é seo, ní " - "chuirfear aon cheisteanna ort faoi leagan amach an mhéarchláir agus " - "coinneofar an chumraíocht atá ann faoi láthair." - "An bhfuil fonn ort an leagan amach réamhshocraithe a choinneáil " - "(${XKBLAYOUTVARIANT})?" - "Is é seo leagan amach réamhshocraithe an mhéarchláir: XKBLAYOUT=" - "\"${XKBLAYOUT}\" agus XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Tá an leagan amach " - "réamhshocraithe seo bunaithe ar an teanga/réigiún atá i bhfeidhm faoi " - "láthair, agus na socruithe in /etc/X11/xorg.conf." - "Roghnaigh an bhfuil fonn ort é a choinneáil. Má roghnaíonn tú é seo, ní " - "chuirfear aon cheisteanna ort faoi leagan amach an mhéarchláir." - "An bhfuil fonn ort na roghanna reatha méarchláir a choinneáil sa chomhad " - "cumraíochta?" - "Seo iad na roghanna reatha méarchláir sa chomhad cumraíochta /etc/default/" - "keyboard: XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." - "Má choinníonn tú na roghanna seo, ní chuirfear aon cheisteanna ort faoi " - "roghanna an mhéarchláir." - "An bhfuil fonn ort na roghanna réamhshocraithe méarchláir a choinneáil " - "(${XKBOPTIONS})?" - "Is iad seo na roghanna réamhshocraithe a bhaineann le leagan amach an " - "mhéarchláir: XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\". Tá siad bunaithe ar an teanga/" - "réigiún atá i bhfeidhm faoi láthair agus ar na socruithe in /etc/X11/xorg." - "conf." - "Má choinníonn tú é, ní chuirfear aon cheisteanna ort faoi roghanna an " - "mhéarchláir." - "An bhfuil fonn ort Ctrl+Alt+Backspace a úsáid chun an freastalaí X a mharú?" - "De réir réamhshocraithe, ní dhéanann Ctrl+Alt+Backspace faic. Más mian " - "leat, is féidir é a úsáid chun an freastalaí X a mharú." - "Lean ar aghaidh leis an tsuiteáil?" - "Rabhadh: braitheann an tseiceáil seo ar do chuid crua-earraí agus seans go " - "nglacfaidh sé seo roinnt ama." - "Príomh-Roghchlár Suiteálaí Debian" - "Cuir ceann de na CD-ROManna oifigiúla Debian sa tiomántán sula leanann tú ar " - "aghaidh." - "Níorbh fhéidir na deighiltí a dhífheistiú" - "Níorbh fhéidir CD-ROM ${CDROM} a fheistiú mar is ceart. Seiceáil na meáin " - "agus na cáblaí, agus bain triail eile as." - "Príomh-Roghchlár Suiteálaí Debian" - "Ní CD-ROM bailí Debian é an CD-ROM a d'ionsáigh tú. Úsáid diosca eile." - "Níorbh fhéidir comhad suime seiceála a oscailt" - "Níorbh fhéidir an comhad MD5 ar an CD-ROM a oscailt. Is éard atá sa chomhad " - "seo ná suimeanna seiceála do gach comhad ar an CD-ROM." - "D'éirigh leis an tástáil sláine" - "D'éirigh leis an tástáil sláine. CD-ROM bailí atá ann." - "Theip ar thástáil na sláine" - "Chlis an dearbhú suime seiceála MD5 ar chomhad ${FILE}. B'fhéidir go raibh " - "do CD-ROM nó an comhad seo truaillithe." - "An bhfuil fonn ort sláine CD-ROM eile a sheiceáil?" - "Ionsáigh CD-ROM tosaithe Debian" - "Bí cinnte go bhfuil an CD-ROM tosaithe Debian ionsáite agat chun dul ar " - "aghaidh leis an tsuiteáil." - "Faisnéis á bailiú le haghaidh tuairisce suiteála..." - "Comhad á sheiceáil: ${FILE}" - "Braitheadh meán UNetbootin" - "Dealraíonn sé gur úsáideadh UNetbootin chun an meán suiteála a chruthú. Is " - "minic gur cúis le fadhbanna deacra é UNetbootin; má tá fadhbanna agatsa leis " - "an meán suiteála seo, molaimid duit iarracht eile a dhéanamh gan UNetbootin " - "a úsáid sula ndéanfaidh tú tuairisc ar an bhfadhb." - "Gheobhaidh tú tuilleadh eolais sa lámhleabhar suiteála maidir le meán " - "suiteála USB a chruthú go díreach, neamhspleách ar UNetbootin." - "Níl leagan na heithne comhoiriúnach" - "Níl eithne an chórais bheo comhoiriúnach le heithne an tsuiteálaí" - "Ní féidir an suiteálaí a úsáid murab ionann leagan eithne an chórais bheo " - "(${LIVE_KERNEL}) agus leagan an tsuiteálaí (${DI_KERNEL})." - "Atosaigh leis an eithne cheart (${DI_KERNEL})." - "An bhfuil fonn ort luchtóir tosaithe GRUB a shuiteáil ar an ngléas " - "ilchonaire?" - "Is rud turgnamhach é suiteáil GRUB ar ghléas ilchonaire." - "Suiteáiltear GRUB ar theascóg na deighilte (MBR) den ghléas ilchonaire i " - "gcónaí. Glactar leis freisin gur roghnaíodh WWID an ghléis seo mar ghléas " - "tosaithe i BIOS chuibheoir FibreChannel an chórais." - "Bunghléas GRUB: ${GRUBROOT}." - "Tharla earráid agus GRUB á shocrú ar an ngléas ilchonaire." - "Tobscoireadh an tsuiteáil GRUB." - "Cuir gléas isteach de láimh" - "An bhfuil sé ar intinn agat FireWire Ethernet a úsáid?" - "Níor braitheadh cárta Ethernet, ach tá comhéadan FireWire ann. Tá caolseans " - "ann, má tá crua-earraí oiriúnacha FireWire ceangailte leis, gurb é seo do " - "phríomh-chomhéadan Ethernet." - "Paraiméadair sa bhreis do mhodúl ${MODULE}:" - "Níorbh fhéidir modúl ${MODULE} a luchtú. Seans go gcaithfidh tú paraiméadair " - "a thabhairt don mhodúl; is rud coitianta é seo ar chrua-earraí níos sine. Go " - "minic is uimhreacha poirt I/A agus IRQ iad na paraiméadair seo, atá difriúil " - "ó ríomhaire go ríomhaire agus ní féidir iad a dhéanamh amach ón chrua-earra. " - "Seo é teaghrán samplach: \"irq=7 io=0x220\"" - "Mura bhfuil a fhios agat cad é ba chóir a chur isteach, ceadaigh an " - "doiciméadú, nó fág folamh é agus ní luchtófar an modúl." - "Braith dioscaí tiománaithe fíorúla ó dhéantóir na gcrua-earraí" - "An bhfuil fonn ort tiománaithe a luchtú ó dhiosca inmheánach tiománaithe " - "fíorúla?" - "Chun suiteáil ar an gcrua-earra seo, b'fhéidir go mbeidh sé ort roinnt " - "tiománaithe ón déantóir a luchtú ón diosca insuite tiománaithe." - "Tosaíodh freastalaí Gréasáin, ach níl an líonra ar fáil" - "Tosaíodh freastalaí simplí Gréasáin ar an ríomhaire seo chun logchomhaid " - "agus faisnéis dífhabhtaithe a dháileadh. Ach, níl an líonra ag obair fós. " - "Fágfar an freastalaí Gréasáin mar atá, agus beidh sé inrochtana chomh luath " - "agus atá an líonra cumraithe." - "Tosaíodh freastalaí Gréasáin" - "Tosaíodh freastalaí simplí Gréasáin ar an ríomhaire seo chun logchomhaid " - "agus faisnéis dífhabhtaithe a dháileadh. Gheobhaidh tú innéacs de gach " - "logchomhad ag http://${ADDRESS}/" - "Níorbh fhéidir an diosca flapach a fheistiú" - "Ní féidir an gléas flapach a aimsiú, nó níl diosca flapach formáidithe sa " - "tiomántán." - "Ag brath crua-earraí chun tiomántáin diosca a aimsiú" - "Ag lorg íomhá ISO a bhfuil suiteálaí uirthi ar na tiomántáin" - "${DRIVE} á fheistiú..." - "${DRIVE} á scanadh (i ${DIRECTORY})..." - "An bhfuil fonn ort an diosca iomlán a chuardach ar lorg íomhá ISO a bhfuil " - "suiteálaí uirthi?" - "Rinneadh cuardach tapa ar íomhánna ISO a bhfuil suiteálaí orthu, ach ní " - "raibh ach na háiteanna is coitianta cuardaithe. Seans go n-aimseofá an íomhá " - "ISO trí chuardach níos iomláine, ach bheadh sé i bhfad níos moille." - "Níorbh fhéidir íomhá ISO a bhfuil suiteálaí uirthi a aimsiú" - "Níor aimsíodh aon íomhánna ISO a bhfuil suiteálaí orthu. Má d'íosluchtaigh " - "tú an íomhá ISO, seans go bhfuil drochainm uirthi (mar shampla gan iarmhír " - "\".iso\"), nó tá sé ar chóras comhad dofheistithe." - "Caithfidh tú modh suiteála eile a úsáid, gléas eile ar a bhfuil an íomhá ISO " - "a roghnú, nó bain triail eile as tar éis duit é a dheisiú." - "Cé gur aimsíodh íomhá nó íomhánna ISO, níorbh fhéidir iad a fheistiú. Seans " - "go bhfuil an íomhá ISO a d'íosluchtaigh tú truaillithe." - "Níor aimsíodh íomhá ISO a bhfuil suiteálaí uirthi" - "Cé gur aimsíodh íomhá nó íomhánna ISO, ní dhealraíonn sé go bhfuil " - "suiteálaithe bailí orthu." - "D'éirigh le híomhá ISO a fheistiú le suiteálaí ${SUITE}" - "Bainfear úsáid as suiteálaí ar chomhad ISO ${FILENAME} ar ghléas ${DEVICE} " - "(${SUITE})." - "Gach gléas a braitheadh" - "Gléas nó deighilt le cuardach le haghaidh ISO(anna) suiteála:" - "Is féidir leat gléas a roghnú, gléas neamhbhraite a chur isteach de láimh, " - "nó déan iarracht eile gléasanna a bhrath (úsáideach le gléas mall USB)." - "Ainm an ghléis:" - "Cuardach iomlán" - "Comhad ISO le húsáid:" - "Braitheadh comhad nó comhaid ISO ar an ngléas nó ar na gléasanna roghnaithe. " - "Roghnaigh an comhad ISO atá uait, nó déan cuardach níos iomláine." - "An bhfuil fonn ort comhad ISO ${FILENAME} a úsáid sa tsuiteáil?" - "Bainfear úsáid as comhad ISO ${FILENAME} ar ghléas ${DEVICE} (${SUITE}, cód " - "${CODENAME}, cur síos air: '${DESCRIPTION}')." - "Má tá níos mó ná comhad ISO amháin ar an tiomántán céanna, is féidir leat an " - "ceann atá uait a roghnú." - "An bhfuil fonn ort an íomhá ISO a chóipeáil go dtí RAM sula bhfeisteoidh tú " - "é?" - "Tá go leor cuimhne ann chun an íomhá ISO a chóipeáil go dtí RAM." - "Má roghnaíonn tú é seo, beidh tú in ann an diosca ar a bhfuil an íomhá ISO a " - "athúsáid. Mura roghnaíonn tú é, úsáidfear an diosca chun teacht ar an íomhá " - "ISO agus ní bheidh an suiteálaí in ann é a dheighilt." - "Ar an lámh eile, má fhorscríobhann tú an diosca ar a bhfuil an íomhá ISO, " - "níor chóir duit an ríomhaire a atosú roimh dheireadh an phróisis suiteála. " - "Dá n-atosófá, ní bheifeá in ann an suiteálaí a atosú toisc nach mbeadh an " - "íomhá ISO ar an diosca ná i gcuimhne RAM." - "An bhfuil fonn ort na grúpaí imleabhair atá ann a ghníomhachtú?" - "Aimsíodh ${COUNT} grúpa imleabhar. Tabhair le fios an mian leat iad a " - "ghníomhachtú." - "Athraigh grúpaí imleabhar (VG)" - "Athraigh imleabhair loighciúla (LV)" - "Fág" - "Gníomh cumraíochta LVM:" - "Seo é an roghchlár cumraíochta LVM." - "Cruthaigh grúpaí imleabhar" - "Scrios grúpaí imleabhar" - "Fairsingigh grúpaí imleabhar" - "Laghdaigh grúpaí imleabhar" - "Gníomh cumraíochta grúpaí imleabhar:" - "Cruthaigh imleabhair loighciúla" - "Scrios imleabhair loighciúla" - "Gníomh cumraíochta imleabhar loighciúil:" - "Gléasanna don ghrúpa nua imleabhar:" - "Roghnaigh na gléasanna is mian leat cur leis an ngrúpa nua imleabhar." - "Is féidir leat gléas nó gléasanna a roghnú." - "Ainm an ghrúpa imleabhar:" - "Cuir isteach an t-ainm is mian leat tabhairt ar an ngrúpa imleabhar nua." - "Níor roghnaíodh aon imleabhair fhisiceacha" - "Níor roghnaíodh aon imleabhair fhisiceacha. Tobscoireadh cruthú an ghrúpa " - "nua imleabhar." - "Níor tugadh ainm ar an ngrúpa imleabhar" - "Níor tugadh ainm ar an ngrúpa imleabhar. Tabhair uait ainm, le do thoil." - "Tá grúpa imleabhar ann darb ainm seo cheana" - "Tá grúpa imleabhar ann darb ainm seo cheana. Roghnaigh ainm difriúil, le do " - "thoil." - "Is ionann ainm an ghrúpa imleabhar agus ainm gléis" - "Is ionann ainm an ghrúpa imleabhar a roghnaigh tú agus ainm gléis atá ann. " - "Roghnaigh ainm difriúil, le do thoil." - "Grúpa imleabhar le scriosadh:" - "Roghnaigh an grúpa imleabhar is mian leat a scriosadh." - "Níor aimsíodh grúpa imleabhar ar bith" - "Níor