*** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/gl/packages_po_sublevel2_gl.po - "Compoñentes do instalador a cargar:" - "Todas as compoñentes do instalador que sexan necesarias para completar a " - "instalación hanse cargar automaticamente e non aparecen nesta lista. En " - "baixo móstranse outras compoñentes (opcionais) do instalador. Seguramente " - "non sexan necesarias, pero poden ser interesantes para algúns usuarios." - "Lembre que se escolle unha compoñente que precisa de outras, esas " - "compoñentes tamén se han cargar." - "Para aforrar memoria, por omisión só están escollidas as compoñentes " - "absolutamente precisas para unha instalación. As outras compoñentes do " - "instalador non son necesarias para unha instalación básica, pero pode " - "precisar dalgunhas delas, especialmente algúns módulos do núcleo, así que " - "procure na lista e marque as compoñentes que precise." - "Non foi posíbel cargar unha compoñente do instalador" - "Produciuse un erro ao cargar ${PACKAGE} por motivos descoñecidos. " - "Interrompendo." - "Desexa continuar a instalación sen cargar os módulos do núcleo?" - "Non se atoparon os módulos do núcleo. Seguramente se deba a que o núcleo " - "empregado nesta versión do instalador e o núcleo dispoñíbel no arquivo non " - "teñen a mesma versión." - "Debería se asegurar de que a sua imaxe de instalación está actualizada, ou - " - "se ese é o caso - tente outra réplica, preferiblemente deb.debian.org." - "A instalación ha fallar con bastante probabilidade se segue sen módulos no " - "núcleo." - "Estanse a examinar os repositorios locais..." - "Estase a examinar o repositorio de actualizacións de seguridade..." - "Estase a examinar o repositorio de actualizacións da versión..." - "Estase a examinar o repositorio de software retrotraído..." - "Tentalo de novo" - "Ignorar" - "Produciuse un erro ao descargar a clave pública usada para asinar o " - "repositorio local en ${MIRROR}:" - "Non se pode acceder ao repositorio" - "Non foi posíbel acceder ao repositorio de ${HOST}, así que as actualizacións " - "que haxa aí non han estar dispoñíbeis de momento. Debería investigar isto " - "máis tarde." - "Engadíronse entradas comentadas para ${HOST} no ficheiro /etc/apt/sources." - "list." - "Problema de configuración de apt" - "Mudar a réplica" - "Non foi posíbel descargar un ficheiro:" - "O instalador non puido acceder á réplica. Isto pode ser por un problema coa " - "rede ou coa réplica. Pode tentar a descarga de novo, escoller unha réplica " - "diferente, ou ignorar o problema e continuar sen os paquetes da réplica." - "Desexa continuar sen unha réplica na rede?" - "Non se escolleu ningunha réplica na rede." - "Desexa empregar software restrinxido?" - "Hai algún software non libre empaquetado. Aínda que este software non forma " - "parte da distribución principal, pódense empregar as ferramentas de xestión " - "de paquetes estándar para o instalar. Este software ten varias licenzas que " - "poden impedirlle empregalo, modificalo ou compartilo." - "Desexa empregar software da compoñente «universe»?" - "Hai algún software adicional empaquetado. Este software é libre e, aínda que " - "non forma parte da distribución principal, pódense empregar as ferramentas " - "de xestión de paquetes estándar para o instalar." - "Desexa empregar software da compoñente «multiverse»?" - "Hai algún software non libre empaquetado. Aínda que este software non forma " - "parte da distribución principal, pódense empregar as ferramentas de xestión " - "de paquetes estándar para o instalar. Este software ten varias licenzas e " - "(nalgúns casos) restricións por patentes que poden impedirlle empregalo, " - "modificalo ou compartilo." - "Desexa empregar software do repositorio «partner»?" - "Hai dispoñíbel software adicional no repositorio «partner» de Canonical. " - "Este non é parte de Ubuntu, pero ofréceno Canonical e os respectivos " - "fabricantes como un servizo para usuarios de Ubuntu." - "Desexa empregar software retrotraido?" - "Algún software tróuxose da árbore de desenvolvemento para que funcione con " - "esta versión. Aínda que este software non pasou por unhas probas tan " - "completas como o incluído na distribución, inclúe versións máis recentes " - "dalgúns aplicativos que poden fornecer características útiles." - "Desexa continuar a instalación no destino non limpo?" - "O sistema de ficheiros de destino contén ficheiros procedentes dunha " - "instalación anterior. Estes ficheiros poden causar problemas co proceso de " - "instalación, e se continúa, pode que se sobrescriban algúns dos ficheiros xa " - "existentes." - "Non hai ningún sistema de ficheiros montado en /target" - "Antes de que comece a instalación, ten que se montar un sistema de ficheiros " - "raíz en /target. O particionador e formatador xa deberían ter feito isto por " - "vostede." - "Non se instala a un destino sen limpar" - "Cancelouse a instalación no sistema de ficheiros de destino. Debería volver " - "e borrar ou formatar o sistema de ficheiros de destino antes de continuar a " - "instalación." - "Non se pode instalar o sistema base" - "O instalador non pode instalar o sistema base. Non se atopou unha imaxe " - "instalábel e non se configurou unha réplica válida." - "Erro de Debootstrap" - "Non foi posíbel determinar o nome en clave da versión." - "Non foi posíbel instalar o sistema base" - "A instalación do sistema base en /target/ fallou." - "Consulte os detalles en /var/log/syslog ou na consola virtual 4." - "Aconteceu un erro na instalación do sistema base" - "O programa debootstrap saíu cun erro (valor de retorno ${EXITCODE})." - "O programa debootstrap non saíu dun xeito normal." - "Aconteceu o seguinte erro:" - "Non foi posíbel instalar o núcleo escollido" - "Produciuse un erro ao tentar instalar o núcleo no sistema de destino." - "Paquete co núcleo: «${KERNEL}»." - "ningún" - "Núcleo a instalar:" - "A lista mostra os núcleos dispoñíbeis. Escolla un deles para facer que o " - "sistema poida arrancar desde o disco duro." - "Desexa continuar sen instalar un núcleo?" - "Non se atopou un núcleo que se poida instalar nas fontes APT definidas." - "Pode probar a continuar sen un núcleo e instalar despois o seu propio núcleo " - "a man. Isto só se recomenda que o fagan expertos; se non, seguramente vaia " - "rematar cunha máquina que non arrinca." - "Non se pode instalar o núcleo" - "O instalador non pode atopar un paquete do núcleo axeitado para instalar." - "Non foi posíbel instalar ${PACKAGE}" - "Aconteceu un erro ao tentar instalar o paquete ${PACKAGE} no sistema de " - "destino." - "Non foi posíbel obter o ficheiro Release ${SUBST0}." - "Non foi posíbel obter a sinatura do ficheiro Release ${SUBST0}." - "O ficheiro Release foi asinado cunha chave descoñecida (id ${SUBST0})" - "Ficheiro Release non válido: non hai compoñentes válidas." - "Ficheiro Release non válido: non hai ningunha entrada para ${SUBST0}." - "Non foi posíbel obter ${SUBST0}. Isto pode estar causado por un erro na rede " - "ou un medio defectuoso, segundo o método de instalación." - "Se está a instalar desde un CD-R ou CD-RW, pode axudar se grava o CD a unha " - "velocidade inferior." - "Aviso de Debootstrap" - "Aviso: ${INFO}" - "Tentando descargar de novo ${SUBST0}" - "crítica" - "alta" - "media" - "baixa" - "Ignorar as preguntas cunha prioridade inferior a:" - "Os paquetes que empregan debconf para a súa configuración organizan por " - "prioridades as preguntas que lle poden facer. Só se mostran as preguntas que " - "teñen unha determinada prioridade ou unha superior; as preguntas menos " - "importantes omítense." - "Pode escoller a prioridade mínima das preguntas que quere ver:\n" - " - «crítica» é para elementos polos que non funcionará o sistema se non\n" - " intervén un usuario.\n" - " - «alta» é para elementos que non teñen valores por defecto razoábeis.\n" - " - «media» é para elementos normais con valores por defecto razoábeis.\n" - " - «baixa» é para elementos triviais con valores predeterminados que han\n" - " funcionar na maior parte dos casos." - "Por exemplo, esta pregunta é de prioridade media, e se a súa prioridade xa " - "fose «alta» ou «crítica», non vería esta pregunta." - "Trocar a prioridade de debconf" - "Versión de Debian a instalar:" - "Debian está dispoñíbel en tres variedades. «Stable» está moi probada, e non " - "muda moito. «Unstable» está sen probar e muda moito. «Testing» está a medio " - "camiño; recibe moitas versións novas procedentes de unstable se non teñen " - "moitos erros." - "Só se enumeran as variantes dispoñíbeis na réplica escollida." - "Volver atrás e probar en outra réplica?" - "A versión especificada (predeterminada) de Debian (${RELEASE}) non está " - "dispoñíbel na réplica escollida. É posíbel continuar e escoller unha versión " - "diferente para a instalación pero polo xeral debe volver atrás e escoller " - "unha réplica diferente que teña a versión correcta." - "Réplica do arquivo incorrecta" - "Detectouse un erro ao tentar empregar a réplica que especificou do arquivo " - "de Debian." - "As causas posíbeis do erro son: indicar unha réplica incorrecta, que a " - "réplica non estea dispoñíbel (posibelmente debido a unha conexión de rede " - "non fiábel), que a réplica estea danada (por exemplo debido a que se atopase " - "un ficheiro Release non válido) ou que a réplica non conteña a versión " - "correcta de Debian." - "Pode ter dispoñíbeis detalles adicionais en /var/log/syslog ou na consola " - "virtual núm. 4." - "Comprobe a réplica especificada ou ténteo nunha diferente." - "oldstable" - "stable" - "testing" - "unstable" - "Directorio da réplica do arquivo de Debian:" - "Introduza o directorio no que está a réplica do arquivo de Debian." - "Información do proxy FTP (en branco para non usar):" - "Se ten que empregar un proxy FTP para acceder ao exterior, introduza aquí a " - "información do proxy. Se non, déixeo en branco." - "ES" - "Normalmente, ftp..debian.org é unha boa opción." - "Protocolo para a obtención dos ficheiros:" - "Escolla o protocolo que quere empregar para descargar ficheiros. Se non está " - "seguro, escolla «http», xa que ten menos problemas coas devasas." - "Modelo do teclado:" - "Escolla o tipo de teclado a configurar." - "Sen conmutador temporal" - "Ambas as dúas teclas Logo" - "Método para conmutar temporalmente entre a entrada nacional e Latin:" - "Cando o teclado está no modo nacional e queira escribir só unhas poucas " - "letras Latin pode ser desexábel ter unha tecla para trocar temporalmente ao " - "modo Latin. O teclado seguirá nese modo mentres se manteña premida a tecla " - "escollida, que tamén pode empregarse para escribir letras nacionais cando o " - "teclado estea no modo Latin." - "Pode desactivar esta opción mediante «Sen conmutador temporal»." - "A