aimsíodh grúpa imleabhar ar bith." - "Seans gur scriosadh an grúpa imleabhar cheana." - "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an grúpa imleabhar a scriosadh?" - "Dearbhaigh scriosadh an ghrúpa imleabhar ${VG}, le do thoil." - "Earráid agus grúpa imleabhar á scriosadh" - "Níorbh fhéidir an grúpa imleabhar roghnaithe a scriosadh. Seans go bhfuil " - "imleabhar loighciúil in úsáid faoi láthair." - "Ní féidir aon ghrúpa imleabhar a scriosadh." - "Grúpa imleabhar le fairsingiú:" - "Roghnaigh an grúpa imleabhar is mian leat a fhairsingiú." - "Gléasanna le cur leis an ngrúpa imleabhar:" - "Roghnaigh na gléasanna is mian leat a chur leis an ngrúpa imleabhar." - "Níor roghnaíodh aon imleabhair fhisiceacha. Tobscoireadh fairsingiú an " - "ghrúpa imleabhar." - "Earráid agus grúpa imleabhar á fhairsingiú" - "Níorbh fhéidir imleabhar fisiceach ${PARTITION} a chur leis an ngrúpa " - "imleabhar roghnaithe." - "Ní féidir aon ghrúpa imleabhar a laghdú." - "Grúpa imleabhar le laghdú:" - "Roghnaigh an grúpa imleabhar is mian leat a laghdú." - "Gléasanna le baint as an ngrúpa imleabhar:" - "Roghnaigh an gléas is mian leat baint as an ngrúpa imleabhar." - "Earráid agus grúpa imleabhar á laghdú" - "Níorbh fhéidir an grúpa imleabhar roghnaithe (${VG}) a laghdú. Níl ach " - "imleabhar fisiceach amháin ceangailte. Scrios an grúpa imleabhar ina áit sin." - "Níorbh fhéidir imleabhar fisiceach ${PARTITION} a bhaint ón ghrúpa imleabhar " - "roghnaithe." - "Níor aimsíodh aon ghrúpa imleabhar arbh fhéidir imleabhar nua loighciúil a " - "chruthú ann. Cruthaigh tuilleadh imleabhar fisiceach agus grúpaí imleabhar." - "Níor aimsíodh aon ghrúpaí saora imleabhar chun imleabhar nua loighciúil a " - "chruthú. Cruthaigh tuilleadh imleabhair fhisiceacha agus grúpaí imleabhar, " - "nó laghdaigh grúpa imleabhar atá ann cheana." - "Ainm an imleabhair loighciúil:" - "Cuir isteach an t-ainm is mian leat tabhairt ar an imleabhar loighciúil nua." - "Grúpa imleabhar:" - "Roghnaigh an grúpa imleabhar ar chóir an t-imleabhar nua loighciúil a " - "chruthú ann." - "Níor tugadh ainm ar an imleabhar loighciúil" - "Níor tugadh ainm ar an imleabhar loighciúil. Tabhair uait ainm le do thoil." - "Earráid agus grúpa nua imleabhar á chruthú" - "Tá an t-ainm ${LV} in úsáid cheana ag imleabhar loighciúil eile sa ghrúpa " - "imleabhar céanna (${VG})." - "Méid an imleabhair loighciúil:" - "Iontráil méid an imleabhair nua loighciúil. Is féidir leat an mhéid a chur " - "isteach i gceann de na formáidí seo a leanas: 10K (Cilibirt), 10M " - "(Meigibirt), 10G (Gigibirt), 10T (Teirbirt). Is é MB an t-aonad " - "réamhshocraithe." - "Ní féidir imleabhar nua loighciúil (${LV}) a chruthú ar ${VG} leis an méid " - "nua ${SIZE}." - "Níor aimsíodh grúpa imleabhar le himleabhar loighciúil a scriosadh." - "Roghnaigh an grúpa imleabhar ina bhfuil an t-imleabhar loighciúil le " - "scriosadh." - "Níor aimsíodh imleabhar loighciúil" - "Níor aimsíodh imleabhar loighciúil. Cruthaigh imleabhar loighciúil i " - "dtosach báire." - "Imleabhar loighciúil:" - "Roghnaigh an t-imleabhar loighciúil le scriosadh ar ${VG}." - "Earráid agus an t-imleabhar loighciúil á scriosadh" - "Níorbh fhéidir an t-imleabhar loighciúil (${LV}) ar ${VG} a scriosadh." - "Níor aimsíodh aon imleabhair fhisiceacha inúsáidte" - "Níor aimsíodh aon imleabhair fhisiceacha (.i. deighiltí) ar do chóras. " - "B'fhéidir go bhfuil gach imleabhar fisiceach in úsáid cheana. Seans freisin " - "go gcaithfidh tú roinnt modúl eithne a luchtú, nó na tiomántáin chrua a " - "dheighilt arís." - "Níl an Bainisteoir Imleabhar Loighciúil ar fáil" - "Ní thacaíonn an eithne reatha leis an mBainisteoir Imleabhar Loighciúil. " - "B'fhéidir gur gá modúl lvm-mod a luchtú." - "Níl ildiosca (MD) ar fáil" - "Dealraíonn sé nach dtacaíonn an eithne reatha le gléasanna ildiosca. Is " - "féidir an fhadhb seo a réiteach trí na modúil oiriúnacha a luchtú." - "Cruthaigh gléas ildiosca" - "Scrios gléas ildiosca" - "Críochnaigh" - "Gníomhartha cumraíochta ildiosca" - "Seo é an roghchlár cumraíochta Ildiosca (MD) agus bogearra RAID." - "Roghnaigh ceann de na gníomhartha molta chun gléasanna ildiosca a chumrú." - "Níl aon deighiltí RAID ar fáil" - "Níl aon deighiltí neamhúsáidte den chineál \"Uathbhrath Linux RAID\" ar " - "fáil. Cruthaigh deighilt den chineál seo, nó scrios gléas ildiosca atá in " - "úsáid chun a chuid deighiltí a shaoradh." - "Má tá deighiltí den chineál seo agat, seans go bhfuil córais chomhad orthu, " - "agus dá bharr sin ní féidir iad a úsáid leis an uirlis chumraíochta seo." - "Níl a dhóthain deighiltí RAID ar fáil" - "Níl a dhóthain deighiltí RAID don chumraíocht a roghnaigh tú. Tá " - "${NUM_PART} deighilt RAID ar fáil, ach tá ${REQUIRED} deighilt de dhíth ar " - "an gcumraíocht seo." - "Cineál an ghléis ildiosca:" - "Roghnaigh cineál an ghléis ildiosca le cruthú." - "Gníomhachtaigh gléasanna le haghaidh an ghléis RAID0 ildiosca:" - "Tá tú ag iarraidh eagar RAID0 a chruthú. Roghnaigh na gléasanna gníomhacha " - "san eagar seo." - "Líon na ngléasanna gníomhach san eagar RAID${LEVEL}:" - "Beidh deighiltí gníomhacha agus deighiltí breise san eagar RAID${LEVEL}. " - "Úsáidfear na deighiltí gníomhacha, agus ní úsáidfear na gléasanna breise " - "mura dteipfeadh ar cheann de na gléasanna gníomhacha. Is gá le ${MINIMUM} " - "gléas gníomhach ar a laghad." - "NÓTA: ní bheidh tú in ann an socrú seo a athrú ar ball." - "Gléasanna gníomhacha le haghaidh an ghléis RAID${LEVEL} ildiosca:" - "Tá tú ag iarraidh eagar RAID${LEVEL} a chruthú ina bhfuil ${COUNT} ghléas " - "gníomhach." - "Roghnaigh cé acu deighiltí is gléasanna gníomhacha iad. Caithfidh tú " - "${COUNT} deighilt go díreach a roghnú." - "Líon na ngléasanna breise san eagar RAID${LEVEL}:" - "Gléasanna breise don ghléas ildiosca RAID${LEVEL}:" - "Tá tú ag iarraidh eagar RAID${LEVEL} a chruthú ina bhfuil ${COUNT} ghléas " - "breise." - "Roghnaigh na deighiltí a úsáidfear mar ghléasanna breise. Is féidir leat " - "suas le ${COUNT} deighilt a roghnú. Má roghnaíonn tú níos lú ná ${COUNT} " - "gléas, cuirfear na deighiltí eile leis an eagar mar \"ar iarraidh\". Beidh " - "tú in ann iad a chur leis an eagar níos déanaí." - "Leagan amach an ghléis ildiosca RAID10:" - "Is éard atá sa leagan amach ná n, o, nó f (leagan amach na gcóipeanna), agus " - "uimhir ina dhiaidh sin (líon na gcóipeanna i ngach smután). Ní mór don " - "uimhir a bheith níos lú nó cothrom le huimhir na ngléasanna gníomhacha." - "Is é an litir leagan amach na gcóipeanna:\n" - " n - neaschóipeanna: Cóipeanna de bhloc sonraí amháin ag fritháirimh\n" - " cosúil le chéile ar ghléasanna éagsúla.\n" - " f - cianchóipeanna: Cóipeanna ag fritháirimh an-difriúla\n" - " o - cóipeanna fritháirithe: Ní chóipeáiltear na smutáin laistigh de\n" - " stríoc, ach cóipeáiltear stríoca ina n-iomláine, rothlaithe trí\n" - " ghléas amháin sa chaoi go mbeidh bloic dhúblacha ar ghléasanna difriúla." - "Gléas ildiosca le scriosadh:" - "Má scriostar gléas ildiosca, stopfar é agus glanfar gach comhpháirt ón " - "ollbhloc." - "Tabhair faoi deara nach ligfidh sé seo duit na deighiltí nó gléasanna a " - "athúsáid i ngléas nua ildiosca ar an toirt. Beidh an t-eagar do-úsáidte tar " - "éis an scriosta." - "Má roghnaíonn tú gléas le scriosadh, gheobhaidh tú roinnt eolais faoi agus " - "beidh an rogha agat an oibríocht a thobscor." - "Níl aon ghléasanna ildiosca ar fáil" - "Níl aon ghléasanna ildiosca ann le scriosadh." - "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an gléas ildiosca seo a scriosadh?" - "Deimhnigh go bhfuil tú ag iarraidh an gléas ildiosca seo a leanas a " - "scriosadh:" - " Gléas: ${DEVICE}\n" - " Cineál: ${TYPE}\n" - " Gléasanna comhpháirte:" - "Níorbh fhéidir an gléas ildiosca a scriosadh" - "Tharla earráid agus an gléas ildiosca á scriosadh. Seans go bhfuil sé in " - "úsáid." - "An líon soicindí a bheifeá sásta fanacht le nasc líonra a bhrath:" - "Cuir isteach an líon uasta soicindí a bheifeá sásta fanacht le nasc líonra a " - "bhrath." - "Tá an t-am feithimh seo neamhbhailí" - "Chuir tú luach neamhbhailí isteach. Ní mór gur slánuimhir dheimhneach é an t-" - "am uasta feithimh (líon soicindí)." - "Ní thacaítear le IPv6 ar nascanna pointe-go-pointe" - "Ní féidir seoladh IPv6 a chumrú ar nasc pointe-go-pointe. Ba chóir duit " - "seoladh IPv4 a úsáid, nó téigh ar ais agus comhéadan líonra eile a roghnú." - "Lean ar aghaidh leis an tsuiteáil chianda trí SSH" - "Tosaigh an suiteálaí" - "Tosaigh an suiteálaí (mód saineolaí)" - "Tosaigh blaosc" - "Rogha chonsól líonra:" - "Seo é an consól líonra le haghaidh suiteálaí Debian. Uaidh seo, is féidir " - "leat an suiteálaí a thosú, nó blaosc idirghníomhach a rith." - "Chun filleadh ar an roghchlár seo, ní mór duit logáil isteach arís." - "Eochair óstríomhaire SSH á giniúint" - "Focal faire suiteála cianda:" - "Ní mór duit focal faire a shocrú chun an suiteálaí Debian a rochtain i " - "gcéin. Tubaiste é má fhaigheann úsáideoir mailíseach nó neamhcháilithe " - "rochtain ar an suiteálaí, agus mar sin ba chóir duit focal faire a roghnú " - "nach féidir a dhéanamh amach go furasta. Mar shampla, ná roghnaigh focal " - "atá san fhoclóir, ná focal a bhaineann leatsa i slí ar bith (mar shampla, " - "d'ainm láir)." - "Ní úsáideann ach an suiteálaí Debian an focal faire seo, agus ní shábhálfar " - "é nuair a bheidh an tsuiteáil críochnaithe." - "Iontráil an focal faire suiteála cianda arís chun fíorú go raibh sé " - "clóscríofa agat mar is ceart." - "Mí-oiriúint focal faire" - "Níorbh ionann an dá fhocal faire. Iontráil an focal faire arís." - "Tosaigh SSH" - "Chun dul ar aghaidh leis an tsuiteáil, déan ceangal le seoladh IP ${ips} trí " - "chliant SSH agus logáil isteach mar úsáideoir \"installer\". Mar shampla:" - "Méarlorg eochair óstríomhaire an fhreastalaí SSH: ${fingerprint}" - "Seiceáil é seo go cúramach leis an méarlorg a thaispeánann do chliant SSH." - "Níorbh fhéidir na heochracha údaraithe SSH a fháil" - "Tharla earráid agus na heochracha údaraithe SSH á bhfáil ó ${LOCATION}." - "Níl luchtóir tosaithe ar bith suiteáilte" - "Níl aon luchtóir tosaithe suiteáilte. Rinne tú é seo d'aon ghnó, nó ní " - "thacaíonn d'ailtireacht le luchtóir tosaithe fós." - "Beidh sé ort tosú de láimh leis an eithne ${KERNEL} ar dheighilt ${BOOT} " - "agus ${ROOT} tugtha mar argóint don eithne." - "Treoraithe - úsáid an diosca iomlán agus LVM criptithe" - "Ainm an ghrúpa imleabhar le haghaidh an chórais nua:" - "Tharla sé seo toisc nach bhfuil aon deighilt ag an oideas roghnaithe " - "b'fhéidir a chruthú ar imleabhar LVM." - "An bhfuil fonn ort leanúint ar aghaidh leis an tsuiteáil gan deighilt /boot?" - "Níl deighilt ar leith le haghaidh /boot ag an oideas a roghnaigh tú. Tá sé " - "seo de dhíth de ghnáth sa chaoi go mbeidh tú in ann an córas a thosú agus " - "LVM in úsáid." - "Is féidir leat neamhshuim a dhéanamh ar an rabhadh seo, ach tá seans ann " - "nach mbeidh tú in ann an córas a atosú nuair a bheidh an tsuiteáil curtha i " - "gcrích." - "Tá ainm an ghrúpa imleabhar a úsáidtear chun deighilt le LVM in úsáid " - "cheana. Má íslíonn tú tosaíocht na gceisteanna cumraíochta beidh tú in ann " - "ainm malartach a roghnú." - "Earráid gan choinne agus grúpa imleabhar á chruthú" - "Níorbh fhéidir deighilt go huathoibríoch le LVM toisc gur tharla earráid " - "agus an grúpa imleabhar á chruthú." - "Ildioscaí (%s)" - "Imleabhar fisiceach nach ann dó" - "Tá tagairt d'imleabhar fisiceach nach ann dó i sainmhíniú ar ghrúpa " - "imleabhar." - "Bí cinnte go bhfuil gach gléas ceangailte i gceart. Nó, seiceáil an t-oideas " - "deighilte uathoibríche." - "Níl aon imleabhar fisiceach sainmhínithe sa ghrúpa imleabhar" - "Tá sainmhíniú ar ghrúpa imleabhar san oideas deighilte uathoibríche nach " - "bhfuil aon imleabhar fisiceach ann." - "Seiceáil an t-oideas deighilte uathoibríche." - "Is é ${MINSIZE} íosmhéid na deighilte seo (nó ${PERCENT}) agus is é " - "${MAXSIZE} a huasmhéid." - "Méid neamhbhailí" - "Tá an deighilt EFI róbheag" - "Earráid agus RAID á shocrú" - "Tharla earráid gan súil leis agus cumraíocht réamhshíolaithe RAID á socrú." - "Níor sonraíodh a dhóthain deighiltí RAID" - "Níl a dhóthain deighiltí RAID ann le haghaidh do chumraíocht " - "réamhshíolaithe. Tá trí ghléas de dhíth ar a laghad le haghaidh eagair RAID5." - "Cárta MMC/SD #%s (%s)" - "Cárta MMC/SD #%s, deighilt #%s (%s)" - "RAID%s gléas #%s" - "Imleabhar criptithe (%s)" - "Il-chonair %s (WWID %s)" - "Il-chonair %s (deighilt #%s)" - "LVM VG %s, LV %s" - "Aislúbadh (lúb%s)" - "imleabhar fisiceach le criptiú" - "criptiú" - "Device-mapper (dm-crypt)" - "neamhghníomhach" - "Modh criptithe:" - "Modh criptithe don deighilt seo:" - "Má athraíonn tú an modh criptithe, socrófar na réimsí eile a bhaineann leis " - "an gcriptiúchán go dtí a luachanna réamhshocraithe don mhodh nua criptithe." - "Criptiú:" - "Criptiú don deighilt seo:" - "Méid na heochrach:" - "Méid na heochrach don deighilt seo:" - "Algartam IV:" - "Algartam giniúna veicteoirí túsaithe don deighilt seo:" - "Tá algartaim dhifriúla ann a ghineann veicteoir túsaithe do gach teascóg. " - "Téann an rogha seo i bhfeidhm ar shlándáil an chriptiúcháin. De ghnáth, ní " - "gá an t-algartam réamhshocraithe a athrú ach amháin más seanchóras agat agus " - "fadhbanna le comhoiriúnacht." - "Eochair chriptiúcháin:" - "Cineál na heochrach criptithe don deighilt seo:" - "Hais le haghaidh na heochrach criptiúcháin:" - "Cineáil an hais le haghaidh na heochrach criptiúcháin ar an deighilt seo:" - "Cruthaítear an eochair chriptiúcháin ón fhrása faire trí hais aontreo a chur " - "i bhfeidhm air. De ghnáth, ní gá an modh réamhshocraithe seo a athrú agus má " - "athraíonn tú é, seans go laghdóidh tú neart an chriptiúcháin." - "Léirscrios sonraí:" - "Léirscrios sonraí ar an deighilt seo" - "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na sonraí ar ${DEVICE} a léirscriosadh?" - "Forscríobh na sonraí ar ${DEVICE} le sonraí nialasacha. Ní bheidh tú in ann " - "na sonraí a fháil ar ais tar éis na céime seo. Seo é do dheis dheireanach an " - "scriosadh a stopadh." - "Sonraí ar ${DEVICE} á léirscriosadh" - "Tá an suiteálaí ag forscríobh ${DEVICE} le sonraí nialasacha chun an t-ábhar " - "a bhí air a scriosadh go hiomlán. Is féidir leat an chéim seo a chealú." - "Níorbh fhéidir na sonraí ar ${DEVICE} a léirscriosadh" - "Tharla earráid agus na sonraí ar ${DEVICE} á bhforscríobh le sonraí " - "nialasacha. Níor léirscriosadh na sonraí." - "Forscríobh na sonraí ar ${DEVICE} le sonraí randamacha. Ní bheidh tú in ann " - "na sonraí a fháil ar ais tar éis na céime seo. Seo é do dheis dheireanach an " - "scriosadh a stopadh." - "Tá an suiteálaí ag forscríobh ${DEVICE} le sonraí randamacha le bheith " - "cinnte nach nochtfar meiteashonraí ón imleabhar criptithe. Is féidir leat an " - "chéim seo a chealú, ach ní bheidh cáilíocht an chriptiúcháin chomh maith sa " - "chás sin." - "Tharla earráid agus ${DEVICE} á fhorscríobh le sonraí randamacha. Is féidir " - "teacht ar an ábhar a bhí ar an ngléas roimhe seo, agus is féidir teacht ar " - "mheiteashonraí an ábhair nua freisin." - "Criptiúchán á shocrú..." - "Cumraigh imleabhair chriptithe" - "Níl aon deighiltí le criptiú" - "Níor roghnaíodh aon deighiltí le criptiú." - "Ríomhchláir riachtanacha ar iarraidh" - "Tá ríomhchlár nó ríomhchláir atá de dhíth ar partman-crypto ar iarraidh ón " - "leagan seo den suiteálaí Debian." - "Roghanna riachtanacha criptiúcháin ar iarraidh" - "Tá roghanna criptiúcháin do ${DEVICE} ar iarraidh. Fill ar roghchlár na " - "ndeighiltí agus roghnaigh na roghanna riachtanacha go léir." - "ar iarraidh" - "In úsáid mar imleabhar fisiceach le haghaidh imleabhair chriptithe ${DEV}" - "Níorbh fhéidir an pacáiste criptiúcháin a shuiteáil" - "Níor aimsíodh an pacáiste modúil eithne ${PACKAGE}, nó tharla earráid le " - "linn a shuiteála." - "Is dócha go mbeidh fadhbanna agat deighiltí criptithe a shocrú nuair a " - "bheidh an córas atosaithe. B'fhéidir leat an fhadhb a réiteach trí na " - "pacáistí riachtanacha a shuiteáil níos déanaí." - "An bhfuil fonn ort na hathruithe a scríobh ar an diosca an imleabhair " - "chriptithe a chumrú?" - "Sular féidir imleabhair chriptithe a chumrú, caithfear an scéim reatha " - "deighilte a scríobh ar an diosca. Ní féidir na hathruithe seo a chur ar ceal." - "Tar éis duit na himleabhair chriptithe a chumrú, ní bheidh cead agat na " - "deighiltí ar dhioscaí ar a bhfuil imleabhair chriptithe a athrú. Bí " - "lánchinnte go bhfuil tú sásta leis an scéim dheighilte ar na dioscaí seo " - "sula rachaidh tú ar aghaidh." - "An bhfuil fonn ort leagan amach na ndeighiltí a choinneáil agus imleabhair " - "chriptithe a chumrú?" - "Níorbh fhéidir imleabhair chriptithe a chumrú" - "Tharla earráid agus imleabhair chriptithe á gcumrú." - "Tobscoireadh an chumraíocht." - "Theip ar thúsú an imleabhair chriptithe" - "Tharla earráid agus imleabhair chriptithe á socrú." - "Frása Faire" - "Comhad eochrach (GnuPG)" - "Eochair randamach" - "Braitheadh spás babhtála neamhshlán" - "Braitheadh spás babhtála neamhshlán." - "Is earráid mharfach é seo toisc go bhféadfaí sonraí íogaire a scríobh ar an " - "diosca gan chriptiú. Sa chaoi seo, bheadh aon duine a raibh rochtain ar an " - "diosca aige in ann cuid den eochair chriptiúcháin nó an frása faire a fháil." - "Díchumasaigh an spás babhtála (m.sh. le 'swapoff') nó cumraigh spás babhtála " - "criptithe agus socraigh na himleabhair chriptithe arís. Scoirfidh an clár " - "seo anois." - "Frása faire criptiúcháin:" - "Caithfidh tú frása faire a roghnú chun ${DEVICE} a chriptiú." - "Braitheann neart an chriptiúcháin go mór ar an bhfrása faire seo, mar sin ba " - "chóir duit frása faire láidir a roghnú. Ná húsáid focal nó abairt a " - "d'aimseofaí i bhfoclóir, nó frása a chuirfí le chéile leatsa féin." - "Tá meascán de litreacha, uimhreacha agus poncaíocht i ngach frása faire " - "maith, agus moltar frása faire a roghnú ina bhfuil 20 carachtar ar a laghad." - "Iontráil an frása faire arís chun é a fhíorú:" - "Iontráil an frása faire céanna arís chun fíorú go raibh sé clóscríofa i " - "gceart agat." - "Earráid agus frása faire á iontráil" - "Níorbh ionann an dá fhrása faire. Bain triail eile as." - "Frása faire folamh" - "D'iontráil tú frása faire folamh, agus ní cheadaítear é seo. Roghnaigh " - "frása faire neamhfholamh." - "An bhfuil fonn ort frása faire lag a úsáid?" - "D'iontráil tú frása faire a bhfuil níos lú ná ${MINIMUM} carachtar ann, agus " - "meastar gur frása faire lag é seo. Ba chóir duit frása faire níos láidre a " - "roghnú." - "Eochair chriptiúcháin le haghaidh ${DEVICE} á cruthú anois." - "Theip ar chomhad eochrach a chruthú" - "Tharla earráid agus an comhad eochrach á chruthú." - "Theip ar chumraíocht chriptiúcháin" - "Tá tú ag iarraidh an fréamhchóras comhad a stóráil ar dheighilt chriptithe. " - "Chun é seo a dhéanamh, is gá deighilt /boot ar leith a bheith ann, ar a " - "stórálfar an eithne agus initrd." - "Ba chóir duit dul ar ais agus deighilt /boot a shocrú." - "Tá tú ag iarraidh an córas comhad /boot a stóráil ar dheighilt chriptithe. " - "Níl sé seo indéanta toisc nach mbeadh an luchtóir tosaithe in ann an eithne " - "agus initrd a luchtú. Má leanann tú ar aghaidh, ní bheidh an córas inúsáidte." - "Ba chóir duit dul ar ais agus deighilt neamhchriptithe a roghnú le haghaidh " - "an chórais comhad /boot." - "An bhfuil tú cinnte gur mian leat eochair randamach a úsáid?" - "Roghnaigh tú cineál randamach eochrach ar ${DEVICE}, ach d'iarr tú ar an " - "deighilteoir córas comhad a chruthú air." - "Má úsáideann tú cineál randamach eochrach, scriosfar sonraí na deighilte " - "gach uair a atosófar an ríomhaire. Úsáid é seo ar dheighiltí babhtála amháin." - "Theip ar chomhpháirteanna criptiúcháin a íosluchtú" - "Tharla earráid agus comhpháirteanna criptiúcháin sa bhreis á n-íosluchtú." - "An bhfuil fonn ort na comhpháirteanna criptiúcháin a shuiteáil cé go bhfuil " - "easpa cuimhne ann?" - "Níl go leor cuimhne ann chun tuilleadh comhpháirteanna criptiúcháin a " - "shuiteáil. Má leanann tú ar aghaidh mar sin féin, seans go dteipfidh ar an " - "bpróiseas suiteála." - "Cruthaigh imleabhair chriptithe" - "Gníomhartha cumraíochta criptiúcháin" - "Leis an roghchlár is féidir leat imleabhair chriptithe a chumrú." - "Gléasanna le criptiú:" - "Roghnaigh na gléasanna le criptiú, le do thoil." - "Níor roghnaíodh aon ghléasanna" - "Níor roghnaíodh aon ghléasanna le criptiú." - "Cumraigh imleabhair iSCSI" - "Logáil isteach i spriocanna iSCSI" - "Gníomhartha cumraíochta iSCSI" - "Leis an roghchlár is féidir leat imleabhair iSCSI a chumrú." - "Seoladh na spriocthairsí iSCSI:" - "Cuir isteach seoladh IP le scanadh le haghaidh spriocanna iSCSI. Úsáid an " - "nodaireacht \"IP:port\" chun port seachas an réamhshocrú 3260 a úsáid, mar " - "shampla \"1.2.3.4:3261\"." - "Ainm an tionscnóra iSCSI le haghaidh ${PORTAL}:" - "Le spriocanna iSCSI áirithe, ní mór don tionscnóir (cliant) logáil isteach " - "le hainm úsáideora agus focal faire. Más amhlaidh leis an sprioc seo, cuir " - "isteach an t-ainm úsáideora anseo. Nó, fág folamh é seo." - "Focal faire an tionscnóra iSCSI