disposición de teclado predeterminada" - "Sen tecla Alt Gr" - "Tecla Intro do teclado numérico" - "Ambas as dúas teclas Alt" - "Tecla a usar como AltGr:" - "Con algunhas das disposicións de teclado, Alt Gr é unha tecla modificadora " - "que se emprega para introducir algúns caracteres; principalmente algúns " - "pouco habituais para o idioma da disposición de teclado, como símbolos de " - "moedas estranxeiras ou letras acentuadas. Estes símbolos xeralmente están " - "impresos nas teclas." - "Non hai tecla Compose" - "Tecla Compose:" - "A tecla Compose (tamén coñecida como «Multi_key») fai que o computador " - "interprete as seguintes pulsacións de teclas como unha combinación para " - "producir un carácter que non figura no teclado." - "Na consola de texto, a tecla Compose non funciona no modo Unicode. Se non " - "está no modo Unicode, independentemente do que escolla aquí, sempre ha poder " - "empregar a combinación Ctrl+punto como tecla Compose." - "Comprobar a integridade doutro medio de instalación" - "Cargar os controladores desde un soporte extraíbel?" - "Non se detectou ningún dispositivo para o medio de instalación." - "Pode ter que cargar algúns controladores adicionais dun soporte extraíbel; " - "por exemplo, dun disquete de controladores ou dun USB. Se ten un soporte " - "deste tipo, introdúzao e continúe. Se non, háselle dar a oportunidade de " - "escoller manualmente algúns módulos." - "Desexa escoller manualmente un módulo e dispositivo para o medio de " - "instalación?" - "Non se atopou ningun dispositivo (coma un CD-ROM) para o medio de " - "instalación." - "Se a súa unidade de CD-ROM é unha antiga unidade Mitsumi ou doutro tipo que " - "non sexa IDE ou SCSI, debería escoller o módulo a cargar e o dispositivo a " - "empregar. Se non sabe que módulo e dispositivo necesita, procure " - "documentación ou probe a instalar dende a rede." - "Reintentar a montaxe do medio de instalación?" - "Non foi posíbel montar o medio de instalación. Cando se instala dende CD-" - "ROM, isto adoita acontecer se o disco non está na unidade. Se é así, " - "introdúzao e volva tentalo." - "Módulo preciso para acceder ao medio de instalación:" - "A detección automática non atopou ningunha unidade para o medio de " - "instalación. Cando se instala dende CD-ROM e se ten unha unidade de CD-ROM " - "non habitual (é dicir, que non sexa IDE ou SCSI), pode probar a cargar un " - "módulo específico." - "Ficheiro de dispositivo para acceder ao medio de instalación:" - "Para acceder ao medio de instalación (coma o seu CD-ROM), introduza o nome " - "do dispositivo que se debería empregar. As unidades de CD-ROM non estándar " - "empregan dispositivos non estándar (tales como /dev/mcdx)." - "Pode pasar ao shell do segundo terminal (ALT+F2) para buscar mediante «ls /" - "dev» de que dispositivos dispón en /dev/. Pode volver a esta pantalla " - "premendo ALT+F1." - "Medio de instalación detectado" - "A detección automática do medio de instalación tivo éxito. Atopouse unha " - "unidade que contén '${cdname}'. Agora ha continuar a instalación." - "Detectouse un medio de instalación incorrecto" - "O medio detectado non se pode empregar para a instalación." - "Por favor proporcione un medio axeitado para continuar a instalación." - "Aconteceu un erro ao ler o ficheiro Release" - "Semella que o medio de instalación non contén un ficheiro «Release» válido, " - "ou que non foi posíbel ler correctamente ese ficheiro." - "Pode probar a repetir a detección do medio, pero incluso se ten éxito a " - "segunda vez, pode ter problemas despois na instalación." - "Detectar e montar o medio de instalación" - "Non foi posíbel copiar un ficheiro do medio de instalación. Desexa tentalo " - "de novo?" - "Aconteceu un problema ao ler os datos. Asegúrese de que introduciu o medio " - "de instalación correctamente. Se non funciona tentándoo de novo, debería " - "comprobar a integridade do medio de instalación (hai unha entrada asociada " - "no menú principal para iso)." - "Desexa pór o reloxo en hora empregando NTP?" - "Pódese empregar o protocolo de hora da rede (NTP) para pór o reloxo do " - "sistema en hora. O seu sistema funciona mellor cun reloxo en hora." - "Servidor NTP a empregar:" - "O servidor NTP predeterminado adoita ser unha boa opción, pero se prefire " - "empregar outro servidor NTP, pode introducilo aquí." - "Desexa agardar outros 30 segundos para que hwclock poña o reloxo en hora?" - "Pór en hora o reloxo hardware está a levar máis tempo do agardado. O " - "programa «hwclock» que se emprega para pór o reloxo en hora pode ter " - "problemas de comunicación co reloxo hardware." - "Se non quere agardar a que hwclock remate de pór o reloxo en hora, o reloxo " - "do sistema pode non ser puntual." - "Shell interactiva" - "Despois desta mensaxe ha estar dentro de «ash», un clon do Bourne-shell." - "O sistema de ficheiros raíz é un disco RAM. Os sistemas de ficheiros do " - "disco duro están montados en «/target». O editor que ten dispoñíbel é nano; " - "é moi pequeno e fácil de empregar. Para ter unha idea dos útiles de Unix que " - "hai dispoñíbeis, empregue a orde «help»." - "Empregue a orde «exit» para volver ao menú de instalación." - "Saír do instalador" - "Desexa realmente saír agora?" - "Se non rematou a instalación, o sistema pode quedar nun estado non " - "utilizábel." - "O módulo de terminal non está dispoñíbel" - "Esta versión de debian-installer precisa do módulo do terminal para mostrar " - "unha shell. Porén, este módulo non está dispoñíbel." - "Debería estar dispoñíbel despois de chegar ao paso de instalación «A cargar " - "as compoñentes adicionais»." - "De xeito alternativo, pode abrir unha shell premendo Control+Alt+F2. " - "Empregue Alt+F5 para volver ao instalador." - "Non foi posíbel configurar GRUB" - "Dispositivo para a instalación do cargador de arranque:" - "Ten que facer que o novo sistema se poida iniciar, instalando o cargador de " - "arranque GRUB nun dispositivo de inicio. O xeito máis habitual de o facer é " - "instalando GRUB disco principal (partición UEFI/rexistro de arranque). Se o " - "prefire, pode instalar GRUB noutro disco (ou partición) ou nun medio " - "extraible." - "O dispositivo debe especificarse como un dispositivo en /dev. Embaixo " - "aparecen algúns exemplos:\n" - " - «/dev/sda» instalará GRUB no disco duro principal (partición UEFI/" - "rexistro\n" - " de arranque);\n" - " - «/dev/sdb» instalará GRUB no disco duro secundario (que pode ser por\n" - " exemplo unha memoria USB);\n" - " - «/dev/fd0» instalará GRUB nun disquete." - "Contrasinal de GRUB:" - "O cargador de arranque GRUB ofrece varias potentes características " - "interactivas que, se usuarios non autorizados teñen acceso á máquina durante " - "o arranque, poden empregar para comprometer o sistema. Para se defender " - "contra isto, pode escoller un contrasinal que se solicitará antes de editar " - "as entradas do menú ou antes de entrar na liña de ordes de GRUB. Por " - "omisión, calquera usuario pode escoller calquera entrada no menú sen " - "introducir un contrasinal." - "Se non quere estabelecer un contrasinal de GRUB, deixe este campo en branco." - "Introduza o contrasinal de GRUB outra vez para comprobar que o introduciu " - "correctamente." - "Erro na introdución do contrasinal" - "Os dous contrasinais que introduciu non son iguais. Volva tentalo." - "Fallou a instalación de GRUB" - "Non foi posíbel instalar o paquete «${GRUB}» en /target/. Sen o cargador de " - "arranque GRUB, o sistema instalado non se ha iniciar." - "Non foi posíbel instalar GRUB en ${BOOTDEV}" - "Fallou a execución de «grub-install ${BOOTDEV}»." - "Este é un erro moi grave." - "Fallou a execución de «update-grub»." - "Reinstalar o cargador de arranque GRUB" - "Forzar a instalación de GRUB na ruta do soporte extraíbel EFI" - "ningunha tarxeta ethernet" - "ningunha das anteriores" - "Controlador preciso pola tarxeta Ethernet:" - "Non se detectou ningunha tarxeta Ethernet. Se coñece o nome do controlador " - "que precisa, pode escollelo na lista." - "Non se atopou unha tarxeta Ethernet" - "Non se atopou ningunha tarxeta ethernet no sistema." - "continuar sen disco" - "Controlador preciso polo disco duro:" - "Non se detectou ningún disco duro. Se coñece o nome do controlador que " - "precisa o disco duro, pode escollelo na lista." - "Non hai soportes particionábeis" - "Non se atopou ningún soporte que se poida particionar." - "Comprobe que teña un disco duro conectado á máquina." - "Módulos a cargar:" - "Detectáronse os seguintes módulos do núcleo Linux para o seu hardware. Se " - "sabe que algúns son innecesarios ou causan problemas, pode non cargalos. Se " - "non está seguro, déixeos todos escollidos." - "Desexa iniciar os servizos de tarxetas PC?" - "Indique se quere que se inicien os servizos de tarxetas PC para permitir o " - "emprego de tarxetas PCMCIA." - "Opcións do rango de recursos de PCMCIA:" - "Algúns dispositivos PCMCIA precisan de algunhas opcións especiais de " - "configuración de recursos para funcionar, sen as que poden facer que o " - "computador se colgue. Por exemplo, algúns portátiles de Dell precisan que se " - "especifique aquí «exclude port 0x800-0x8ff». Estas opcións hanse engadir a /" - "etc/pcmcia/config.opts. Consulte o manual de instalación ou o PCMCIA HOWTO " - "para obter máis información." - "A maioría dos dispositivos non precisan que se especifique nada aquí." - "Aconteceu un erro ao executar «${CMD_LINE_PARAM}»" - "Desexa cargar os controladores a faltar desde un soporte extraíbel?" - "Non hai dispoñíbel ningún controlador para o seu hardware. Pode ter que " - "cargar controladores desde un soporte extraíbel, como un lapis USB ou un " - "disquete." - "Se dispoñíbel ten un soporte deste tipo, insírao antes de continuar." - "Desexa cargar desde un soporte extraíbel o firmwar en falta?" - "Parte do hardware precisa de ficheiros de firmware non libres para " - "funcionar. Pódese cargar o firmware desde un soporte extraíbel, como un " - "lapis USB ou un disquete." - "Os ficheiros de firmware necesarios son: ${FILES}" - "Servir por rede" - "sistema de ficheiros montado" - "disquete" - "Como se deben gardar ou transferir os rexistros de depuración?" - "Os ficheiros de rexistro de depuración do instalador son accesibles en /var/" - "log. Pódense servir sobre unha rede (Iníciase un pequeno servidor web nesta " - "máquina, para conseguilo), gardado a algún sistema de ficheiros montado " - "(como un nun lápis USB), ou a un disquete (floppy)." - "Directorio onde gardar os rexistros de depuración:" - "Asegúrese de que o sistema de ficheiros no que quere gardar os rexistros de " - "depuración estea montado antes de continuar." - "Non foi posíbel gardar os rexistros" - "O directorio «${DIR}» non existe." - "Insira un disquete formatado na