le haghaidh ${PORTAL}:" - "Cuir isteach focal faire an tionscnóra le logáíl isteach sa sprioc iSCSI seo." - "Ainm úsáideora na sprice iSCSI le haghaidh ${PORTAL}:" - "Uaireanta, ní mór don sprioc iSCSI logáil isteach sa tionscnóir freisin. Más " - "amhlaidh anseo, cuir isteach ainm úsáideora na sprice. Nó, fág folamh é seo." - "Focal faire na sprice iSCSI le haghaidh ${PORTAL}:" - "Cuir isteach focal faire na sprice iSCSI." - "Níor aimsíodh aon spriocanna iSCSI" - "Níor aimsíodh aon spriocanna iSCSI ar ${PORTAL}." - "Spriocanna iSCSI ar ${PORTAL}:" - "Roghnaigh na spriocanna iSCSI is mian leat a úsáid." - "Theip ar logáil isteach iSCSI" - "Níorbh fhéidir logáil isteach i sprioc iSCSI ${TARGET} ar ${PORTAL}." - "Imleabhair fhisiceacha neamhdháilte:" - "Grúpaí imleabhar:" - "Imleabhar fisiceach úsáidte:" - "Ar fáil mar imleabhar loighciúil:" - "faic" - "faic" - "PV" - "Úsáidte ag grúpa imleabhar LVM ${VG}" - "Taispeáin na mionsonraí cumraíochta" - "Cruthaigh grúpa imleabhar" - "Scrios grúpa imleabhar" - "Fairsingigh grúpa imleabhar" - "Laghdaigh grúpa imleabhar" - "Cruthaigh imleabhar loighciúil" - "Scrios imleabhar loighciúil" - "An bhfuil fonn ort na hathruithe a scríobh ar an diosca agus LVM a chumrú?" - "Sular féidir an Bainisteoir Imleabhar Loighciúil a chumrú, caithfear an " - "scéim reatha deighilte a scríobh ar an diosca. Ní féidir na hathruithe seo a " - "chur ar ceal." - "Tar éis duit an Bainisteoir Imleabhar Loighciúil a chumrú, ní bheidh cead " - "agat an scéim dheighilte ar dhioscaí ar a bhfuil imleabhair fhisiceacha a " - "athrú. Bí lánchinnte go bhfuil tú sásta leis an scéim dheighilte sula " - "rachaidh tú ar aghaidh." - "An bhfuil fonn ort leagan amach na ndeighiltí a choinneáil agus LVM a chumrú?" - "Tar éis duit an Bainisteoir Imleabhar Loighciúil a chumrú, ní bheidh cead " - "agat na deighiltí ar dhioscaí ar a bhfuil imleabhair fhisiceacha a athrú. Bí " - "lánchinnte go bhfuil tú sásta leis an scéim dheighilte ar na dioscaí seo " - "sula rachaidh tú ar aghaidh." - "Theip ar chumraíocht LVM" - "Tharla earráid agus na hathruithe á scríobh ar an diosca." - "Tobscoireadh cumraíocht an Bhainisteora Imleabhar Loighciúil." - "imleabhar fisiceach le haghaidh LVM" - "lvm" - "Achoimre ar an gcumraíocht reatha LVM:" - " Imleabhair shaora fhisiceacha: ${FREE_PVS}\n" - " Imleabhair úsáidte fhisiceacha: ${USED_PVS}\n" - " Grúpaí imleabhar: ${VGS}\n" - " Imleabhair loighciúla: ${LVS}" - "Cumraíocht reatha LVM:" - "Níor roghnaíodh aon imleabhair fhisiceacha. Tobscoireadh cruthú an ghrúpa " - "nua imleabhar." - "Níor tugadh ainm ar an ngrúpa imleabhar. Tabhair uait ainm, le do thoil." - "Tá grúpa imleabhar ann darb ainm seo cheana. Roghnaigh ainm difriúil, le do " - "thoil." - "Is ionann ainm an ghrúpa imleabhar a roghnaigh tú agus ainm gléis atá ann. " - "Roghnaigh ainm difriúil, le do thoil." - "Earráid agus grúpa imleabhar á chruthú" - "Níorbh fhéidir grúpa imleabhar ${VG} a chruthú." - "Níor roghnaíodh aon imleabhair fhisiceacha. Tobscoireadh fairsingiú an " - "ghrúpa imleabhar." - "Gléasanna le baint ón ghrúpa imleabhar:" - "Roghnaigh na gléasanna gur mian leat a bhaint ón ghrúpa imleabhar." - "Níor roghnaíodh aon imleabhair fhisiceacha. Tobscoireadh laghdú an ghrúpa " - "imleabhar." - "Níor tugadh ainm ar an imleabhar loighciúil. Tabhair uait ainm le do thoil." - "Iontráil méid an imleabhair nua loighciúil. Is féidir leat an mhéid a chur " - "isteach i gceann de na formáidí seo a leanas: 10K (Cilibirt), 10M " - "(Meigibirt), 10G (Gigibirt), 10T (Teirbirt). Is é MB an t-aonad " - "réamhshocraithe." - "Níor aimsíodh imleabhar loighciúil. Cruthaigh imleabhar loighciúil i " - "dtosach báire." - "Roghnaigh an t-imleabhar loighciúil is mian leat a scriosadh." - "i VG ${VG}" - "Níorbh fhéidir imleabhar loighciúil ${LV} ar ${VG} a scriosadh." - "Earráid agus imleabhar fisiceach á thúsú" - "Níorbh fhéidir imleabhar fisiceach ${PV} a thúsú." - "Imleabhar loighciúil neamhbhailí nó ainm neamhbhailí ar ghrúpa imleabhar" - "Seo iad na carachtair atá ceadaithe in ainmneacha ar imleabhair loighciúla " - "nó grúpaí imleabhar: carachtair alfauimhriúla, fleiscín, comhartha móide, " - "ponc agus folíne. Caithfidh siad a bheith 128 carachtar ar a mhéad agus ní " - "cheadaítear fleiscín mar an chéad charachtar. Ní cheadaítear \".\" ná \"..\" " - "mar ainmneacha, agus ní féidir ainm ar imleabhar loighciúil a thosú le " - "\"snapshot\"." - "Roghnaigh ainm difriúil." - "An bhfuil tú ag iarraidh na sonraí atá ar an imleabhar loighciúil a bhaint?" - "Tá na himleabhair loighciúla LVM, grúpaí imleabhar agus imleabhair " - "fhisiceacha seo, atá tú ar tí bhaint, ar an ngléas roghnaithe:" - "Imleabhair loighciúla le baint: ${LVTARGETS}" - "Grúpa(í) imleabhar le baint amach: ${VGTARGETS}" - "Imleabhair fhisiceacha le baint: ${PVTARGETS}" - "Tabhair faoi deara go léirscriosfaidh sé seo aon sonraí atá ar na " - "himleabhair loighciúla faoi láthair." - "Ní féidir sonraí LVM a bhaint go huathoibríoch" - "Toisc go bhfuil na grúpaí imleabhar ar an ngléas roghnaithe déanta as " - "imleabhair fhisiceacha ar ghléasanna eile, tá sé contúirteach a chuid sonraí " - "LVM a bhaint go huathoibríoch. Más mian leat an gléas seo a úsáid le " - "haghaidh deighilte, bain a chuid sonraí LVM ar dtús." - "Bainistíocht Imleabhar Loighciúil" - "Tarlaíonn sé go minic do riarthóirí córais go bhfuil easpa spáis ar " - "dheighilt diosca éigin (go hiondúil an ceann is tábhachtaí), agus tá go leor " - "spáis ar dheighilt éigin eile. Cabhraíonn an Bainisteoir Imleabhar " - "Loighciúil (LVM) leis seo." - "Ceadaíonn LVM duit gléasanna diosca nó deighiltí (\"imleabhair fhisiceacha" - "\") a chur le chéile chun diosca fíorúil (\"grúpa imleabhar\") a chruthú. " - "Ansin is féidir deighiltí fíorúla (\"imleabhair loighciúla\") a dhéanamh ar " - "an diosca fíorúil seo. Uaireanta, tá grúpa imleabhar nó imleabhar " - "loighciúil ina chónaí ar níos mó ná diosca fisiceach amháin. Is féidir " - "imleabhair nua fhisiceacha a chur le grúpa imleabhar am ar bith, agus méid " - "imleabhair loighciúil a athrú, teoranta ag an spás neamhdháilte sa ghrúpa " - "imleabhar." - "Is féidir grúpaí imleabhar agus imleabhair loighciúla a chur in eagar trí na " - "míreanna sa roghchlár cumraíochta LVM. Tar éis duit filleadh ar " - "phríomhscáileán an bhainisteora deighilte, taispeánfar imleabhair loighciúla " - "sa tslí chéanna a thaispeántar gnáthdheighiltí, agus ba chóir duit déileáil " - "leo mar ghnáthdheighiltí." - "Gléas RAID bogearra" - "Cumraigh RAID bogearra" - "In úsáid ag an ngléas RAID bogearra ${DEVICE}" - "Níl RAID bogearra ar fáil" - "Dealraíonn sé nach dtacaíonn an eithne reatha le gléasanna RAID bogearra " - "(MD). Is féidir é seo a réiteach trí na modúil oiriúnacha a luchtú." - "Gníomhartha cumraíochta RAID bogearra" - "Seo é an roghchlár cumraíochta RAID bogearra (nó \"MD\" = ilghléas)." - "Roghnaigh ceann de na gníomhartha molta chun RAID bogearra a chumrú." - "Cineál an ghléis RAID bogearra:" - "Roghnaigh cineál an ghléis RAID bogearra is mian leat cruthú." - "Níl aon deighiltí neamhúsáidte den chineál \"Uathbhrath Linux RAID\" ar " - "fáil. Cruthaigh deighilt den chineál seo, nó scrios gléas RAID bogearra atá " - "in úsáid cheana chun a chuid deighiltí a shaoradh." - "Gléasanna gníomhacha san eagar RAID0:" - "Beidh gléasanna gníomhacha agus gléasanna breise san eagar RAID${LEVEL}. " - "Úsáidfear na gléasanna gníomhacha, agus ní úsáidfear na gléasanna breise " - "mura dteipfeadh ar cheann de na gléasanna gníomhacha. Is gá le ${MINIMUM} " - "gléas gníomhach ar a laghad." - "Gléasanna gníomhacha san eagar RAID${LEVEL}:" - "Gléasanna breise san eagar RAID${LEVEL}:" - "Roghnaigh na deighiltí a úsáidfear mar ghléasanna breise. Is féidir leat " - "suas le ${COUNT} deighilt a roghnú. Má roghnaíonn tú níos lú ná ${COUNT} " - "gléas, cuirfear na deighiltí eile leis an eagar mar \"ar iarraidh\". Beidh " - "tú in ann iad a chur leis an eagar níos déanaí." - "Leagan amach an eagair RAID10:" - "Gléas RAID bogearra le scriosadh:" - "Má scriostar gléas RAID bogearra, stopfar é agus glanfar gach comhpháirt ón " - "ollbhloc." - "Tabhair faoi deara nach ligfidh sé seo duit na deighiltí nó gléasanna a " - "athúsáid i ngléas nua RAID bogearra ar an toirt. Beidh an t-eagar do-úsáidte " - "tar éis an scriosta." - "Níl aon ghléasanna RAID bogearra ar fáil" - "Níl aon ghléasanna RAID bogearra ann le scriosadh." - "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an gléas RAID bogearra a scriosadh?" - "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an gléas RAID bogearra seo a leanas a " - "scriosadh:" - "Níorbh fhéidir an gléas RAID bogearra a scriosadh" - "Tharla earráid agus an gléas RAID bogearra á scriosadh. Seans go bhfuil sé " - "in úsáid." - "An bhfuil fonn ort na hathruithe a scríobh ar na gléasanna stórála agus RAID " - "a chumrú?" - "Sular féidir RAID a chumrú, caithfear na hathruithe a scríobh ar na " - "gléasanna stórála. Ní féidir na hathruithe seo a chur ar ceal." - "Tar éis duit RAID a chumrú, ní bheidh cead agat na deighiltí ar dhioscaí ar " - "a bhfuil imleabhair fhisiceacha a athrú. Bí lánchinnte go bhfuil tú sásta " - "leis an scéim dheighilte ar na dioscaí seo." - "An bhfuil fonn ort leagan amach na ndeighiltí a choinneáil agus RAID a " - "chumrú?" - "Theip ar chumraíocht RAID" - "Rinneadh tobscor ar chumraíocht RAID." - "imleabhar fisiceach le haghaidh RAID" - "raid" - "An bhfuil fonn ort na deighiltí RAID bogearra atá ann a bhaint?" - "Tá deighiltí ar an ngléas roghnaithe atá úsáidte ag gléasanna RAID bogearra. " - "Tá tú ar tí na gléasanna agus na deighiltí seo a leanas a bhaint:" - "Gléasanna RAID bogearra atá tú ar tí scriosadh: ${REMOVED_DEVICES}" - "Deighiltí in úsáid ag na gléasanna RAID seo: ${REMOVED_PARTITIONS}" - "Tabhair faoi deara go léirscriosfaidh sé seo aon sonraí atá ar na gléasanna " - "RAID bogearra faoi láthair." - "Íosluchtaigh an comhad réamhchumraíochta debconf" - "Suíomh an chomhaid réamhchumraíochta:" - "Chun suiteáil uathoibríoch a dhéanamh, caithfidh tú comhad réamhchumraíochta " - "a sholáthar (atá ábalta comhaid eile a tharraingt isteach). Chun é seo a " - "dhéanamh, tabhair uait URL (b'fhéidir URL neamhiomlán)." - "Is féidir rud simplí a thabhairt, mar shampla an ríomhaire ar a bhfuil do " - "chomhaid réamhshíolaithe, nó rud níos casta, mar shampla URL iomlán. " - "Samplaí eile:\n" - " intra\t\t[ar sampla.com, is ionann na trí cinn seo]\n" - " intra.sampla.com\n" - " http://intra.sampla.