unidade" - "Hanse copiar neste disquete os ficheiros de rexistro e a información de " - "depuración." - "Tamén se almacenará a información no directorio /var/log/installer/ do " - "sistema instalado." - "Cargar os compoñentes do instalador desde unha imaxe ISO" - "Configuración local:" - "Escolla o locale predeterminado do sistema instalado." - "Locales adicionais:" - "Baseándose nas escollas anteriores, escolleuse como locale predeterminada " - "para o sistema instalado «${LOCALE}»." - "Se desexa empregar outro ou ter tamén outros locales dispoñíbeis pode " - "instalar locales adicionais. Se non está certo é mellor limitarse a empregar " - "a escolla predeterminada." - "locale" - "Un locale determina a codificación dos caracteres e contén información " - "sobre, por exemplo, a divisa, o formato das datas e a orden alfabética." - "Produciuse un erro nun paso da instalación" - "Fallou un paso da instalación. Pode probar a executar outra vez o elemento " - "que fallou no menú, ou omitilo e probar outra cousa. O paso que fallou é: " - "${ITEM}" - "Escolla un paso da instalación:" - "Este paso da instalación depende de outro ou outros que aínda non se fixeron." - "Estase a examinar o soporte extraíbel" - "Non se pode ler o soporte extraíbel, ou non se atoparon controladores." - "Aconteceu un problema ao ler os datos do soporte extraíbel. Asegúrese de que " - "o soporte correcto estea introducido. Se segue a ter problemas, pode ter un " - "soporte defectuoso." - "Desexa cargar agora os controladores desde un soporte extraíbel?" - "É posíbel que teña que cargar controladores dun soporte extraíbel antes de " - "continuar a instalación. Se xa sabe que a instalación funcionará sen " - "controladores adicionais, pode omitir este paso." - "Se ten que cargar controladores, introduza o soporte extraíbel axeitado, " - "como un disquete ou un lapis USB, antes de continuar." - "Cargar os controladores desde un soporte extraíbel" - "Soporte extraíbel descoñecido. Desexa tentar cargalo aínda así?" - "O soporte extraíbel detectado non é un soporte de controladores coñecido. " - "Comprobe que estea introducido o soporte correcto. Pode continuar se quere " - "empregar un soporte extraíbel non oficial." - "Primeiro introduza ${DISK_LABEL} («${DISK_NAME}»)." - "Debido a dependencias entre paquetes, débense cargar os controladores na " - "orde correcta." - "Desexa cargar controladores desde outro soporte extraíbel?" - "Para cargar controladores adicionais de outro soporte extraíbel, introduza o " - "soporte extraíbel axeitado, como un disquete ou un lapis USB, antes de " - "continuar." - "${iface} é unha interface de rede sen fíos. Escriba o nome (o ESSID) da rede " - "sen fíos que quere que empregue ${iface}. Se quere empregar calquera rede " - "dispoñíbel, deixe este campo en branco." - "WEP/Rede aberta" - "WPA/WPA2 PSK" - "Tipo de rede sen fíos para ${iface}:" - "Escolla WEP/Rede aberta se a rede está aberta ou ten seguridade WEP. Escolla " - "WPA/WPA2 se a rede está protexida con WPA/WPA2 PSK (Clave compartida de " - "antemán)." - "Chave WEP para o dispositivo sen fíos ${iface}:" - "Se procede, introduza a chave de seguridade WEP para o dispositivo sen fíos " - "${iface}. Hai dous xeitos de o facer:" - "Se a chave WEP é da forma «nnnn-nnnn-nn», «nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn» ou " - "«nnnnnnnn», onde n é un número, escríbao neste campo tal como aparece." - "Se a chave WEP ten forma de frase de paso, escríbaa poñéndolle diante " - "«s:» (sen as comiñas)." - "Por suposto, se a súa rede sen fíos non ten unha chave WEP, deixe este campo " - "en branco." - "Chave WEP non válida" - "A chave WEP «${wepkey}» non é válida. Por favor, lea amodo as instrucións da " - "seguinte páxina para saber como introducir correctamente a chave WEP, e " - "volva tentalo." - "Frase de paso non válida" - "A frase de paso WPA/WPA2 PSK é demasiado longa (máis de 64 caracteres) ou " - "demasiado curta (menos de oito caracteres)." - "Frase de paso WPA/WPA2 para o dispositivo sen fíos ${iface}:" - "Introduza a frase de paso para a autenticación WPA/WPA2 PSK. Isto debería " - "ser a frase de paso definida para a rede sen fíos que está tratando de usar." - "ESSID non válido" - "O ESSID «${essid}» non é válido. Os ESSID só poden ter até ${max_essid_len} " - "caracteres, pero poden ter todo tipo de caracteres." - "Estase a tratar de intercambiar chaves co punto de acceso..." - "A conexión WPA/WPA2 realizouse correctamente" - "Erro no intercambio de chaves e asociación" - "Produciuse un erro no intercambio de chaves e asociación co punto de acceso. " - "Comprobe os parámetros WPA/WPA2 que proporcionou." - "Nome da máquina non válido" - "O nome «${hostname}» non é válido." - "Un nome de máquina válido só pode conter os números entre 0 e 9, as letras " - "maiúsculas e minúsculas (A-Z e a-z) e o guión (-). Debe ter como moito " - "${maxhostnamelen} caracteres e non pode comezar ou rematar cun guión." - "Erro" - "Aconteceu un erro e interrompeuse o proceso de configuración da rede. Pode " - "tentalo de novo desde o menú principal da instalación." - "Non se detectou ningunha interface de rede" - "Non se atopou ningunha interface de rede. O sistema de instalación non foi " - "que de achar ningún dispositivo de rede." - "Poida que teña que cargar un módulo específico para a tarxeta de rede, se " - "ten unha. Para facelo, volte ao paso de detección do hardware de rede." - "Corte de rede activado en ${iface}" - "Semella que ${iface} está desactivada por un «interruptor de corte de rede». " - "Se pretende empregar esta interface, acéndaa antes de continuar." - "Rede de infraestrutura (xestionada)" - "Rede ad-hoc (entre parceiros)" - "Tipo de rede sen fíos:" - "As redes sen fíos poden ser xestionadas ou ad-hoc. Se emprega un punto de " - "acceso de calquera tipo, a rede é Xestionada. Se outro computador é o «punto " - "de acceso», entón a rede pode ser Ad-hoc." - "Configuración da rede sen fíos" - "Estanse a buscar puntos de acceso sen fíos..." - "Estase a detectar a conexión en ${interface}. Agarde." - "" - "Ethernet sen fíos (802.11x)" - "sen fíos" - "Ethernet" - "Token Ring" - "Rede USB" - "IP polo porto serie (SLIP)" - "IP polo porto paralelo (PLIP)" - "Protocolo punto a punto (PPP)" - "IPv6-en-IPv4" - "Protocolo punto a punto RDSI" - "Canle a canle" - "Canle a canle real" - "Vehículo de comunicación entre usuarios" - "Interface descoñecida" - "Non se atopou ningún cliente DHCP" - "Non se atopou ningún cliente DHCP. Por favor asegúrese de que esté instalado " - "un compoñente DHCP do instalador." - "Interrompeuse o proceso de configuración por DHCP." - "Desexa continuar sen unha rota predeterminada?" - "A configuración automática da rede rematou con éxito. Porén, non se " - "estabeleceu unha rota predeterminada, xa que o sistema non sabe como se " - "comunicar con Internet. Isto ha facer imposíbel continuar a instalación a " - "menos que teña a primeira imaxe dun conxunto de medios de instalación, unha " - "imaxe «Netinst» ou os paquetes dispoñíbeis na rede local." - "Se non está seguro, non debería continuar sen unha rota predeterminada: " - "póñase en contacto co administrador da rede local para solucionar este " - "problema." - "Estase a tentar configurar IPv6 automáticamente..." - "Estase a agardar polo enderezo da ligazón local («link-local»)..." - "Estase a configurar a rede con DHCPv6" - "Enderezo IP mal formado" - "O valor proporcionado non é unha dirección IPv4 ou IPv6 usable. Por favor, " - "consulte co seu administrador de rede e tente de novo." - "Enderezo punto a punto:" - "O enderezo punto a punto emprégase para determinar o outro extremo da rede " - "punto a punto. Consulte co administrador da rede se non coñece o valor. O " - "enderezo punto a punto deberíase introducir como catro números separados por " - "puntos." - "Non se pode chegar á pasarela" - "Non se pode chegar ao enderezo de pasarela introducido." - "Puido ter cometido un erro ao escribir o seu enderezo IP, máscara de rede ou " - "pasarela." - "Descargar compoñentes do instalador" - "O instalador non puido descargar un ficheiro desde a réplica. Isto pode ser " - "por un problema coa rede ou coa réplica. Pode tentar de novo a " - "transferencia, escoller unha réplica diferente, ou cancelar e escoller outro " - "método de instalación." - "Contrasinal baleiro" - "Introduciu un contrasinal baleiro, e isto non se admite. Escolla un " - "contrasinal que non estea baleiro." - "Non foi posíbel particionar o disco escollido" - "Seguramente isto aconteceu porque o disco ou o espazo escollido é pequeno de " - "máis para o particionamento automático." - "Seguramente isto aconteceu porque hai demasiadas particións (primarias) na " - "táboa de particións." - "Espazo libre non utilizábel" - "Non foi posíbel particionar porque non se pode empregar o espazo libre " - "escollido. Probabelmente haxa demasiadas particións (primarias) na táboa de " - "particións." - "Particionamento para discos pequenos (< 1GB)" - "Consello: pódese introducir «max» para indicar o tamaño máximo, ou " - "introducir unha porcentaxe (por ex. «20%») para empregar esa porcentaxe do " - "tamaño máximo." - "Dispositivo empregado" - "Non se pode facer ningunha modificación ao dispositivo ${DEVICE} polos " - "seguintes motivos:" - "Partición empregada" - "Non se pode facer ningún cambio á partición núm. ${PARTITION} do dispositivo " - "${DEVICE} polos seguintes motivos:" - "Desexa continuar a instalación?" - "Non se planeou ningún troco na táboa de particións nin a creación de ningún " - "sistema de ficheiros." - "Se pretende empregar sistemas de ficheiros xa creados, teña en conta que " - "algún ficheiro existente pode impedir que a instalación do sistema base teña " - "éxito." - "Vanse formatar as seguintes particións:" - "partición núm. ${PARTITION} de ${DEVICE} como ${TYPE}" - "${DEVICE} como ${TYPE}" - "Cambiaron as táboas de particións dos seguintes dispositivos:" - "Que facer con este dispositivo:" - "Como empregar este espazo libre:" - "Configuración da partición:" - "Está a editar a partición núm. ${PARTITION} de ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " - "${DESTROYED}" - "Esta partición está formatada co sistema de ficheiros ${FILESYSTEM}." - "Non se atopou un sistema de ficheiros nesta partición." - "Todos os datos que almacena VAN SER DESTRUIDOS!" - "A partición comeza en ${FROMCHS} e remata en ${TOCHS}." - "O espazo libre comeza en ${FROMCHS} e remata en ${TOCHS}." - "Mostrar a información de Cilindro/Cabeza/Sector" - "Rematouse de modificar a partición" - "Envorcar a información da partición en %s" - "Desexa volver ao menú?" - "Non se especificou ningún sistema de ficheiros para a partición núm. " - "${PARTITION} de ${DEVICE}." - "Se non volta ao menú de particionamento e asigna