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" - " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" - " floppy://preseed.cfg\n" - " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" - "Chun suiteáil uathoibríoch a dhéanamh, ba chóir don chomhad ríomhshíolaithe " - "féin a bheith réamhshíolaithe (ar líne na n-orduithe Linux, trí DHCP, nó " - "syslinux.cfg ar mheán saincheaptha)." - "Féach http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed." - "Luchtaigh an comhad réamhchumraíochta debconf" - "Níor aimsíodh aon deighiltí" - "Níorbh fhéidir leis an suiteálaí aon deighiltí a aimsiú, agus ní bheidh tú " - "in ann fréamhchóras comhad a fheistiú. B'fhéidir gur theip ar an eithne do " - "dhiosca crua a bhrath nó tábla na ndeighiltí a léamh, nó b'fhéidir nach " - "bhfuil deighiltí ar an diosca ar chor ar bith. Más mian leat, tig leat an " - "fhadhb seo a iniúchadh ó bhlaosc i dtimpeallacht an tsuiteálaí." - "Cuir eagar RAID le chéile" - "Ná húsáid fréamhchóras comhad" - "Gléas le húsáid mar fhréamhchóras comhad:" - "Iontráil an gléas is mian leat a úsáid mar do fhréamhchóras comhad. Beidh " - "tú in ann oibríochtaí éagsúla tarrthála a roghnú agus a chur i bhfeidhm ar " - "an gcóras comhad seo." - "Má roghnaíonn tú gan a bheith úsáid fréamhchórais comhad, cuirfear níos lú " - "oibríochtaí ar fáil duit, na cinn is féidir a chur i bhfeidhm ina easpa. " - "Seans go mbainfidh tú tairbhe as an rogha seo más gá duit fadhb leis na " - "deighiltí a réiteach." - "Níl a leithéid de ghléas ann" - "Níl an gléas a roghnaigh tú mar fhréamhchóras comhad (${DEVICE}) ann. Bain " - "triail eile as." - "Theip ar fheistiú" - "Tharla earráid agus an gléas a roghnaigh tú mar fhréamhchóras comhad " - "(${DEVICE}) á fheistiú ar /target." - "Féach ar logchomhad an chórais chun tuilleadh eolais a fháil." - "Oibríochtaí tarrthála" - "Theip ar oibríocht tarrthála" - "Theip ar oibríocht tarrthála '${OPERATION}' le cód scortha ${CODE}." - "Rith blaosc i ${DEVICE}" - "Rith blaosc i dtimpeallacht an tsuiteálaí" - "Roghnaigh fréamhchóras comhad eile" - "Atosaigh an córas" - "Blaosc á rith" - "Tar éis na teachtaireachta seo, tabharfar blaosc duit le ${DEVICE} feistithe " - "ar \"/\". Má tá córais chomhad eile de dhíth ort (mar shampla \"/usr\" ar " - "leith), caithfidh tusa iad sin a fheistiú." - "Earráid agus blaosc á rith i /target" - "Aimsíodh blaosc (${SHELL}) ar do fhréamhchóras comhad (${DEVICE}), ach " - "tharla earráid leis." - "Níor aimsíodh blaosc i /target" - "Níor aimsíodh blaosc inúsáidte ar do fhréamhchóras comhad (${DEVICE})." - "Blaosc idirghníomhach ar ${DEVICE}" - "Tar éis na teachtaireachta seo, tabharfar blaosc duit le ${DEVICE} feistithe " - "ar \"/\". Is féidir leat obair a dhéanamh uirthi leis na huirlisí atá ar " - "fáil i dtimpeallacht an tsuiteálaí. Más mian leat é a bheith ina " - "fhréamhchóras comhad go sealadach, rith an t-ordú \"chroot /target\". Má tá " - "córais chomhad eile de dhíth ort (mar shampla \"/usr\" ar leith), caithfidh " - "tusa iad sin a fheistiú." - "Tar éis na teachtaireachta seo, tabharfar blaosc duit i dtimpeallacht an " - "tsuiteálaí. Níl aon chórais comhad feistithe." - "Blaosc idirghníomhach i dtimpeallacht an tsuiteálaí" - "Frása faire do ${DEVICE}:" - "Iontráil an frása faire don imleabhar criptithe ${DEVICE}." - "Mura n-iontrálann tú faic, ní bheidh an t-imleabhar ar fáil le linn " - "oibríochtaí tarrthála." - "Uathoibríoch" - "Deighiltí le cur le chéile:" - "Roghnaigh na deighiltí ba mhaith leat cur le chéile mar eagar RAID. Má " - "roghnaíonn tú \"Uathoibríoch\", bainfear úsáid as gach gléas ar a bhfuil " - "imleabhar fisiceach RAID." - "Nóta: uaireanta nuair atá deighilt RAID ag deireadh diosca, ceapfar go " - "bhfuil imleabhar fisiceach RAID ar an diosca sin, fiú mura bhfuil. Sa chás " - "sin, ba chóir duit na deighiltí oiriúnacha a roghnú ceann ar cheann." - "An bhfuil fonn ort deighilt ${FILESYSTEM} ar leith a fheistiú?" - "Dealraíonn sé go n-úsáideann an córas suiteáilte deighilt ${FILESYSTEM} ar " - "leith." - "De ghnáth, is smaoineamh maith é a fheistiú toisc go mbeidh tú in ann an " - "luchtóir tosaithe a athshuiteáil mar shampla. Ach, má tá an córas comhad " - "${FILESYSTEM} truaillithe, níor chóir é a fheistiú." - "Mura bhfeiceann tú do chrios ama, téigh ar ais go dtí an chéim \"Roghnaigh " - "teanga\" agus roghnaigh tír a bhaineann úsáid as an gcrios ama atá uait (an " - "tír a bhfuil tú i do chónaí inti)." - "Am Uilíoch Lárnach (UTC)" - "Roghnaigh do chrios ama:" - "Roghnaigh suíomh i do chrios ama:" - "Roghnaigh cathair i do chrios ama:" - "Roghnaigh an stát nó cúige chun do chrios ama a shocrú:" - "McMurdo" - "Rothera" - "Palmer" - "Mawson" - "Davis" - "Casey" - "Vostok" - "Dumont-d'Urville" - "Syowa" - "Limistéar na Príomhchathrach Astrálaí" - "New South Wales" - "Victoria" - "Críoch Thuaidh" - "Queensland" - "An Astráil Theas" - "An Tasmáin" - "An Astráil Thiar" - "Mórbhealach Eyre" - "Contae Yancowinna" - "Oileán Tiarna Howe" - "Acre" - "Alagoas" - "Amazonas" - "Amapá" - "Bahia" - "Ceará" - "Distrito Federal" - "Espírito Santo" - "Fernando de Noronha" - "Goiás" - "Maranhão" - "Minas Gerais" - "Mato Grosso do Sul" - "Mato Grosso" - "Pará" - "Paraíba" - "Pernambuco" - "Piauí" - "Paraná" - "Rio de Janeiro" - "Rio Grande do Norte" - "Rondônia" - "Roraima" - "Rio Grande do Sul" - "Santa Catarina" - "Sergipe" - "São Paulo" - "Tocantins" - "Talamh an Éisc" - "Atlantach" - "Oirthear" - "Lárnach" - "Saskatchewan Thoir" - "Saskatchewan" - "Sléibhte" - "An tAigéan Ciúin" - "Cinseasa" - "Lubumbashi" - "Saintiagó" - "Oileán na Cásca" - "Guayaquil" - "Galápagos" - "Maidrid" - "Ceuta" - "Na hOileáin Chanáracha" - "Yap" - "Truk" - "Pohnpei" - "Kosrae" - "Godthab" - "Danmarkshavn" - "Scoresbysund" - "Thule" - "An tIarthar (Sumatra, Iacárta, Iáva, Kalimantan Thiar agus Láir)" - "An Lár (An tSulaivéis, Bali, Nusa Tenggara, Kalimantan Thoir agus Theas)" - "An tOirthear (Maluku, Papua)" - "Tarawa (Cireabaití)" - "Enderbury (Oileáin an Fhéinics)" - "Kiritimati (Oileáin na Líne)" - "Almaty" - "Qyzylorda" - "Aqtobe" - "Atyrau" - "Oral" - "Ulaanbaatar" - "Hovd" - "Choibalsan" - "Iarthuaisceart" - "Sonora" - "Oirdheisceart" - "Auckland" - "Oileáin Chatham" - "Taihítí (Oileáin an Chumainn)" - "Na hOileáin Mharcasacha" - "Oileáin Gambier" - "Liospóin" - "Na hOileáin Mhaidéaracha" - "Na hAsóir" - "Moscó-01 - Kaliningrad" - "Moscó+00 - Moscó" - "Moscó+01 - Samara" - "Moscó+02 - Yekaterinburg" - "Moscó+03 - Omsk" - "Moscó+04 - Krasnoyarsk" - "Moscó+05 - Irkutsk" - "Moscó+06 - Yakutsk" - "Moscó+07 - Vladivostok" - "Moscó+08 - Magadan" - "Moscó+09 - Kamchatka" - "Atall Johnston" - "Oileáin Midway" - "Oileán Wake" - "Alasca" - "Haváí" - "Arizona" - "Indiana Thoir" - "Samó" - "Port Moresby" - "Bougainville" *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/ga/packages_po_sublevel1_ga.po - "Theip ar eochair na stórlainne logánta a íosluchtú:" - "Seans go bhfuil fadhb le do líonra, nó leis an suíomh ar a bhfuil an eochair " - "seo. B'fhéidir leat an t-íosluchtú a dhéanamh arís, nó ná bac leis agus dul " - "ar aghaidh gan na pacáistí go léir ón suíomh seo." - "Eochairmhapáil le húsáid:" - "An Afraic" - "An Áise" - "An tAigéan Atlantach" - "Muir Chairib" - "Meiriceá Láir" - "An Eoraip" - "An tAigéan Indiach" - "Meiriceá Thuaidh" - "An Aigéine" - "Meiriceá Theas" - "Comhpháirteanna eile á luchtú" - "${PACKAGE} á fháil" - "${PACKAGE} á chumrú" - "Cumraigh bainisteoir na bpacáistí" - "apt á chumrú" - "${SCRIPT} á rith..." - "nuashonruithe slándála (ó ${SEC_HOST})" - "nuashonruithe luaineacha" - "cúlphoirt" - "Seirbhísí le húsáid:" - "Tá dhá sheirbhís ag Debian a sholáthraíonn leaganacha nua de phacáistí: " - "nuashonruithe slándála agus nuashonruithe luaineacha." - "Cuidíonn nuashonruithe slándála leat do chóras a chosaint ar ionsaithe. " - "Moltar go láidir duit an tseirbhís seo a chumasú." - "Soláthraíonn nuashonruithe luaineacha na leaganacha is déanaí de bhogearraí " - "a athraíonn go minic, agus i gcásanna nach mbeadh seanleaganacha de na " - "bogearraí chomh húsáideach. Déanann siad ceartúcháin ar earráidí " - "cúlchéimnithe freisin. Tá an tseirbhís seo ar fáil le dáiltí 'stable' agus " - "'oldstable' amháin." - "Déantar cúlphort ar roinnt bogearraí ón leagan forbartha chun iad a chur in " - "oiriúint don leagan seo. Cé nach ndearnadh tástáil orthu chomh hiomlán leis " - "na bogearraí sa leagan oifigiúil, tá roinnt bogearraí níos nuaí ann a " - "sholáthraíonn gnéithe áisiúla. Dá gcumasófá cúlphoirt anseo, ní úsáidfí go " - "huathoibríoch iad, ach bheifeá ábalta na cúlphoirt atá uait a roghnú de " - "láimh." - "Suiteáil á cur i gcrích" - "Níorbh fhéidir apt a chumrú sa chaoi go suiteálfadh sé pacáistí breise ón " - "dlúthdhiosca." - "Theip ar shuiteáil SILO" - "Anois is féidir leat dlúthdhioscaí nó DVDanna breise a scanadh sa chaoi gur " - "féidir le bainisteoir na bpacáistí (apt) iad a úsáid. De ghnáth, ba chóir " - "iad seo a bheith ón tacar céanna leis an CD/DVD suiteála. Mura bhfuil " - "dlúthdhioscaí nó DVDanna breise agat, ná bac leis an gcéim seo." - "Más mian leat dlúthdhiosca nó DVD eile a scanadh, ionsáigh é anois." - "Scanadh dlúthdhiosca nó DVD leis an lipéad seo a leanas:" - "Scanadh dlúthdhiosca nó DVD leis an lipéad seo a leanas cheana:" - "Cuir é ar ais anois más mian leat dlúthdhiosca nó DVD eile a scanadh." - "Bí cinnte go bhfuil an dlúthdhiosca nó DVD ionsáite mar is ceart." - "Athrú meáin" - "/cdrom/: Ionsáigh an diosca le lipéad '${LABEL}' i dtiomántán '/cdrom/' agus " - "brúigh Enter." - "Dlúthdhiosca netinst á dhíchumasú i sources.list..." - "Má tá tú ag suiteáil ó dhlúthdhiosca netinst agus má roghnaíonn tú gan " - "suíomh scáthánaithe a úsáid, ní bheidh agat ach bunchóras an-teoranta." - "Tá tú ag suiteáil ó dhlúthdhiosca netinst nach gceadaíonn duit ach bunchóras " - "an-teoranta a shuiteáil. Úsáid suíomh scáthánaithe chun córas níos iomláine " - "a shuiteáil." - "Tá tú ag suiteáil ó dhlúthdhiosca nach bhfuil ach rogha teoranta pacáistí " - "air." - "Scan tú %i dlúthdhiosca. Cé go bhfuil roinnt mhaith pacáistí orthu seo, " - "seans go mbeidh roinnt pacáistí ar iarraidh (go háirithe pacáistí a " - "thacaíonn teangacha seachas an Béarla)." - "Scan tú %i dlúthdhiosca. Cé go bhfuil go leor pacáistí orthu seo, seans go " - "mbeidh roinnt pacáistí ar iarraidh." - "Má úsáideann tú suíomh scáthánaithe, seans go n-íosluchtófar neart sonraí le " - "linn na céad chéim eile den tsuiteáil." - "Tá tú ag suiteáil ó DVD. Cé go bhfuil go leor pacáistí ar an DVD, seans go " - "mbeidh roinnt pacáistí ar iarraidh." - "Má tá ceangal maith (nó measartha maith) Idirlín