un sistema de ficheiros a " - "esta partición, non se ha empregar." - "non empregar a partición" - "Formatar a partición:" - "si, formatar" - "non, manter os datos existentes" - "non empregar" - "formatar a partición" - "manter e empregar os datos existentes" - "Desexa volver ao menú e corrixir os erros?" - "A comprobación do sistema de ficheiros de tipo ${TYPE} na partición núm. " - "${PARTITION} de ${DEVICE} atopou erros non corrixidos." - "Se non volta ao menú de particionamento e corrixe estes erros, a partición " - "hase empregar tal como está." - "A comprobación do espazo de intercambio da partición núm. ${PARTITION} de " - "${DEVICE} atopou erros non corrixidos." - "Desexa volver ao menú de particionamento?" - "Non escolleu ningunha partición para empregar como espazo de intercambio. " - "Recoméndase activar o espazo de intercambio para que o sistema poida facer " - "un mellor uso da memoria física dispoñíbel, e para que se comporte mellor " - "cando a memoria física sexa escasa. Pode ter problemas de instalación se non " - "ten memoria física de abondo." - "Se non volta ao menú de particionamento e asigna unha partición de " - "intercambio, a instalación ha continuar sen espazo de intercambio." - "Non foi posíbel crear un sistema de ficheiros" - "Non foi posíbel crear o sistema de ficheiros ${TYPE} na partición núm. " - "${PARTITION} de ${DEVICE}." - "Non foi posíbel crear un espazo de intercambio" - "Non foi posíbel crear o espazo de intercambio na partición núm. ${PARTITION} " - "de ${DEVICE}." - "Non hai ningún punto de montaxe asignado para o sistema de ficheiros " - "${FILESYSTEM} na partición núm. ${PARTITION} de ${DEVICE}." - "Se non volta ao menú de particionamento e asigna un punto de montaxe, non se " - "ha empregar a partición." - "O sistema de ficheiro para este punto de montaxe non é válido" - "O sistema de ficheiros de tipo ${FILESYSTEM} non se pode montar en " - "${MOUNTPOINT} porque non é un sistema de ficheiros Unix totalmente " - "funcional. Escolla un sistema de ficheiros diferente, como ${EXT2}." - "/, o sistema de ficheiros raíz" - "/boot, ficheiros estáticos do cargador de arranque" - "/home, directorios persoais dos usuarios" - "/tmp, ficheiros temporais" - "/usr, datos estáticos" - "/var, datos variábeis" - "/srv, datos para os servizos fornecidos por este sistema" - "/opt, paquetes de software opcional" - "/usr/local, xerarquía local" - "Introducir a man" - "Non montala" - "Punto de montaxe desta partición:" - "/dos" - "/windows" - "Punto de montaxe non válido" - "O punto de montaxe que introduciu non é válido." - "Os puntos de montaxe han de comezar por «/» e non poden conter espazos." - "Etiqueta para o sistema de ficheiros desta partición:" - "Formatar a área de intercambio:" - "si" - "non" - "Etiqueta:" - "ningunha" - "Bloques reservados:" - "Porcentaxe dos bloques do sistema de ficheiros reservado para o superusuario:" - "Finalidade típica:" - "normal" - "Uso típico desta partición:" - "Especifique como se vai usar o sistema de ficheiros, para escoller " - "parámetros óptimos para o uso que se vaia facer do sistema de ficheiros." - "standard = parámetros normais, news = un inodo por bloque de 4KB, largefile " - "= un inodo por megabyte, largefile4 = un inodo por cada 4 megabytes." - "Punto de montaxe:" - "ningún" - "sistema de ficheiros Ext2" - "sistema de ficheiros FAT16" - "sistema de ficheiros FAT32" - "sistema de ficheiros transaccional NTFS" - "espazo de intercambio" - "Opcións de montaxe:" - "As opcións de montaxe poden axustar o comportamento do sistema de ficheiros." - "noatime; non actualizar o tempo de acceso aos inodos con cada acceso" - "nodiratime; non actualizar o tempo de acceso aos inodos dos directorios" - "relatime; actualizar o tempo de acceso relativo á modificación" - "nodev; non admitir dispositivos especiais de carácter ou bloque" - "nosuid; ignorar os bits SUID (fixado de usuario) e SGID (fixado de grupo)" - "noexec; non permitir a execución de binarios" - "ro; montar o sistema de ficheiros en modo de só lectura" - "sync; realizar a entrada e saída de xeito síncrono" - "usrquota; activar a contabilidade das cotas de disco dos usuarios" - "grpquota; activar a contabilidade das cotas de disco dos grupos" - "user_xattr; admitir atributos estendidos de usuario" - "quiet; os trocos de usuario e permisos non producen erros" - "notail; non empaquetar os ficheiros na árbore do FS" - "discard; notificar os bloques liberados ao dispositivo subxacente" - "Desexa volver ao menú e corrixir este problema?" - "Se non volta ao menú de particionamento e corrixe este erro, a partición " - "hase empregar tal como está. Isto significa que podería non arrancar desde o " - "disco duro." - "sistema de ficheiros transaccional btrfs" - "btrfs non está soportado como sistema de ficheiros raíz sen unha partición /" - "boot separada" - "O sistema de ficheiros raíz é un sistema de ficheiros btrfs. Isto non está " - "soportado polo cargador de arranque predeterminado deste instalador." - "Debería empregar unha pequena partición para /boot con outro sistema de " - "ficheiros, como por exemplo ext4." - "O sistema de ficheiros btrfs non está soportado para a partición /boot" - "Montou un sistema de ficheiros btrfs como /boot . Isto non está soportado " - "polo cargador de arranque predeterminado deste instalador." - "Debería empregar outro sistema de ficheiros, como por exemplo ext4, para a " - "partición /boot." - "Desexa volver ao menú e continuar o particionamento?" - "Non se atopou ningunha partición EFI." - "A partición EFI é demasiado pequena" - "Nesta arquitectura non se poden crear particións do sistema EFI cun tamaño " - "menor de 35 MB. Faga a partición do sistema EFI máis grande." - "Desexa forzar a instalación de UEFI?" - "O firmware desta computadora iniciou o instalador en modo UEFI, pero parece " - "que pode haber xa instalados sistemas operativos usando o modo de " - "compatibilidade BIOS. Se continúa instalando Debian en modo UEFI pode que " - "despois teña dificultades para iniciar os sistemas operativos que usen o " - "modo BIOS." - "Se quere instalar en modo UEFI e non lle importa que outros sistemas " - "operativos existentes non poidan iniciar ten a opción de forzalo aquí. Se " - "quere seguir tendo a opción de iniciar os sistemas operativos existentes " - "debería escoller NON forzar a instalación UEFI." - "sistema de ficheiros transaccional Ext3" - "sistema de ficheiros transaccional Ext4" - "A partición de inicio non está configurada co sistema de ficheiros ext2 ou " - "ext3. Isto é preciso para que a máquina arranque. Volte e empregue o sistema " - "de ficheiros ext2 ou ext3." - "A partición de inicio non é a primeira partición primaria do disco duro. " - "Isto necesítao a máquina para arrancar. Volte e empregue a primeira " - "partición primaria como partición de inicio." - "Desexa volver ao menú para poñer o indicador de inicio?" - "A partición de inicio non ten o indicador de inicio. Isto necesítao a " - "máquina para poder arrancar. Volte poña o indicador de inicio na partición " - "de inicio." - "Se non corrixe este erro, a partición hase empregar tal como está. Isto " - "significa que seguramente non poderá arrancar desde o disco duro." - "A partición ${PARTITION} asignada a ${MOUNTPOINT} comeza con un " - "desprazamento de ${OFFSET} bytes desde o aliñamento mínimo para este disco, " - "o que pode provocar un rendemento moi baixo." - "Aproveitando que vai formatar esta partición, debería corrixir este problema " - "agora realiñando a partición, xa que isto será complicado de cambiar máis " - "tarde. Para iso, volva ao menú principal de particionamento, borre a " - "partición e volva a creala na mesma posición e cas mesmas opcións. Isto fará " - "que a partición comece nun punto máis axeitado para o disco." - "Sistema de Ficheiros Xerárquico (HFS)" - "Sistema de Ficheiros Xerárquico Estendido (HFS+)" - "Non hai unha partición configurada en formato HFS e montada en /boot/grub. " - "Sen iso a máquina non vai poder arrancar. Repita os pasos anteriores para " - "crear unha partición de tipo HFS e montala en /boot/grub." - "sistema de ficheiros transaccional JFS" - "Aconteceu un erro ao gravar as modificacións nos dispositivos de " - "almacenamento." - "Estase a mudar o tamaño da partición..." - "A operación de mudanza de tamaño é imposíbel" - "Debido a algún motivo descoñecido, é imposíbel mudar o tamaño desta " - "partición." - "Desexa gravar as modificacións anteriores nos discos e continuar?" - "Antes de escoller un novo tamaño para a partición hai que gravar as " - "modificacións no disco." - "Non se pode desfacer esta operación." - "Lembre que a operación de mudar o tamaño pode levar moito tempo." - "Novo tamaño da partición:" - "O tamaño mínimo para esta partición é ${MINSIZE} (ou ${PERCENT}) e o seu " - "tamaño máximo é ${MAXSIZE}." - "O tamaño que introduciu non é válido" - "Non se entendeu o tamaño que introduciu. Indique un tamaño enteiro positivo " - "seguido por unha unidade de medida optativa (por ex. «200 GB»). A unidade " - "predeterminada de medida é o megabyte." - "O tamaño que indicou é grande de máis" - "O tamaño introducido é maior que o tamaño máximo da partición. Indique un " - "tamaño menor para continuar." - "O tamaño que indicou é pequeno de máis" - "O tamaño introducido é menor que o tamaño mínimo da partición. Indique un " - "tamaño maior para continuar." - "Non foi posíbel mudar o tamaño" - "Interrompeuse a operación de mudanza do tamaño." - "O tamaño máximo para esta partición é ${MAXSIZE}." - "Tamaño non válido" - "Indicadores da nova partición:" - "Nome da partición:" - "Desexa continuar o particionamento?" - "Este particionador non ten información acerca do tipo predeterminado da " - "táboa de particións da súa arquitectura. Por favor, envíe unha mensaxe a " - "debian-boot@lists.debian.org coa información." - "Lembre que se o tipo de táboa de particións non é admitido por libparted, " - "este particionador non ha funcionar correctamente." - "Este particionador está baseado na biblioteca libparted, que non permite " - "utilizar as táboas de particións empregadas na súa arquitectura. Recoméndase " - "que saia deste particionador." - "Por favor, se pode, axude a que libparted permita utilizar o seu tipo de " - "táboa de particións." - "Tipo de táboa de particións:" - "Escolla o tipo de táboa de particións a empregar." - "Desexa crear unha nova táboa de particións baleira neste dispositivo?" - "Escolleu particionar un dispositivo completo. Se continúa e crea unha nova " - "táboa de particións no dispositivo, hanse eliminar todas as particións " - "existentes." - "Lembre que poderá desfacer esta operación despois se quere." - "Desexa crear unha nova táboa de particións baleira?" - "Debido a limitacións na implementación