agat, moltar duit suíomh " - "scáthánaithe a úsáid, go háirithe más mian leat timpeallacht ghrafach a " - "shuiteáil." - "Má tá ceangal maith (nó measartha maith) Idirlín agat, moltar duit suíomh " - "scáthánaithe a úsáid más mian leat timpeallacht ghrafach a shuiteáil." - "Suíomh scáthánaithe á scanadh..." - "An bhfuil fonn ort na bogearraí seo a bheith ar fáil mar sin féin?" - "An bhfuil fonn ort bogearraí nach saor a úsáid?" - "Oibríonn roinnt bogearraí dílsithe le Debian. Cé nach cuid de Debian na " - "bogearraí seo, is féidir iad a shuiteáil le huirlisí caighdeánacha Debian. " - "Tá ceadúnais éagsúla ag na bogearraí seo a chuireann cosc ort iad a úsáid, a " - "athrú nó a roinnt le do chairde." - "An bhfuil fonn ort bogearraí \"contrib\" a úsáid?" - "Tá bogearraí eile ann a oibríonn le Debian. Cé is saor na bogearraí seo, " - "braitheann siad ar bhogearraí nach saor. Níl na bogearraí seo cuid de " - "Debian, ach is féidir iad a shuiteáil le huirlisí caighdeánacha Debian." - "An bhfuil fonn ort na bogearraí seo a bheith ar fáil mar sin féin?" - "An bhfuil fonn ort suíomh scáthánaithe a úsáid?" - "Is féidir suíomh scáthánaithe a úsáid chun na bogearraí ar an CD-ROM a " - "fhorlíonadh. Is féidir leaganacha níos nuaí de na bogearraí a fháil freisin." - "Ag ullmhú leis an mbunchóras a shuiteáil..." - "Bunchóras á shuiteáil" - "Bunchóras á shocrú..." - "Foinsí API á gcumrú..." - "Liosta na bpacáistí atá ar fáil á nuashonrú..." - "Pacáistí breisithe á suiteáil..." - "Pacáistí breisithe á suiteáil - ${SUBST0} á fháil agus á shuiteáil..." - "Suiteáil an bunchóras" - "Comhad \"Release\" á fháil" - "Síniú comhaid \"Release\" á fháil" - "Méideanna pacáistí á aimsiú" - "Comhaid \"Packages\" á bhfáil" - "Comhad \"Packages\" á fháil" - "Pacáistí á bhfáil" - "Pacáistí á mbaint amach" - "Bunphacáistí á suiteáil" - "Pacáistí riachtanacha á ndíphacáil" - "Pacáistí riachtanacha á gcumrú" - "Bunchóras á dhíphacáil" - "Bunchóras á chumrú" - "${SECTION}: ${INFO}..." - "${SUBST0} á fhíorú..." - "${SUBST0} á fháil..." - "${SUBST0} á bhaint amach..." - "${SUBST0} á dhíphacáil..." - "${SUBST0} á chumrú..." - "Síniú \"Release\" á sheiceáil" - "Síniú bailí ar \"Release\" (aitheantas eochrach ${SUBST0})" - "Spleáchóga na mbunphacáistí á réiteach..." - "Aimsíodh spleáchóga breise: ${SUBST0}" - "Aimsíodh spleáchóga breise riachtanacha: ${SUBST0}" - "Aimsíodh pacáistí sa bhunchóras atá riachtanach cheana: ${SUBST0}" - "Spleáchóga na bpacáistí riachtanach á réiteach..." - "Comhpháirt ${SUBST0} á seiceáil ar ${SUBST1}..." - "Bunphacáistí á suiteáil..." - "Pacáistí riachtanacha á ndíphacáil..." - "Pacáistí riachtanacha á gcumrú..." - "Bunphacáistí á suiteáil..." - "Bunchóras á dhíphacáil..." - "Bunchóras á chumrú..." - "D'éirigh le suiteáil an bhunchórais." - "Eithne le suiteáil á roghnú..." - "Eithne á suiteáil..." - "Eithne á suiteáil - ${SUBST0} á fháil agus á shuiteáil..." - "Lean ar aghaidh" - "Téigh Siar" - "Tá" - "Níl" - "Cealaigh" - "Bogann idir roghanna; roghnaíonn ; cumasaíonn cnaipí" - "=cabhair; bogann ; roghnaíonn ; cumasaíonn cnaipí" - "Taispeáin an focal faire gan criptiú" - "Cabhair" - "LTR" - "Seat den Scáileán" - "Sábháladh seat den scáileán mar %s" - "Suíomh scáthánaithe cartlainne Debian á sheiceáil" - "Comhaid \"Release\" á n-íosluchtú..." - "Roghnaigh suíomh scáthánaithe de chartlann Debian" - "iontráil faisnéis de láimh" - "IE" - "Tír an tsuímh scáthánaithe cartlainne Debian:" - "Is é an aidhm suíomh scáthánaithe cartlainne Debian a aimsiú atá i ngar duit " - "ar an líonra -- tabhair faoi deara nach bhfuil suímh sna tíortha i ngar " - "duit, nó i do thír féin, an rogha is fearr i gcónaí." - "Suíomh scáthánaithe cartlainne Debian:" - "Roghnaigh suíomh scáthánaithe cartlainne Debian. Ba chóir duit suíomh i do " - "thír nó i do réigiún a úsáid mura bhfuil tú cinnte cé acu an suíomh leis an " - "gceangal is fearr leat." - "Rogha mhaith é deb.debian.org go hiondúil." - "Óstainm scáthánaithe cartlainne Debian:" - "Iontráil óstainm an tsuímh scáthánaithe a n-íosluchtófar Debian uaidh." - "Is féidir port malartach a shonrú leis an bhformáid chaighdeánach [óstainm]:" - "[port]." - "Eolas faoin seachfhreastalaí HTTP (bán=dada):" - "I gcás go n-éilíonn do cheangal Idirlín seachfhreastalaí HTTP, iontráil an " - "fhaisnéis anseo. Mura n-éilíonn, fág bán é seo." - "Ba chóir duit eolas faoin seachfhreastalaí a thabhairt san fhoirm " - "chaighdeánach: \"http://[[úsáideoir][:ffaire]@]óstainm[:port]/\"." - "Cumraigh an méarchlár" - "Eile" - "An tír ina n-úsáidtear an méarchlár seo:" - "Tá leaganacha amach éagsúla ar mhéarchláir i dtíortha éagsúla, fiú níos mó " - "ná leagan amach amháin in úsáid go coitianta i roinnt tíortha. Roghnaigh an " - "tír ina n-úsáidtear méarchlár an ríomhaire seo." - "Leagan amach an mhéarchláir:" - "Roghnaigh leagan amach an mhéarchláir le haghaidh an ríomhaire seo." - "Glas Ceannlitreacha" - "Alt Ar Dheis (AltGr)" - "Ctrl Ar Dheis" - "Shift Ar Dheis" - "Eochair lógó ar dheis" - "Eochair roghchláir" - "Alt+Shift" - "Ctrl+Shift" - "Ctrl+Alt" - "Alt+Caps Lock" - "Ctrl Ar Chlé+Shift Ar Chlé" - "Alt Ar Chlé" - "Ctrl Ar Chlé" - "Shift Ar Chlé" - "Eochair lógó ar chlé" - "Eochair Scroll Lock" - "Gan scoránú" - "Modh scoránaithe idir an mód náisiúnta agus an mód Laidineach:" - "Teastaíonn uait modh scoránaithe idir an leagan amach náisiúnta agus an " - "gnáthleagan amach Laidineach." - "Baintear úsáid as an eochair Alt ar dheis nó Caps Lock go minic, ar " - "chúiseanna eirgeanamaice (sa dara cás, úsáid Shift+Caps Lock le haghaidh an " - "ghnáthoibríocht Caps Lock). Baintear úsáid as Alt+Shift go minic freisin; " - "ach sa chás seo ní bheidh a ghnáthoibríocht ar fáil in Emacs nó i " - "ríomhchláir eile a úsáideann é." - "Níl gach eochair anseo ar fáil ar gach méarchlár." - "Béarla Meiriceánach" - "Albánach" - "Arabach" - "Astúrach" - "An Bhanglaidéis" - "Bealarúiseach" - "Beangálach" - "Beilgeach" - "Boisniach" - "Brasaíleach" - "Béarla Sasanach" - "Bulgárach (leagan amach BDS)" - "Bulgárach (leagan amach phonetic)" - "Burmais" - "Francach (Ceanada)" - "Ceanadach Ilteangach" - "Catalónach" - "Síneach" - "Crótach" - "Seiceach" - "Danmhargach" - "Ollannach" - "Dvorak" - "Seoiniach" - "Esperanto" - "Eastónach" - "Aetópach" - "Fionlannach" - "Francach" - "Seoirseach" - "Gearmánach" - "Gréagach" - "Gúisearátach" - "Gurmúcaí" - "Eabhrach" - "Hiondúis" - "Ungárach" - "Íoslannach" - "Gaeilge" - "Iodálach" - "Seapánach" - "Cannadach" - "Casacach" - "Ciméarach" - "Cirgiseach" - "Cóiréach" - "Coirdínach (leagan amach F)" - "Coirdíneach (leagan amach Q)" - "Laoch" - "Meiriceánach Laidineach" - "Laitviach" - "Liotuánach" - "Macadónach" - "Mailéalamach" - "Neipealach" - "Sáimis Thuaidh" - "Ioruach" - "Peirseach" - "Na hOileáin Fhilipíneacha" - "Polannach" - "Portaingéalach" - "Puinseábach" - "Rómánach" - "Rúiseach" - "Seirbiach (Coireallach)" - "Sindeach" - "Siolónach" - "Slóvacach" - "Slóivéanach" - "Spáinneach" - "Sualannach" - "Francach (An Eilvéis)" - "Gearmánach (An Eilvéis)" - "Táidsíceastánach" - "Tamalach" - "Teileagúch" - "Téalannach" - "Tibéadach" - "Turcach (leagan amach F)" - "Turcach (leagan amach Q)" - "Seapánach" - "Úcránach" - "Uigiúrach" - "Vítneamach" - "Ag brath crua-earraí chun tiomántáin diosca a aimsiú" - "Theip ar shuiteáil SILO" - "${DIR} á scanadh..." - "Luchtaigh comhpháirteanna an tsuiteálaí ó ISO" - "Cumraigh an clog" - "An bhfuil clog an chórais ag úsáid UTC?" - "Go hiondúil, úsáideann clog an chórais Am Uilíoch Lárnach (Universal Time " - "Central, nó UTC). Úsáideann an córas oibriúcháin do chrios ama chun am an " - "chórais a thiontú go dtí an t-am logánta. Moltar é seo duit mura bhfuil " - "córas eile agat atá ag súil le clog a úsáideann am logánta." - "Socruithe an chloig á gcumrú..." - "Socrú an chloig" - "Am á fháil ó fhreastalaí ama..." - "Clog crua-earraí á shocrú..." - "Rith blaosc" - "Tobscoir an tsuiteáil" - "Modúil á gclárú..." - "Cuir an tsuiteáil i gcrích" - "Suiteáil á cur i gcrích" - "Líonra á chumrú..." - "Maolán fráma á shocrú..." - "Córais chomhad á ndífheistiú..." - "Do chóras nua á thosú anois..." - "Críochnaíodh an tsuiteáil" - "Tá an tsuiteáil críochnaithe, agus is mithid duit an córas nua a thosú. Bí " - "cinnte go bhfuil an meán suiteála bainte amach agat, sa chaoi go dtosóidh an " - "córas nua in ionad an tsuiteáil a thosú arís." - "Roghnaigh ainm difriúil." - "An bhfuil fonn ort luchtóir tosaithe GRUB a shuiteáil ar an " - "bpríomhthiomántán?" - "Braitheadh na córais oibriúcháin seo a leanas ar an ríomhaire seo: ${OS_LIST}" - "Má fheiceann tú do chuid córas oibriúcháin go léir thuas, beidh tú in ann an " - "luchtóir tosaithe a shuiteáil ar an bpríomhthiomántán (deighilt/taifead " - "tosaithe UEFI). Nuair a thosóidh do ríomhaire, beidh tú in ann ceann de na " - "córais oibriúcháin seo, nó an córas nua Debian, a lódáil." - "Dealraíonn sé gurb é an tsuiteáil nua seo an córas oibriúcháin amháin ar an " - "ríomhaire seo. Más ea, beidh tú in ann luchtóir tosaithe GRUB a shuiteáil " - "ar an bpríomhthiomántán (deighilt/taifead tosaithe UEFI)." - "Rabhadh: Má theip ar an suiteálaí córas oibriúcháin eile a bhrath ar do " - "ríomhaire, ní bheidh tú in ann an córas sin a thosú go sealadach, cé go " - "mbeidh tú in ann GRUB a chumrú níos déanaí chun é a úsáid." - "Cuir isteach an focal faire arís chun é a dheimhniú:" - "Luchtóir tosaithe GRUB á shuiteáil" - "Córais oibriúcháin eile á lorg..." - "Pacáiste '${GRUB}' á shuiteáil..." - "Gléas tosaithe GRUB á aimsiú..." - "\"grub-install ${BOOTDEV}\" á rith..." - "\"update-grub\" á rith..." - "/etc/kernel-img.conf á nuashonrú..." - "Ag seiceáil ar chóir úsáid chonair na meán inbhainte a éileamh" - "Córais comhad á bhfheistiú" - "grub-efi á chumrú d'úsáid chonair na meán inbhainte amach anseo" - "Suiteáil luchtóir tosaithe GRUB" - "Suiteáil GRUB i gconair na meán inbhainte EFI mar sin féin?" - "Dealraíonn gur cumraíodh an ríomhaire chun tosú trí EFI, ach seans nach " - "mbeidh tú in ann é a thosú ón diosca crua. Uaireanta ní chloíonn leaganacha " - "áirithe dochtearraí EFI leis an tsonraíocht EFI (.i. tá fabhtanna ann!) agus " - "ní thacaíonn siad le cumraíocht oiriúnach na roghanna tosaithe ó dhiosca " - "crua an chórais." - "Mar sheift, is féidir leat cóip bhreise den leagan EFI den luchtóir tosaithe " - "GRUB in áit tacachumais, .i. \"conair na meán inbhainte\". Beidh beagnach " - "gach córas EFI, is cuma cé chomh fabhtach, ábalta GRUB a thosú sa chaoi sin." - "Rabhadh: Má theip ar an suiteálaí córas oibriúcháin eile a bhrath ar " - "ríomhaire a bhraitheann ar an