actual das táboas de particións Sun " - "de libparted, a nova táboa de particións ten que se gravar no disco " - "inmediatamente." - "NON poderá desfacer máis tarde esta operación, e os datos existentes no " - "disco eliminaranse de xeito irreversíbel." - "Confirme que realmente desexa crear unha nova táboa de particións e gravala " - "no disco." - "Desexa realmente ter unha partición lóxica iniciábel?" - "Está a tentar estabelecer o indicador de inicio nunha partición lóxica. O " - "indicador de inicio adoita ser útil só nas particións primarias, así que non " - "se recomenda estabelecelo en particións lóxicas. Sábese que hai algunhas " - "versións de BIOS que non poden arrancar se non hai unha partición primaria " - "iniciábel." - "Porén, se está certo de que a súa BIOS non ten ese problema, ou se emprega " - "un xestor de inicio personalizado que recoñece as particións lóxicas " - "iniciábeis, este indicador ten sentido." - "Estabelecer os indicadores da partición" - "Nome:" - "Indicador de inicio:" - "activado" - "desactivado" - "Mudar o tamaño da partición (actualmente ${SIZE})" - "Borrar a partición" - "Crear unha nova partición" - "Crear unha nova táboa de particións baleira neste dispositivo" - "As etiquetas do dous sistemas de ficheiros son idénticas" - "Asignóuselle a mesma etiqueta a dous sistemas de ficheiros (${LABEL}): " - "${PART1} e ${PART2}. Isto pode causar problemas no futuro debido a que " - "xeralmente estas etiquetas empréganse como identificadores únicos." - "Corrixa isto mudando algunha etiqueta." - "Hai puntos de montaxe iguais para dous sistemas de ficheiros" - "Hai dous sistemas de ficheiros co mesmo punto de montaxe asignado " - "(${MOUNTPOINT}): ${PART1} e ${PART2}." - "Corrixa isto mudando algún punto de montaxe." - "Non hai un sistema de ficheiros raíz" - "Non se definiu ningún sistema de ficheiros raíz." - "Corrixa isto no menú de particionamento." - "Aquí non se admite un sistema de ficheiros separado" - "Asignou un sistema de ficheiros separado a ${MOUNTPOINT}, pero para que o " - "sistema arranque correctamente este directorio debe residir no sistema de " - "ficheiros raíz." - "Desexa continuar o particionamento?" - "Non foi posíbel montar un sistema de ficheiros do tipo ${TYPE} no " - "dispositivo ${DEVICE} en ${MOUNTPOINT}." - "Pode continuar o particionamento desde o menú de particionamento." - "Como empregar esta partición:" - "Empregar como:" - "sistema de ficheiros transaccional XFS" - "Sen actualizacións automáticas" - "Instalar as actualizacións de seguridade automáticamente" - "Xestión das actualizacións neste sistema:" - "Aplicar actualizacións con frecuencia é unha parte importante para manter o " - "sistema seguro." - "Por defecto, as actualizacións de seguridade non se instalan " - "automáticamente, xa que os boletíns de seguridade deberían de revisarse " - "antes da instalación das actualizacións utilizando as ferramentas estándar " - "de xestión de paquetes." - "Alternativamente o paquete unattended-upgrades pode ser instalado, este " - "instalará as actualizacións de seguridade automáticamente. Téñase en conta " - "que a instalacion automática de actualizacións pode ocasionalmente causar a " - "parada dos servicios proporcionados por esta máquina nos casos raros onde a " - "actualización non é completamente compatible co anterior, ou se o boletín de " - "seguridade require que o administrador faga algún tipo de operación manual." - "Erro na suma de comprobación" - "A suma de comprobación ${ALGORITHM} do ficheiro obtido de <${LOCATION}> non " - "coincide co valor esperado «${CHECKSUM}». Pode que o ficheiro estea corrupto " - "ou que as sumas de comprobación non estean actualizadas." - "Non foi posíbel obter o ficheiro de preconfiguración" - "Non foi posíbel obter de ${LOCATION} o ficheiro necesario para a " - "preconfiguración. A instalación ha continuar en modo non automático." - "Non foi posíbel procesar o ficheiro de preconfiguración" - "O instalador non puido procesar o ficheiro de preconfiguración de " - "${LOCATION}. O ficheiro pode estar corrompido." - "Non foi posíbel executar a orde preconfigurada" - "A execución da orde preconfigurada «${COMMAND}» fallou co código de erro " - "${CODE}." - "Modo de rescate" - "Desexa crear agora unha conta normal de usuario?" - "É unha ma idea empregar a conta de administrador para as súas actividades " - "diarias, como ler o correo electrónico, xa que mesmo un erro pequeniño pode " - "producir un desastre. Debería crear unha conta de usuario normal para " - "empregar nesas tarefas diarias." - "Lembre que pode crealo máis tarde (o mesmo que calquera outra conta " - "adicional) coa orden «adduser » como administrador, onde " - "é un nome de usuario como «proxectotrasno» ou «tonecho»." - "Nome de usuario non válido" - "O nome de usuario que introduciu non é válido. Lembre que os nomes de " - "usuario deben comezar por unha letra minúscula que pode ir seguida por " - "calquera combinación de números e letras minúsculas, e non debe ter máis de " - "32 caracteres de longo." - "Nome de usuario reservado" - "O nome de usuario que introduciu (${USERNAME}) está reservado para o " - "sistema. Escolla outro nome." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/gl/packages_po_sublevel1_gl.po - "Produciuse un erro descargando a clave do repositorio local:" - "Pode ser un problema coa súa rede ou co servidor que almacena esta clave. " - "Pode escoller entre tentar descargala de novo ou ignorar o problema e " - "continuar sen os paquetes de este repositorio." - "Esquema de teclado a empregar:" - "África" - "Asia" - "Océano Atlántico" - "O Caribe" - "América central" - "Europa" - "Océano Índico" - "América do norte" - "Oceanía" - "América do sur" - "Estanse a cargar compoñentes adicionais" - "Estase a obter ${PACKAGE}" - "Estase a configurar ${PACKAGE}" - "Configurar o xestor de paquetes" - "Estase a configurar apt" - "Estase a executar ${SCRIPT}..." - "actualizacións de seguridade (de ${SEC_HOST})" - "actualizacións da versión" - "software retrotraído" - "Servizos a empregar:" - "Debian ten dous servizos que fornecen actualizacións ás versións publicadas: " - "«security» (seguridade) e «release updates» (actualizacións da versión)." - "As actualizacións de seguridade axudan a manter o sistema seguro contra os " - "ataques. Recoméndase encarecidamente activar este servizo." - "As actualizacións da versión fornecen versións máis recentes para o software " - "que muda frecuentemente e para o que non ter a última versión pode reducir a " - "súa utilidade. Tamén fornece correccións a regresións. Este servizo só está " - "dispoñíbel para as versións estábel (stable) e anterior (oldstable)." - "Algún software tróuxose da árbore de desenvolvemento para que funcione con " - "esta versión. Aínda que este software non pasou por unhas probas tan " - "completas como o incluído na distribución, inclúe versións máis recentes " - "dalgúns aplicativos que poden fornecer características útiles. Habilitar o " - "software retrotraído aquí non fará que se instale por defecto. Tan só lle " - "permitirá escoller usar estas versións manualmente." - "Analizando o medio de instalación..." - "Fallou unha tentativa de configurar apt para que instale paquetes adicionais " - "do medio de instalación." - "Quiere analizar medios de instalación extra?" - "O exame dos medios de instalación atopa a etiqueta:" - "Agora pode examinar medios adicionais para empregalos co xestor de paquetes " - "(apt). Normalmente, estes discos deberían pertencer ao mesmo xogo que o " - "medio dende o que arrincou. Se non ten ningún medio adicional dispoñíbel, " - "pode omitir este paso." - "Se desexa examinar outros medios, introdúzaos agora." - "Examinouse o medio coa seguinte etiqueta:" - "Xa se examinou o medio coa seguinte etiqueta:" - "Substitúao se quere examinar outro." - "Comprobe que o medio estea ben introducido." - "Troco de disco" - "Por favor insira o medio etiquetado '${LABEL}' e prema Intro." - "Estase a desactivar o CD netinst en sources.list..." - "Se está a instalar dunha imaxe de CD netinst e decide non empregar unha " - "réplica, só ha ter un sistema base mínimo." - "Está a instalar dunha imaxe de CD netinst, que por si só permite instalar un " - "sistema base mínimo. Empregue unha réplica na rede para instalar un sistema " - "máis completo." - "Está a instalar dunha imaxe que contén unha selección de paquetes limitada." - "Examinou %i imaxes. Aínda que conteñen unha boa selección de paquetes, aínda " - "poden fallar algúns (sobre todo, algúns paquetes necesarios para permitir " - "utilizar idiomas distintos do inglés)." - "Examinou %i imaxes. Aínda que conteñen unha grande selección de paquetes, " - "poden fallar algúns." - "Teña en conta que se emprega unha réplica na rede pode que se descarguen " - "moitos datos durante o próximo paso da instalación." - "Está a instalar dunha imaxe de DVD. Aínda que contén unha grande selección " - "de paquetes, poden fallar algúns." - "A non ser que non teña unha boa conexión a Internet, recoméndase empregar " - "unha réplica na rede, especialmente se pretende instalar un ambiente gráfico " - "de escritorio." - "Se ten unha conexión a Internet razoábel, suxírese empregar unha réplica se " - "pretende instalar un ambiente gráfico de escritorio." - "Estase a examinar a réplica..." - "Indique se aínda así o quere ter dispoñíbel." - "Desexa empregar software non libre?" - "Hai algún software non libre que se fixo funcionar con Debian. Aínda que " - "este software non é para nada parte de Debian, pódense empregar as " - "ferramentas estándar de Debian para o instalar. Este software ten varias " - "licenzas que poden impedir que o use, modifique ou comparta." - "Desexa empregar software contribuído?" - "Hai algún software adicional que se fixo funcionar con Debian. Aínda que " - "este software é libre, depende de software non libre para o seu " - "funcionamento. Este software non é para nada parte de Debian, pero pódense " - "empregar as ferramentas estándar de Debian para o instalar." - "Indique se quere ter dispoñíbel este software." - "Desexa empregar unha réplica na rede?" - "Pódese empregar unha réplica na rede para suplementar o software incluído " - "nos medios de instalación. Isto pode facer dispoñíbeis versións novas do " - "software." - "Estase a preparar a instalación do sistema base..." - "Estase a instalar o sistema base" - "Estase a configurar o sistema base..." - "Estanse a configurar as fontes de APT..." - "Estase a actualizar a lista dos paquetes dispoñíbeis..." - "Estanse a instalar os paquetes extra..." - "Instalación dos paquetes extra: estase a obter e instalar ${SUBST0}..." - "Instalar o sistema base" - "Estase a obter o ficheiro Release" - "Estase a obter a sinatura do ficheiro Release" - "Estase a determinar o tamaño dos paquetes" - "Estase a obter os ficheiros Packages" - "Estase a obter o ficheiro Packages" - "Estanse a obter os paquetes" - "Estanse a extraer os paquetes" - "Estanse a instalar os paquetes principais" - "Estanse a desempaquetar os paquetes requiridos" - "Estanse a configurar os paquetes requiridos" - "Estase a desempaquetar o sistema base" - "Estase a configurar o sistema base" - "${SECTION}: ${INFO}..." - "Estase a validar ${SUBST0}..." - "Estase a obter ${SUBST0}..." - "Estase a extraer ${SUBST0}..." - "Estase a desempaquetar ${SUBST0}..." - "Estase a configurar ${SUBST0}..." - "Estase a comprobar a sinatura do ficheiro Release" - "A sinatura do ficheiro Release é válida (id da chave ${SUBST0})" - "Estanse a resolver as dependencias dos paquetes base..." - "Atopáronse dependencias base adicionais: ${SUBST0}" - "Atopáronse dependencias requiridas adicionais: ${SUBST0}" - "Atopáronse paquetes en base xa en requiridos: ${SUBST0}" - "Estanse a resolver as dependencias dos paquetes requiridos..." - "Estase a comprobar a compoñente ${SUBST0} en ${SUBST1}..." - "Estanse a instalar os paquetes principais..." - "Estanse a desempaquetar os paquetes requiridos..." - "Estanse a configurar os paquetes requiridos..." - "Estanse a instalar os paquetes base..." - "Estase a desempaquetar o sistema base..." - "Estase a configurar o sistema base..." - "O sistema base instalouse con éxito." - "Estase a escoller o núcleo a instalar..." - "Estase a instalar o núcleo..." - "Instalación do núcleo: estase a obter e instalar ${SUBST0}..." - "Continuar" - "Volver" - "Si" - "Non" - "Cancelar" - " move; escolle; activa os botóns" - " axuda; move; escolle; activa botóns" - "Mostrar o contrasinal en claro" - "Axuda" - "LTR" - "Capturar a pantalla" - "A captura gardouse como %s" - "Estase a comprobar a réplica do arquivo de Debian" - "Estase a descargar o ficheiro Release..." - "Escolla unha réplica do arquivo de Debian" - "introducir a información a man" - "ES" - "País da réplica do arquivo de Debian:" - "O obxectivo é atopar unha réplica do arquivo de Debian que estea cerca de " - "vostede na rede. Teña en conta que algúns países próximos, ou incluso o seu " - "propio país, poden non ser as mellores opcións." - "Réplica dos arquivos de Debian:" - "Escolla unha réplica do arquivo de Debian. Debería empregar unha réplica " - "situada no seu país ou rexión se non sabe que réplica ten a mellor conexión " - "por Internet con vostede." - "Normalmente, deb.debian.org é unha boa opción." - "Nome do servidor réplica do arquivo de Debian:" - "Introduza o nome do servidor réplica desde o que se vai descargar Debian." - "Pódese especificar un porto alternativo empregando o formato [servidor]:" - "[porto] ." - "Información do proxy HTTP (en branco para non usar):" - "Se ten que usar un proxy HTTP para acceder ao exterior, introduza aquí a " - "información do proxy. Se non, déixeo en branco." - "A información do proxy debería fornecerse na forma estándar «http://" - "[[usuario][:contrasinal]@]servidor[:porto]/»." - "Configurar o teclado" - "Outro" - "País de orixe do teclado:" - "A disposición do teclado varía segundo o país, e algúns teñen varias " - "disposicións comúns. Escolla o pais de orixe do teclado de este computador." - "Disposición do teclado:" - "Escolla a disposición que encaixe co seu teclado." - "Bloq maiús" - "Tecla Alt dereita (Alt Gr)" - "Tecla Ctrl dereita" - "Tecla Maiús dereita" - "Tecla Logo dereita" - "Tecla Menú" - "Alt+Maiús" - "Ctrl+Maiús" - "Ctrl+Alt" - "Alt+Bloq maiús" - "Tecla Ctrl esquerda+Tecla Maiús esquerda" - "Tecla Alt esquerda" - "Tecla Ctrl esquerda" - "Tecla Maiús esquerda" - "Tecla Logo esquerda" - "Tecla Bloq despr" - "Non conmutar" - "Método para conmutar entre o modo nacional e o modo Latin:" - "Ha precisar dun sistema para conmutar o teclado entre a disposición nacional " - "e a disposición Latin estándar." - "Polo xeral escóllense Alt dereita ou Bloq maiús por ergonomía (neste último " - "caso empregue a combinación de Maiús+Bloq maiús para conmutar entre " - "maiúsculas/minúsculas). Alt+Maiús tamén é unha combinación popular, aínda " - "que ha perder o seu significado habitual en Emacs e outros programas que a " - "usen con outros propósitos." - "Non todas as teclas da listaxe están presentes en todos os teclados." - "Inglés americano" - "Albanés" - "Árabe" - "Asturiano" - "Bangladesh" - "Bielorruso" - "Bengalí" - "Belga" - "Bérber (Latino)" - "Bosnio" - "Brasileiro" - "Inglés británico" - "Búlgaro (esquema BDS)" - "Búlgaro (esquema phonetic)" - "Birmano" - "Francés do Canadá" - "Canadense multilingüe" - "Catalán" - "Chinés" - "Croata" - "Checo" - "Dinamarqués" - "Holandés" - "Dvorak" - "Dzongkha" - "Esperanto" - "Estoniano" - "Etíope" - "Finés" - "Francés" - "Xeorxiano" - "Alemán" - "Grego" - "Guxaratí" - "Gurmukhi" - "Hebreo" - "Hindi" - "Húngaro" - "Islandés" - "Irlandés; Gaélico irlandés" - "Italiano" - "Xaponés" - "Canarés" - "Kazaxo" - "Camboxano" - "Quirguiz" - "Coreano" - "Kurdo (esquema F)" - "Kurdo (esquema Q)" - "Laosiano" - "Latinoamericano" - "Letón" - "Lituano" - "Macedonio" - "Malaio" - "Nepalés" - "Sami do norte" - "Noruegués" - "Persa" - "Filipino" - "Polaco" - "Portugués" - "Panxabi" - "Romanés" - "Ruso" - "Serbio (cirílico)" - "Sindhi" - "Sinhala" - "Eslovaco" - "Esloveno" - "Español" - "Sueco" - "Francés de Suíza" - "Alemán de Suíza" - "Taxico" - "Tamil" - "Telugu" - "Thai" - "Tibetano" - "Turco (esquema F)" - "Turco (esquema Q)" - "Xaponés" - "Ucraíno" - "Uigure" - "Vietnamita" - "Estase a detectar o hardware para achar os medios de instalación" - "Buscando medios de instalación" - "Estase a examinar ${DIR}..." - "Desmontando/extraendo medios de instalación..." - "Cargar os compoñentes do instalador desde medio de instalación" - "Configurar o reloxo" - "Está o reloxo do sistema coa hora UTC?" - "Normalmente, os reloxos do sistema funcionan en Tempo Coordinado Universal " - "(UTC). O sistema operativo emprega o seu fuso horario para converter a hora " - "do sistema na hora local. Isto recoméndase excepto se tamén emprega outro " - "sistema operativo que espera que o reloxo funcione na hora local." - "Estase a configurar o reloxo..." - "Estase a configurar o reloxo" - "Estase a obter a hora dun servidor NTP..." - "Estase a configurar o reloxo hardware..." - "Executar unha shell" - "Interromper a instalación" - "Estanse a rexistrar os módulos..." - "Rematar a instalación" - "Estase a rematar a instalación" - "Estase a configurar a rede..." - "Estase a configurar o frame buffer..." - "Estanse a desmontar os sistemas de ficheiros..." - "Vaise reiniciar no novo sistema..." - "Completouse a instalación" - "A instalación rematou, polo que é o momento de iniciar o novo sistema. " - "Asegúrese de extraer os medios de instalación para arrincar co novo sistema " - "en lugar de iniciar de novo a instalación." - "Escolla para reiniciar." - "Instalar o cargador de arranque GRUB no disco primario?" - "Detectáronse os seguintes sistemas operativos neste computador: ${OS_LIST}" - "Se todos os seus sistemas operativos aparecen na lista de enriba, debería " - "poderse instalar con seguridade o cargador de arranque no seu disco primario " - "(partición UEFI/rexistro de arranque). Cando o computador arrinque, ha poder " - "iniciar un destes sistemas operativos ou o seu novo sistema Debian." - "Semella que esta nova instalación é o único sistema operativo deste " - "computador. Se é así, debería ser seguro instalar o cargador de arranque " - "GRUB no seu disco primario (partición UEFI/rexistro de arranque)." - "Aviso: Se o seu computador ten outro sistema operativo que o instalador non " - "foi quen de detectar, isto ha facer que non se poida iniciar ese outro " - "sistema operativo, aínda que despois se pode configurar GRUB para arrancalo." - "Escriba de novo o contrasinal para verificalo:" - "Estase a instalar o cargador de arranque GRUB" - "Estanse a procurar outros sistemas operativos..." - "Estase a instalar o paquete «${GRUB}»..." - "Estase a determinar o dispositivo de arranque de GRUB..." - "Estase a executar «grub-install ${BOOTDEV}»..." - "Estase a executar «update-grub»..." - "Estase a actualizar /etc/kernel-img.conf..." - "Comprobando se forzalo uso da ruta do medio extraíble" - "Estanse a montar os sistemas de ficheiros" - "Estase a configurar grub-efi para que no futuro use a ruta do soporte " - "extraíbel" - "Instalar o cargador de arranque GRUB" - "Desexa forzar a instalación de GRUB na ruta do dispositivo extraíbel EFI?" - "Este computador parece estar configurado para arrancar usando EFI, pero pode " - "que esa configuración non funcione arrancando desde o disco duro. Algunhas " - "implementacións de firmware EFI non cumpren coa especificación EFI (conteñen " - "fallos, por exemplo) e non permiten unha configuración axeitada das opcións " - "de arranque desde os discos duros do sistema." - "Unha opción para evitar isto é instalar unha copia extra da versión EFI do " - "xestor de arranque GRUB nunha localización alternativa de reserva: a «ruta " - "de dispositivo extraíbel». Case todos os sistemas EFI, por moitos fallos que " - "teñan, iniciarán GRUB así." - "Aviso: Se o instalador non detectou outro sistema operativo presente no " - "computador que tamén dependa desta solución, instalar GRUB alí fará que, " - "temporalmente, non se poida iniciar ese sistema operativo. Máis adiante " - "poderá configurar GRUB manualmente para poder inicialo se é preciso." - "¿Actualizalas variables da NVRAM para iniciarse automaticamente en Debian?" - "GRUB pode configuralas variables NVRAM da túa plataforma para que se inicie " - "en Debian automaticamente cando se acende. Non obstante, pode preferir " - "desactivar este comportamento e evitar cambios na configuración de arranque. " - "Por exemplo, se as túas variables NVRAM foron configuradas de forma que o " - "seu sistema se poña en contacto cun servidor PXE en cada inicio, isto " - "preservaría ese comportamento." - "Executa os-prober automaticamente para detectar e iniciar outros sistemas " - "operativos?" - "GRUB pode usar a ferramenta os-prober para tentar detectar outros sistemas " - "operativos no seu ordenador e engadilos á súa lista de opcións de inicio " - "automaticamente." - "Se o teu ordenador ten varios sistemas operativos instalados, probablemente " - "isto sexa o que queres. Non obstante, se o teu ordenador é un host para " - "sistemas operativos convidados instalados mediante LVM ou dispositivos de " - "disco en bruto, executar os-prober pode causar danos a eses sistemas " - "operativos invitados xa que monta sistemas de ficheiros para buscar cousas." - "os-prober non detectou ningún outro sistema operativo no seu ordenador neste " - "momento, pero aínda así pode querer activalo no caso de