tacachumas seo, ní bheidh tú in ann an córas " - "sin a thosú go sealadach tar éis duit GRUB a shuiteáil air. Más gá, " - "d'fhéadfá GRUB a chumrú de láimh sa chaoi gur féidir é a thosú amach anseo." - "An bhfuil fonn ort athróga NVRAM a nuashonrú chun tosú isteach i Debian go " - "huathoibríoch?" - "Is féidir le GRUB athróga NVRAM an ríomhaire a chumrú sa chaoi go dtosóidh " - "córas Debian go huathoibríoch tar éis duit an ríomhaire a chur ar siúl. Mar " - "sin féin, d'fhéadfá an t-iompar seo a mhúchadh chun athruithe sa chumraíocht " - "tosaithe a sheachaint. Mar shampla, má shocraigh tú na hathróga NVRAM sa " - "chaoi go rachaidh an córas i dteagmháil le freastalaí PXE gach uair a " - "thosaíonn sé, choinneodh sé seo an t-iompar sin." - "Crua-earraí líonra á mbrath" - "Braith crua-earraí líonra" - "Braith dioscaí" - "Dioscaí á mbrath agus gach crua-earra eile" - "Crua-earraí á mbrath, fan go fóill..." - "Modúl '${MODULE}' á luchtú le haghaidh '${CARDNAME}'..." - "Seirbhísí cárta PC a dtosú..." - "Ag feitheamh le túsú na gcrua-earraí..." - "Ag lorg dochtearraí..." - "Sábháil na logchomhaid dífhabhtaithe" - "Faisnéis á bailiú le haghaidh tuairisce suiteála..." - "Scan tiomántáin chrua le haghaidh íomhá ISO a bhfuil suiteálaí uirthi" - "Roghnaigh teanga/Choose language" - "Teanga á stóráil..." - "Roghnaigh teanga" - "Roghnaigh do shuíomh" - "Cumraigh logchaighdeáin" - "Ní féidir teanga a roghnú a thuilleadh" - "Ag an bpointe seo, ní féidir teanga na suiteála a athrú a thuilleadh, ach is " - "féidir leat an tír nó an logchaighdeán a athrú fós." - "Chun teanga eile a roghnú, caithfidh tú an tsuiteáil seo a thobscor agus an " - "suiteálaí a atosú." - "An bhfuil fonn ort dul ar aghaidh leis an tsuiteáil sa teanga roghnaithe?" - "Tá aistriúchán iomlán ar an suiteálaí sa teanga roghnaithe." - "Níl aistriúchán iomlán ar an suiteálaí sa teanga roghnaithe." - "Seans maith go dtaispeánfar roinnt dialóg i mBéarla." - "Má dhéanann tú aon rud seachas an tsuiteáil réamhshocraithe, beidh seans " - "maith go dtaispeánfar roinnt dialóg i mBéarla." - "Má théann tú ar aghaidh leis an tsuiteáil sa teanga roghnaithe, taispeánfar " - "formhór na ndialóg mar is ceart, ach taispeánfar cuid acu i mBéarla, go " - "háirithe má bhaineann tú úsáid as na roghanna níos casta sa suiteálaí." - "Má théann tú ar aghaidh leis an tsuiteáil sa teanga roghnaithe, is dócha go " - "dtaispeánfar na dialóga mar is ceart, ach tá caolseans ann go dtaispeánfar " - "cuid acu i mBéarla, go háirithe má bhaineann tú úsáid as na roghanna níos " - "casta sa suiteálaí." - "Níl ach seans an-bheag go bhfeicfidh tú dialóg nach bhfuil aistrithe go dtí " - "an teanga roghnaithe, ach ní féidir é a chur as an áireamh go hiomlán." - "Mura bhfuil tuiscint mhaith agat ar an teanga mhalartach, moltar duit teanga " - "eile a roghnú nó an tsuiteáil a thobscor." - "Más é do rogha gan dul ar aghaidh, beidh tú in ann teanga eile a roghnú, nó " - "an tsuiteáil a thobscor." - "eile" - "Tír, dúiche, nó limistéar:" - "Mór-roinn nó réigiún:" - "Bainfear úsáid as an suíomh roghnaithe chun do chrios ama a shocrú agus " - "logchaighdeán an chórais a roghnú chomh maith. De ghnáth, ba chóir duit an " - "tír ina bhfuil tú i do chónaí a roghnú." - "Seo é gearrliosta de shuímh, bunaithe ar an teanga a roghnaigh tú. Roghnaigh " - "\"eile\" mura bhfeiceann tú do shuíomh féin." - "Roghnaigh an mhór-roinn nó an réigiún ina bhfuil do shuíomh." - "Suímh do %s ar taispeáint. Úsáid an rogha chun mór-roinn nó " - "réigiún difriúil a roghnú mura bhfeiceann tú do shuíomh." - "Tír ar a mbunaófar na réamhshocruithe logchaighdeán:" - "Níl aon logchaighdeáin ann atá comhoiriúnach don teanga agus don tír a " - "roghnaigh tú. Anois, is féidir leat do rogha a dhéanamh ó na logchaighdeáin " - "atá ar fáil le haghaidh na teanga roghnaithe. Taispeántar an logchaighdeán a " - "úsáidfear sa dara colún." - "Tá níos mó ná logchaighdeán amháin ar fáil le haghaidh na teanga a roghnaigh " - "tú. Anois is féidir leat do rogha a dhéanamh ó na logchaighdeáin sin. " - "Taispeánfar an logchaighdeán a úsáidfear sa dara colún." - "Cumraigh an Bainisteoir Imleabhar Loighciúil" - "Príomh-Roghchlár Suiteálaí Debian" - "Roghnaigh an chéad chéim eile sa phróiseas suiteála:" - "Cumraigh gléasanna MD" - "An bhfuil fonn ort an líonra a chumrú go huathoibríoch?" - "Is féidir do líonra a chumrú tríd an fhaisnéis go léir a chur isteach de " - "láimh, nó le DHCP (nó trí mhodhanna éagsúla a bhaineann le IPv6) chun na " - "socruithe a bhrath go huathoibríoch. Má roghnaíonn tú cumraíocht " - "uathoibríoch ach ní féidir leis an suiteálaí cumraíocht a oibríonn a fháil " - "ón líonra, tabharfar deis duit do líonra a chumrú de láimh." - "Ainm an fhearainn:" - "Is éard atá in ainm fearainn ná an chuid de sheoladh Idirlíon ar thaobh na " - "láimhe deise den óstainm. Go minic, críochnaíonn sé le .com, .net, .edu, " - "nó .org. Má tá tú ag socrú líonra baile, is féidir leat rud éigin a " - "chumadh, ach bí cinnte go n-úsáideann tú an t-ainm céanna ar gach ceann de " - "do chuid ríomhairí." - "Seoltaí na bhfreastalaithe ainmneacha:" - "Úsáidtear freastalaí ainmneacha chun óstainmneacha a lorg ar an líonra. " - "Cuir isteach seoltaí IP (nach óstainmneacha) de fhreastalaithe ainmneacha " - "(trí cinn ar a mhéad), scartha ag spásanna. Ná húsáid camóga. Is é an " - "chéad fhreastalaí ar an liosta an chéad cheann a úsáidfear. Mura mian leat " - "freastalaí ainmneacha a úsáid, fág an réimse seo bán." - "Príomh-chomhéadan líonra:" - "Tá níos mó ná comhéadan líonra amháin ar do chóras. Roghnaigh comhéadan le " - "húsáid mar phríomh-chomhéadan líonra le linn na suiteála. Más féidir, " - "roghnaíodh an chéad chomhéadan líonra atá ceangailte." - "ESSID gan sreang do ${iface}:" - "Níor aimsíodh líonra gan sreang atá ar fáil." - "Is comhéadan líonra gan sreang é ${iface}. Cuir isteach ainm (ESSID) an " - "líonra gan sreang is mian leat ${iface} a úsáid. Dá mbeifeá sásta ceangal le " - "haon líonra atá ar fáil, fág an réimse seo bán." - "Seans go nglacfaidh sé seo roinnt ama." - "Óstainm:" - "Iontráil óstainm an chórais seo." - "Is éard atá in óstainm ná focal amháin a chuireann do chóras in iúl don " - "líonra. Mura bhfuil tú cinnte cad ba chóir a úsáid mar óstainm, téigh i " - "dteagmháil le riarthóir do chórais. Má tá tú ag socrú líonra baile, is " - "féidir leat rud éigin a chumadh anseo." - "Socruithe líonra á stóráil ..." - "Cumraigh an líonra" - "${essid_list} Cuir ESSID isteach de láimh" - "Líonra gan sreang:" - "Roghnaigh an líonra gan sreang le húsáid le linn an tsuiteála." - "Óstainm DHCP:" - "Seans go gcaithfidh tú óstainm DHCP a sholáthar. Má tá móideim cábla agat, " - "seans go gcaithfidh tú uimhir do chuntais a sholáthar anseo." - "B'fhéidir le formhór úsáideoirí eile é seo a fhágáil bán." - "Líonra á chumrú le DHCP" - "D'éirigh le huathchumraíocht an líonra" - "Atriail uathchumraíocht an líonra" - "Atriail uathchumraíocht an líonra le hóstainm DHCP" - "Cumraigh an líonra de láimh" - "Ná cumraigh an líonra faoi láthair" - "Modh cumraíochta líonra:" - "Anseo is féidir leat triail eile a bhaint as uathchumraíocht DHCP (b'fhéidir " - "go n-éireoidh sé leis má tá an freastalaí DHCP go mall) nó an líonra a " - "chumrú de láimh. Éilíonn roinnt freastalaithe DHCP go seolann an cliant " - "óstainm DHCP, agus mar sin is féidir freisin triail eile a bhaint as " - "uathchumraíocht DHCP le hóstainm a sholáthraíonn tú." - "Theip ar uathchumraíocht an líonra" - "Is dócha nach mbaineann do líonra úsáid as an bprótacal DHCP. Is é sin, nó " - "tá an freastalaí DHCP go mall, nó níl crua-earra líonra éigin ag obair mar " - "is ceart." - "Athchumraigh an líonra gan sreang" - "Seoladh IP:" - "Baineann an seoladh IP le do ríomhaire amháin; is éard atá ann ná:" - " * ceithre uimhir scartha ag poncanna (IPv4);\n" - " * seicheamh d'uimhreacha heicsidheachúlacha scartha ag idirstadanna (IPv6)." - "Más mian leat, is féidir masc líonra CIDR a cheangal leis (mar shampla " - "\"/24\")." - "Mura bhfuil a fhios agat cad é ba chóir a úsáid anseo, cuir ceist ar " - "riarthóir do chórais." - "Masc líonra:" - "Úsáidtear an masc líonra chun na ríomhairí ar do líonra logánta a dhéanamh " - "amach. Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais mura bhfuil a fhios agat " - "cad é an luach ceart. Is éard atá ann ná ceithre uimhir scartha ag poncanna." - "Geata:" - "Seoladh IP é an geata (ceithre uimhir scartha ag poncanna) a chomharthaíonn " - "an ródaire geata (a dtugtar \"ródaire réamhshocraithe\" air freisin). An " - "trácht go léir a théann lasmuigh de do líonra logánta (mar shampla, go dtí " - "an tIdirlíon), seoltar é tríd an ródaire seo. Go hannamh, níl ródaire ar " - "bith agat; sa chás sin, fág an réimse seo bán. Agus mura bhfuil a fhios " - "agat cad é an freagra ceart, fiafraigh de riarthóir do chórais." - "An bhfuil an t-eolas thíos ceart?" - "Paraiméadair líonra atá cumraithe faoi láthair:" - " interface = ${interface}\n" - " ipaddress = ${ipaddress}\n" - " netmask = ${netmask}\n" - " gateway = ${gateway}\n" - " pointopoint = ${pointopoint}\n" - " nameservers = ${nameservers}" - "Cumraigh líonra le seolachán statach" - "Lean ar aghaidh gan luchtóir tosaithe" - "Fan go fóill, le do thoil..." - "Deighiltí nua á n-áireamh..." - "Modh deighilte:" - "Is féidir leis an suiteálaí thú a threorú trí dheighilt do dhiosca (le " - "scéimeanna éagsúla caighdeánacha) nó, más fearr leat, is féidir an diosca a " - "dheighilt de láimh. Le deighilt treoraithe, beidh deis agat na torthaí a " - "athbhreithniú agus a athchumrú ar ball." - "Má roghnaíonn tú Deighilt Threoraithe ar an diosca iomlán, fiafrófar díot " - "ina dhiaidh seo cé acu diosca is mian leat a úsáid." - "Scéim dheighilte:" - "Roghnaithe le deighilt:" - "Is féidir an diosca a dheighilt trí scéimeanna éagsúla. Mura bhfuil tú " - "cinnte, roghnaigh an chéad cheann." - "Deighilt treoraithe" - "Treoraithe - úsáid an spás saor leanúnach is mó" - "Treoraithe - úsáid an diosca ina iomláine" - "Roghnaigh diosca le deighilt:" - "Tabhair faoi deara go scriosfar na sonraí go léir ar an diosca a roghnóidh " - "tú, tar éis duit deimhniú gur mian leat na hathruithe a chur i bhfeidhm." - "De Láimh" - "Deighil an spás saor go huathoibríoch" - "Gach comhad in aon deighilt (molta d'úsáideoirí nua)" - "Deighilt /home ar leith" - "Deighiltí /home, /var, agus /tmp ar leith" - "Treoraithe - úsáid an diosca iomlán agus socraigh LVM" - "Deighilteoir á thosú" - "Dioscaí á scanadh..." - "Córais chomhad á mbrath..." - "Seo é foramharc ar na deighiltí agus pointí feistithe atá cumraithe agat " - "faoi láthair. Roghnaigh deighilt chun a socruithe a athrú (córas comhad, " - "pointe feistithe, srl.), spás saor chun deighiltí nua a chruthú, nó gléas " - "chun a tábla deighiltí a thúsú." - "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na hathruithe a scríobh ar na dioscaí?" - "Má théann tú ar aghaidh leis seo, scríobhfar na hathruithe thíos ar na " - "dioscaí. Mura dtéann, beidh tú in ann tuilleadh athruithe a dhéanamh de " - "láimh." - "RABHADH: Scriosfaidh sé seo na sonraí go léir ó aon deighilt a bhaineann tú, " - "chomh maith leis na deighiltí a ndéanfar formáidiú orthu." - "Deighiltí á bhformáidiú" - "Á Phróiseáil..." - "Críochnaigh le deighiltí agus scríobh na hathruithe ar an diosca" - "Cuir athruithe ar dheighiltí ar neamhní" - "SPÁS SAOR" - "do-úsáid" - "príomha" - "loighic" - "pri/log" - "#%s" - "ATA%s (%s)" - "ATA%s, deighilt #%s (%s)" - "IDE%s máistir (%s)" - "IDE%s sclábhaí (%s)" - "IDE%s máistir, deighilt #%s (%s)" - "IDE%s sclábhaí, deighilt #%s (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s), deighilt #%s (%s)" - "SCSI%s (%s)" - "SCSI%s, deighilt #%s (%s)" - "Cealaigh an roghchlár seo" - "Deighil dioscaí" - "gan úsáid" - "formáid" - "coimeád" - "Córas comhad ${TYPE} i ndeighilt #${PARTITION} de ${DEVICE} á sheiceáil..." - "Spás babhtála i ndeighilt #${PARTITION} de ${DEVICE} á sheiceáil..." - "Córas comhad ${TYPE} i ndeighilt #${PARTITION} de ${DEVICE} á chruthú..." - "Córas comhad ${TYPE} le haghaidh ${MOUNT_POINT} i ndeighilt #${PARTITION} de " - "${DEVICE} á chruthú..." - "Spás babhtála i ndeighilt #${PARTITION} de ${DEVICE} á fhormáidiú..." - "ext2" - "fat16" - "fat32" - "ntfs" - "babhtáil" - "btrfs" - "Deighilt Chórais EFI" - "ESP" - "EFI-fat16" - "ext3" - "ext4" - "ZFS" - "jfs" - "Staid nua tábla na ndeighiltí á háireamh..." - "Tosach" - "Deireadh" - "Suíomh na deighilte nuaí:" - "An bhfuil tú ag iarraidh an deighilt nua a chruthú ag tosach an spáis " - "shaoir, nó ag deireadh an spáis shaoir." - "Príomhúil" - "Loighciúil" - "Cineál na deighilte nuaí:" - "Cabhair le deighilt" - "Is éard atá i gceist nuair a dhéanann tú deighilt ar thiomántán crua ná é a " - "roinnt sa chaoi go mbeidh go leor spáis air chun do chóras nua a shuiteáil. " - "Ní mór duit cé acu deighiltí is mian leat a úsáid le haghaidh na suiteála." - "Roghnaigh spás saor chun deighiltí a chruthú ann." - "Roghnaigh gléas chun gach deighilt a bhaint uaidh agus tábla nua folamh " - "deighilte a chruthú air." - "Roghnaigh deighilt chun í a bhaint amach, nó le sonrú conas ba mhaith leat é " - "a úsáid. Tá deighilt amháin de dhíth ort ar a laghad, a gcuirfear fréamh an " - "chórais comhad uirthi (le pointe feistithe /). Ceapann formhór daoine go " - "bhfuil deighilt bhabhtála de dhíth freisin. Ceadaíonn an deighilt bhabhtála " - "don chóras an diosca a úsáid mar \"cuimhne fhíorúil\"." - "Nuair atá an deighilt formáidithe cheana, is féidir leat na sonraí atá ann a " - "chaomhnú agus a úsáid. Marcálfar na deighiltí a úsáidfear sa chaoi seo le " - "\"${KEEP}\" sa phríomh-roghchlár deighilte." - "Go ginearálta, b'fhearr leat an deighilt a fhormáidiú le córas comhad " - "nuadhéanta. NÓTA: Scriosfar na sonraí go léir ar an deighilt seo go brách. " - "Má shocraíonn tú deighilt a fhormáidiú atá formáidithe cheana féin, " - "marcálfar é le \"${DESTROY}\" sa phríomh-roghchlár deighilte. I ngach cás " - "eile marcálfar é le \"${FORMAT}\"." - "Chun do chóras nua a thosú, úsáidtear \"luchtóir tosaithe\". Is féidir é a " - "shuiteáil i dteascóg na deighilte ar an chéad tiomántán crua, nó i " - "ndeighilt. Nuair a shuiteáiltear an luchtóir tosaithe i ndeighilt, ní mór " - "duit an bhratach \"intosaithe\" a shocrú ar an deighilt sin. Marcálfar a " - "leithéid de dheighilt le \"${BOOTABLE}\" sa phríomh-roghchlár deighilte." - "xfs" - "Roghnaigh agus suiteáil bogearraí" - "Á Shocrú..." - "Bogearraí á n-uasghrádú..." - "tasksel á rith..." - "Á Ghlanadh..." - "Téigh i mód tarrthála" - "Crios ama á shábháil..." - "An bhfuil fonn ort cead logála isteach a thabhairt don fhorúsáideoir?" - "Mura gceadaíonn tú don fhorúsáideoir logáil isteach, cruthófar cuntas " - "úsáideora atá in ann cumhacht an fhorúsáideora a ghabháil leis an ordú " - "'sudo'." - "Focal faire an fhorúsáideora:" - "Iontráil focal faire an fhorúsáideora arís chun fíorú go raibh sé clóscríofa " - "mar is ceart." - "Ainm iomlán an úsáideora nua:" - "Cruthófar cuntas úsáideora gur féidir leat a úsáid in ionad chuntas an " - "fhorúsáideora le haghaidh oibre nach mbaineann le riarachán an chórais." - "Iontráil fíorainm an úsáideora seo. Úsáidfear an fhaisnéis seo mar " - "bhunphointe réamhshocraithe nuair a sheolann an t-úsáideoir seo ríomhphost, " - "mar shampla, nó in aon ríomhchlár a thaispeánann fíorainm an úsáideora. Is " - "é d'ainm iomlán rogha réasúnta maith." - "Ainm úsáideora do do chuntas:" - "Roghnaigh ainm úsáideora don chuntas nua. Is rogha réasúnta é d'ainm gan " - "sloinne. Ba chóir litir bheag a bheith ar dtús, agus aon teaghrán " - "d'uimhreacha agus litreacha beaga tar éis sin." - "Roghnaigh focal faire an úsáideora nua:" - "Iontráil focal faire an úsáideora arís chun fíorú go raibh sé clóscríofa mar " - "is ceart." - "Socraigh úsáideoirí agus focail fhaire" - "Úsáideoirí agus focail fhaire á socrú..." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/ga/packages_po_sublevel4_ga.po - "!! EARRÁID: %s" - "EOCHAIRBHUILLÍ:" - "'%c'" - "Taispeáin an chabhair seo" - "Téigh go dtí an cheist roimhe seo" - "Roghnaigh iontráil fholamh" - "Tá roghanna eile ar fáil trí '%c' agus '%c'" - "Tá na roghanna roimhe seo ar fáil trí '%c'" - "Tá na roghanna tar éis seo ar fáil trí '%c'" - "Leid: '%c'=cabhair, réamhshocrú=%d> " - "Leid: '%c'=cabhair> " - "Leid: '%c'=cabhair, réamhshocrú=%s> " - "[Brúigh Enter chun dul ar aghaidh]" - "Comhéadan le húsáid:" - "Tá cosúlacht ag na pacáistí a úsáideann debconf lena chéile. Is féidir leat " - "cineál an chomhéadain úsáideora a roghnú anseo." - "Faic" - "Ní chuirfear aon cheist ort riamh leis an rogha 'Faic'." - "Téacs" - "Is comhéadan traidisiúnta gnáth-théacs é 'Téacs'." - "Newt" - "Is comhéadan lánscáileáin bunaithe ar charachtair é 'Newt'." - "GTK" - "Is comhéadan grafach é 'GTK' is féidir a úsáid i dtimpeallacht ghrafach ar " - "bith." - "Déan an córas intosaithe" - "An córas a dhéanamh intosaithe" - "Luchtóir tosaithe Cobalt á shuiteáil" - "Deighiltí á seiceáil" - "Íomhá thosaithe á giniúint ar dhiosca..." - "Níor aimsíodh aon fhréamhdheighilt" - "Tharla earráid agus an eithne á suiteáil sa sprioc-chóras." - "Tharla earráid agus an eithne á suiteáil sa sprioc-chóras." - "Íomhá thosaithe á giniúint ar dhiosca..." - "Tharla earráid agus na hathruithe á scríobh ar an diosca." - "Laomchuimhne á chumrú chun an córas a thosú" - "An córas a dhéanamh intosaithe" - "Córas á ullmhú..." - "Eithne á scríobh i laomchuimhne..." - "Íomhá thosaithe á giniúint ar dhiosca..." - "Déan an córas intosaithe" - "An bhfuil fonn ort GRUB a shuiteáil?" - "Is é GRUB 2 an chéad ghlúin eile de GNU GRUB, an luchtóir tosaithe a " - "úsáidtear go coitianta ar ríomhairí i386/amd64. Tá sé ar fáil ar ${ARCH} " - "anois freisin." - "Tá gnéithe suimiúla nua ann, ach is bogearra turgnamhach ar an ailtire seo " - "é. Má shuiteálann tú é, ba chóir duit a bheith ullamh don chóras a " - "bhriseadh, agus plean a bheith agat chun an córas a athshlánú. Ní mholtar é " - "a úsáid i dtimpeallacht bheo." - "Theip ar CD-ROM a fheistiú" - "Níorbh fhéidir an córas comhad proc a fheistiú ar /target/proc." - "Rabhadh: Seans nach mbeidh tú in ann do chóras a thosú!" - "Theip ar /target/proc a fheistiú" - "Níorbh fhéidir an córas comhad proc a fheistiú ar /target/proc." - "Athróga dochtearra á socrú le haghaidh tosaithe uathoibrígh" - "Is gá le roinnt athróg a shocrú sna dochtearraí Genesi chun do chóras a " - "thosú go huathoibríoch. Ag deireadh na suiteála, atosóidh an córas. Ag an " - "leid dochtearra, socraigh na hathróga dochtearra seo a leanas chun tosú " - "uathoibríoch a chumasú:" - "Ní gá duit é seo a dhéanamh ach uair amháin. Tar éis sin, tabhair an t-ordú " - "\"boot\" nó atosaigh an córas chun do chóras nuashuiteáilte a úsáid." - "Ina áit sin, beidh tú in ann an eithne a thosú de láimh. Iontráil é seo ag " - "an leid dochtearra:" - "Caithfidh tú roinnt athróg a shocrú in CFE más mian leat do chóras a thosú " - "go huathoibríoch. Ag deireadh na suiteála, atosóidh an córas. Ag an leid " - "dochtearra, socraigh na hathróga seo a leanas chun an próiseas tosaithe a " - "éascú:" - "Ní gá duit é seo a dhéanamh ach uair amháin. Leis seo, is féidir leat an t-" - "ordú \"boot_debian\" a thabhairt ag an leid CFE." - "Más fearr leat tosú uathoibríoch i gcónaí, socraigh an athróg seo a leanas " - "mar aon leis na cinn thuasluaite:" - "Diosca fíorúil %s (%s)" - "Diosca fíorúil %s, deighilt #%s (%s)" - "acls - tacaigh le liostaí rialaithe rochtana POSIX.1e" - "shortnames - úsáid seanainmneacha de chuid MS-DOS 8.3 amháin" - "Deighiltí á seiceáil" - "Cumraigh an gléas líonra" - "Gníomh cumraíochta NBD:" - "Tá ${NUMBER} gléas ceangailte faoi láthair." - "Freastalaí an ghléis líonra:" - "Cuir isteach óstainm nó seoladh IP an chórais a bhfuil ndb-server air." - "Ainm ar an easpórtáil NBD" - "Cuir isteach ainm na heaspórtála NBD chun teacht ar nbd-server. Ní mór duit " - "ainm ar easpórtáil atá ar an bhfreastalaí cheana a chur isteach." - "Nód an ghléis líonra:" - "Roghnaigh an gléas NBD is mian leat ceangal nó dícheangal." - "Níorbh fhéidir ceangal a bhunú leis an bhfreastalaí NBD" - "Níorbh fhéidir ceangal le nbd-server. Bí cinnte gur chuir tú an t-óstainm " - "agus an t-ainm easpórtála ceart isteach, go bhfuil an próiseas nbd-server ag " - "rith ar an óstríomhaire sin, agus go bhfuil an líonra cumraithe mar is " - "ceart. Ansin, bain triail eile as." - "Níl aon nóid líonra gléis fágtha" - "Tá gach nód gléis NBD in úsáid nó chuaigh rud éigin amú le brath na nód " - "gléis." - "Ní féidir nód gléis NBD a chumrú go dtí go ndícheanglófar nód atá cumraithe." - "Níor aimsíodh aon nód ceangailte NBD" - "Níl aon nóid NBD ceangailte le haon fhreastalaí faoi láthair. Mar sin, ní " - "féidir aon cheann acu a dhícheangal." - "Ceangail Gléas Líonra" - "Dícheangail Gléas Líonra" - "Críochnaigh agus fill ar an deighilteoir" - "Chun do chóras nua a thosú, úsáidtear \"luchtóir tosaithe\". Tá sé " - "suiteáilte ar dheighilt tosaithe. Ní mór duit an bhratach \"intosaithe\" a " - "shocrú ar an deighilt sin. Marcálfar a leithéid de dheighilt le " - "\"${BOOTABLE}\" sa phríomh-roghchlár deighilte."