instalar máis no " - "futuro." - "Estase a detectar o hardware de rede" - "Detectar o hardware de rede" - "Detectar os discos" - "Estanse a detectar os discos e o resto do hardware" - "Estase a detectar o hardware, agarde." - "Estase a cargar o módulo '${MODULE}' para '${CARDNAME}'..." - "Estanse a iniciar os servizos de tarxetas de PC..." - "Estase a agardar pola inicialización do hardware..." - "Estase a procurar o firmware..." - "Gardar os rexistros de depuración" - "Estase a recoller información para o informe de instalación..." - "Procurar nos discos duros unha imaxe ISO do instalador" - "Escolla o idioma/Choose language" - "Estase a gardar o idioma..." - "Escolla un idioma" - "Escolla a súa localización" - "Configurar as locales" - "Xa non é posíbel escoller o idioma" - "Neste momento xa non é posíbel trocar o idioma da instalación, pero aínda " - "pode trocar o país ou a configuración local." - "Para escoller un idioma diferente terá que interromper a instalación e " - "reiniciar o instalador." - "Desexa continuar a instalación no idioma escollido?" - "A tradución do instalador ao idioma escollido está incompleta." - "A tradución do instalador ao idioma escollido non está completa." - "Isto significa que existe a posibilidade de que algunhas mensaxes aparezan " - "en inglés." - "Se realiza unha instalación algo máis complicada que unha instalación " - "predeterminada, hai unha alta probabilidade de que algunhas mensaxes " - "aparezan en inglés." - "Se continúa a instalación no idioma escollido, a maioría das mensaxes " - "aparecerán correctamente, pero -- en especial, se emprega as opcións máis " - "avanzadas do instalador --, algunhas poden aparecer en inglés." - "Se continúa a instalación no idioma escollido, as mensaxes deberían aparecer " - "correctamente, pero -- en especial, se emprega as opcións máis avanzadas do " - "instalador --, hai algunha posibilidade de que algunhas mensaxes aparezan en " - "inglés." - "A posibilidade de atopar unha mensaxe que non estea traducida ao idioma " - "escollido é moi pequena, pero non se pode descartar por completo." - "A non ser que entenda ben o idioma alternativo, recoméndase que escolla un " - "idioma diferente ou interrompa a instalación." - "Se decide non continuar, daráselle a oportunidade de escoller un idioma " - "diferente, ou pode interromper a instalación." - "outro" - "País, territorio ou área:" - "Continente ou rexión:" - "A localización que escolla aquí utilizarase para definir o fuso horario e " - "tamén por exemplo para determinar a configuración do idioma do sistema. " - "Normalmente aquí escollerá o país onde viva." - "Esta é unha breve lista baseada na lingua que escolleu. Escolla «outro» se a " - "súa localización non está na lista." - "Escolla o continente ou rexión a onde pertence a súa localización." - "Nesta lista están as localizacións para: %s. Use a opción para " - "escoller un continente ou rexión diferente se a súa localización non está na " - "lista." - "O país no que basear a configuración local predeterminada:" - "Non hai locale definida para a combinación de lingua e país que escolleu. " - "Agora pode facer escollas entre as locales dispoñíbeis para a lingua " - "escollida. A locale que se empregará lístase na segunda columna." - "Existen varias locales definidas para a combinación de lingua e país que " - "escolleu. Agora pode escoller entre esas locales . A locale que se empregará " - "lístase na segunda columna." - "Configurar o LVM (xestor de volumes lóxicos)" - "Menú principal da instalación de Debian" - "Escolla o seguinte paso no proceso de instalación:" - "Configurar os dispositivos MD" - "Desexa configurar automaticamente a rede?" - "A rede pódese configurar ou ben introducindo a man toda a información ou ben " - "usando DHCP (ou unha serie de métodos específicos de IPv6) para detectar a " - "configuración da rede automaticamente. Se escolle usar a configuración " - "automática e o instalador non é capaz de conseguir da rede unha " - "configuración que funcione, daráselle a posibilidade de configurar a rede " - "manualmente." - "Nome de dominio:" - "O nome de dominio é a parte do enderezo de Internet que está á dereita do " - "nome do servidor. Adoita ser algo que remata en .com, .net, .edu ou .org. Se " - "está a configurar unha rede doméstica pode inventar algo, pero asegúrese de " - "empregar o mesmo nome de dominio en todos os seus computadores." - "Enderezos dos servidores de nomes:" - "Os servidores de nomes empréganse para procurar nomes de máquinas na rede. " - "Introduza os enderezos IP (non os nomes) de até 3 servidores de nomes, " - "separados por espazos. Non empregue vírgulas. O primeiro servidor de nomes " - "da lista será o primeiro en ser consultado. Se non quere empregar ningún " - "servidor de nomes, deixe este campo en branco." - "Interface de rede primaria:" - "O seu sistema ten varias interfaces de rede. Escolla a interface a empregar " - "como interface principal durante a instalación. Xa se escolleu, se foi " - "posíbel, a primeira interface de rede conectada que se atopou." - "ESSID Wireless para ${iface}:" - "Fallou a tentativa de achar unha rede sen fíos dispoñíbel." - "${iface} é unha interface de rede sen fíos. Escriba o nome (o ESSID) da rede " - "sen fíos que quere que empregue ${iface}. Se quere empregar calquera rede " - "dispoñíbel, deixe este campo en branco." - "Isto pode levar algún tempo." - "Nome da máquina:" - "Por favor, escriba o nome para o sistema." - "O nome da máquina é unha soa palabra que identifica o seu sistema na rede. " - "Se non sabe o nome que debe poñer, consulte o administrador da rede. Se está " - "a configurar unha rede doméstica, pode inventar o nome." - "Estase a gardar a configuración da rede..." - "Configurar a rede" - "${essid_list} Introducir o ESSID manualmente" - "Rede sen fíos:" - "Escolla a rede sen fíos a usar durante o proceso de instalación." - "Nome da máquina DHCP:" - "Pode ter que fornecer un nome de máquina DHCP. Se emprega un módem de cable, " - "pode ter que especificar un número de conta aquí." - "O resto dos usuarios poden deixalo en branco case sempre." - "Estase a configurar a rede por DHCP" - "Completouse a configuración automática da rede" - "Tentar de novo a configuración automática da rede" - "Tentar de novo a configuración automática cunha máquina DHCP" - "Configurar a rede manualmente" - "Non configurar a rede agora" - "Método para a configuración da rede:" - "Aquí pode tentar de novo a configuración automática da rede mediante DHCP (o " - "que pode ter éxito se o servidor DHCP tarda moito tempo en responder) ou " - "configurar a rede manualmente. Algúns servidores DHCP necesitan que se envíe " - "un nome de máquina DHCP, así que tamén pode tentar de novo a configuración " - "automática da rede mediante DHCP empregando un nome fornecido por vostede." - "Fallou a configuración automática da rede" - "Posibelmente a súa rede non estea a usar o protocolo DHCP. Tamén pode ser " - "que o servidor DHCP sexa lento ou algún hardware de rede non funcione " - "correctamente." - "Volver a configurar a rede sen fíos" - "Enderezo IP:" - "O enderezo IP é único para o seu computador e pode ser:" - " * catro números separados por puntos (IPv4);\n" - " * bloques de caracteres hexadecimais separados por dous puntos (IPv6)." - "Tamén pode opcionalmente engadir unha máscara de rede CIDR (como «/24»)." - "Se non sabe o que usar, consulte co seu administrador de rede." - "Máscara de rede:" - "A máscara de rede emprégase para determinar as máquinas que pertencen á súa " - "rede. Consulte co administrador de redes se non coñece o seu valor. A " - "máscara de rede introdúcese con catro números separados por puntos." - "Pasarela:" - "A pasarela é un enderezo IP (catro números separados por puntos) que indica " - "o encamiñador pasarela, tamén coñecido como encamiñador predeterminado. Todo " - "o tráfico dirixido ao exterior da rede local (por exemplo, a Internet), " - "envíase a través deste encamiñador. Nalgunhas circunstancias, pode non ter " - "un encamiñador; neste caso, pode deixalo en branco. Se non coñece a resposta " - "correcta, consulte o seu administrador de redes." - "Son correctos estes datos?" - "Parámetros de rede configurados neste momento:" - " interface = ${interface}\n" - " enderezo IP = ${ipaddress}\n" - " máscara de rede = ${netmask}\n" - " pasarela = ${gateway}\n" - " punto a punto = ${pointopoint}\n" - " servidores de nomes = ${nameservers}" - "Configurar unha rede empregando direccionamento estático" - "Continuar sen cargador de arranque" - "Por favor, agarde..." - "Estanse a calcular as novas particións..." - "Método de particionamento:" - "O instalador pode guialo polo particionamento dun disco (empregando varios " - "esquemas estándar) ou, se o prefire, pode facelo Vde. manualmente. Co " - "particionamento guiado ha ter despois unha oportunidade para revisar e " - "personalizar o resultado." - "Se escolle o particionamento guiado nun disco completo háselle preguntar que " - "disco quere empregar." - "Esquema de particionamento:" - "Escollido para particionar:" - "O disco pódese particionar empregando un esquema dos fornecidos. Se non está " - "seguro, escolla o primeiro." - "Particionamento guiado" - "Guiado, empregar o espazo libre contiguo máis grande" - "Guiado, empregar un disco completo" - "Escolla o disco a particionar:" - "Lembre que se han borrar todos os datos do disco que escolla, pero só " - "despois de que confirme que realmente quere facer as modificacións." - "Manual" - "Particionar automaticamente o espazo libre" - "Todo nunha partición (recomendado para novos usuarios)" - "Partición /home separada" - "Particións /home, /var e /tmp separadas" - "Guiado, empregar todo o disco e configurar o LVM" - "Estase a cargar o particionador" - "Estanse a examinar os discos..." - "Estanse a detectar os sistemas de ficheiros..." - "Esta é unha vista xeral das particións actuais cos seus puntos de montaxe. " - "Escolla unha partición para lle modificar os parámetros (sistema de " - "ficheiros, punto de montaxe etc.), un espazo baleiro para crear particións " - "nel ou un dispositivo para inicializar a súa táboa de particións." - "Desexa gravar nos discos as modificacións?" - "Se continúa, as modificacións da lista de baixo hanse gravar nos discos. Se " - "non, ha poder facer máis modificacións de xeito manual." - "AVISO: Isto ha destruír todos os datos das particións que eliminou, e tamén " - "os das particións que se han formatar." - "Estanse a formatar as particións" - "Estase a procesar..." - "Rematar o particionamento e gravar no disco as modificacións" - "Desfacer as modificacións nas particións" - "ESPACIO LIBRE" - "inusábel" - "primaria" - "lóxica" - "pri/lóx" - "núm. %s" - "ATA%s (%s)" - "ATA%s, partición núm. %s (%s)" - "Mestre de IDE%s (%s)" - "Escravo de IDE%s (%s)" - "Mestre de IDE%s, partición núm. %s (%s)" - "Escravo de IDE%s, partición núm. %s (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s), partición núm. %s (%s)" - "SCSI%s (%s)" - "SCSI%s, partición núm. %s (%s)" - "Saír deste menú" - "Particionar os discos" - "non usar" - "formatar" - "manter" - "Estase a comprobar o sistema de ficheiros ${TYPE} na partición núm. " - "${PARTITION} de ${DEVICE}..." - "Estase a comprobar o espazo de intercambio na partición núm. ${PARTITION} de " - "${DEVICE}..." - "Estase a crear o sistema de ficheiros ${TYPE} na partición núm. ${PARTITION} " - "de ${DEVICE}..." - "Estase a crear o sistema de ficheiros ${TYPE} para o punto de montaxe " - "${MOUNT_POINT} na partición núm. ${PARTITION} de ${DEVICE}..." - "Estase a formatar o espazo de intercambio na partición núm. ${PARTITION} de " - "${DEVICE}..." - "ext2" - "fat16" - "fat32" - "ntfs" - "intercambio" - "btrfs" - "Partición do sistema EFI" - "ESP" - "EFI-fat16" - "ext3" - "ext4" - "HFS" - "HFS+" - "jfs" - "Estase a calcular o novo estado da táboa de particións..." - "Comezo" - "Final" - "Posición da nova partición:" - "Indique se quere que a nova partición se cree no comezo ou ao final do " - "espazo dispoñíbel." - "Primaria" - "Lóxica" - "Tipo da nova partición:" - "Axuda do particionamento" - "O particionamento dun disco duro consiste na súa división para crear o " - "espazo necesario para instalar o novo sistema. Ha ter que indicar que " - "partición(s) se ha(n) empregar para a instalación." - "Escolla un espazo libre para crear particións nel." - "Escolla un dispositivo no que eliminar todas as particións e crear unha nova " - "táboa de particións baleira." - "Escolla unha partición para borrar ou para especificar como se vai empregar. " - "Como mínimo, precisa dunha partición que conteña a raíz do sistema de " - "ficheiros (que ten de punto de montaxe /). Moita xente tamén cre que é " - "necesaria unha partición de intercambio separada. O \"espazo de intercambio" - "\" é un espazo de disco dispoñíbel para que o sistema operativo o empregue " - "como \"memoria virtual\"." - "Cando a partición xa está formatada pode decidir gardar e empregar os datos " - "xa existentes desta partición. As particións que se han empregar deste xeito " - "están marcadas con \"${KEEP}\" no menú principal de particionamento." - "Normalmente ha querer formatar a partición cun sistema de ficheiros novo. " - "NOTA: hanse borrar de xeito irreversíbel todos os datos da partición. Se " - "decide formatar unha partición que xa estea formatada, hase marcar con " - "\"${DESTROY}\" no menú principal de particionamento; noutro caso hase marcar " - "con \"${FORMAT}\"." - "Para iniciar o seu novo sistema emprégase un cargador de arranque. Pódese " - "instalar no sector mestre de arranque do primeiro disco duro ou nunha " - "partición. Ao instalar o cargador de arranque nunha partición, debe " - "estabelecerse nela o indicador de inicio. Esta partición hase marcar con " - "\"${BOOTABLE}\" no menú principal de particionamento." - "xfs" - "Escoller e instalar software" - "A configurar..." - "Estase a actualizar o software..." - "Estase a executar tasksel..." - "A limpar..." - "Entrar no modo de rescate" - "Estase a gardar o fuso horario..." - "Desexa permitir o acceso como administrador?" - "Se decide non permitir que «root» se conecte hase crear unha conta de " - "usuario que ha ter a posibilidade de se facer root coa orde «sudo»." - "Contrasinal de root:" - "Introduza o contrasinal de root outra vez para comprobar que o introduciu " - "correctamente." - "Nome completo do novo usuario:" - "Háselle crear unha conta de usuario para que vostede a empregue para tarefas " - "non administrativas, no canto da conta de root." - "Indique o nome real deste usuario. Esta información hase empregar, por " - "exemplo, como a orixe predeterminada dos correos electrónicos enviados por " - "este usuario así como nos programas que mostren ou empreguen o nome real do " - "usuario. O máis razoábel é introducir o seu nome completo." - "Nome de usuario para a súa conta:" - "Escolla un nome de usuario para a nova conta. O seu nome é unha elección " - "razoábel. O nome de usuario debería comezar por unha letra minúscula, que " - "pode ir seguida por calquera combinación de números e letras minúsculas." - "Escriba o contrasinal do novo usuario:" - "Escriba outra vez o contrasinal de usuario para comprobar que o introduciu " - "correctamente." - "Configurar os usuarios e contrasinais" - "Estase configurar os usuarios e contrasinais..." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/gl/packages_po_sublevel4_gl.po - "!! ERRO: %s" - "TECLAS:" - "«%c»" - "Mostrar esta mensaxe de axuda" - "Volver á pregunta anterior" - "Escoller unha entrada baleira" - "Hai outras opcións dispoñíbeis con «%c» e «%c»" - "As opcións anteriores están dispoñíbeis con '%c'" - "As opcións seguintes están dispoñíbeis con «%c»" - "Indicador: «%c» para axuda, por omisión=%d> " - "Indicador: «%c» para axuda> " - "Indicador: «%c» para axuda, por omisión=%s> " - "[Prema Intro para continuar]" - "Interface a empregar:" - "Os paquetes que empregan debconf para a configuración comparten unha " - "aparencia común. Pode escoller o tipo de interface de usuario que empregan." - "Ningunha" - "«Ningunha» non lle preguntará nunca nada." - "Texto" - "«Texto» é unha interface tradicional en texto plano." - "Newt" - "«Newt» é unha interface a pantalla completa baseada en caracteres." - "GTK" - "«GTK» é unha interface gráfica que pode ser usada en calquera ambiente " - "gráfico." - "Fai que esta placa de ChromeOS se poida iniciar" - "Estase a facer que se poida iniciar o sistema" - "Estase a instalar o cargador de arranque Cobalt" - "Estase a comprobar as particións" - "Estase a xerar a imaxe de inicio no disco..." - "Non se atopou ningunha partición raíz" - "Produciuse un erro ao tentar instalar o núcleo no sistema de destino." - "Produciuse un erro ao tentar instalar o núcleo no sistema de destino." - "Estase a xerar a imaxe de inicio no disco..." - "Produciuse un erro ao gardar as modificacións nos discos." - "Estase a configurar a memoria flash para que inicie o sistema" - "Estase a facer que se poida iniciar o sistema" - "Estase a preparar o sistema..." - "Estase a gardar o núcleo na memoria flash..." - "Estase a xerar a imaxe de inicio no disco..." - "Facer que se poida iniciar o sistema" - "Quere instalar GRUB?" - "GRUB 2 é a nova xeración de GNU GRUB, o cargador de arranque que se usa " - "normalmente en computadores i386 e amd64. Agora tamén está dispoñíbel para " - "${ARCH}." - "Ten funcionalidades interesantes, pero aínda é software experimental para " - "esta arquitectura. Se escolle instalalo, debe estar preparado para fallos, e " - "saber como recuperar o sistema se non pode arrancar. Aconsellámoslle non " - "usar isto en ambientes de produción." - "Non foi posíbel montar o CD-ROM" - "Non foi posíbel montar o sistema de ficheiros proc en /target/proc ." - "Aviso: o sistema pode non ser arrincábel!" - "Non foi posíbel montar /target/proc" - "Non foi posíbel montar o sistema de ficheiros proc en /target/proc ." - "Estase a configurar as variábeis do firmware para o arranque automático" - "É necesario estabelecer algunhas variábeis no firmware Genesi para que o " - "sistema arrinque automaticamente. Ao rematar a instalación, o sistema hase " - "reiniciar. No indicativo do firmware, estabeleza as seguintes variábeis do " - "firmware para permitir o arrinque automático:" - "Só ha ter que facer isto unha vez. Despois, introduza a orde «boot» ou " - "reinicie o sistema para arrincar o sistema que acaba de instalar." - "De xeito alternativo, ha poder iniciar o núcleo manualmente introducindo no " - "indicador do firmware:" - "É necesario estabelecer algunhas variábeis en CFE para que o sistema " - "arrinque automaticamente. Ao rematar a instalación, o sistema hase " - "reiniciar. No indicador do firmware, estabeleza as seguintes para " - "simplificar o arrinque:" - "Só ha ter que facer isto unha vez. Isto halle permitir empregar a orde " - "«boot_debian» no indicador de CFE." - "Se prefire iniciar automaticamente ao arrincar o ordenador, pode estabelecer " - "a seguinte variábel ademais das de enriba:" - "Disco virtual %s (%s)" - "Disco virtual %s, partición núm. %s (%s)" - "acls - permite utilizar as listas de control de acceso POSIX.1e" - "nomes cortos - usar só nomes ao estilo do vello MS-DOS 8.3" - "Estase a comprobar as particións" - "Configurar o «Network Block Device» (dispositivo de bloques en rede)" - "Acción da configuración de NBD:" - "Actualmente hai ${NUMBER} dispositivos conectados." - "Servidor «Network Block Device»:" - "Escriba o nome da máquina ou a dirección IP do sistema que estea a executar " - "«nbd-server»." - "Nome da exportación NBD" - "Introduza o nome da exportación NBD necesaria para acceder ó servidor nbd " - "(nbd-server). O nome que aquí se introduza debe coincidir cunha exportación " - "existente no servidor." - "Nodo de dispositivo «Network Block Device»:" - "Escolla o nodo de dispositivo NBD que quere conectar ou desconectar." - "Non foi posíbel conectar co servidor NBD" - "Non se puido conectar co servidor «nbd-server». Asegúrese de que a máquina e " - "o nome da exportación que introduciu sexan correctos, de que o proceso «nbd-" - "server» se estea executando nesa máquina, de que a rede está correctamente " - "configurada e ténteo de novo." - "Non quedan máis nodos de «Network Block Device»" - "Ou ben tódolos nodos de dispositivo NBD dispoñíbeis están en uso ou algo " - "fallou na detección dos nodos de dispositivo." - "Non se poden configurar máis nodos de dispositivo NBD ata que se desconecte " - "algún dos configurados." - "Non se atoparon nodos de dispositivo «Network Block Device» conectados" - "Non hai ningún nodo de dispositivo «Network Block Device» conectado a ningún " - "servidor agora mesmo. Por tanto, non pode desconectar ningún." - "Conectar un «Network Block Device»" - "Desconectar un «Network Block Device»" - "Rematar e volver ao xestor de particións" - "Para iniciar o novo sistema emprégase un cargador de arranque, que se " - "instala nunha partición de arranque. Debe estabelecerse o indicador de " - "arranque na partición; esta partición hase marcar con «${BOOTABLE}» no menú " - "principal de particionamento." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/gl/packages_po_sublevel5_gl.po - "Usas un firmware non gratuíto?" - "Algúns firmwares non libres creáronse para funcionar con Debian. Aínda que " - "este firmware non forma parte de Debian, pódense utilizar ferramentas " - "estándar de Debian para instalalo. Este firmware ten varias licenzas que " - "poden impedirlle usalo, modificalo ou compartilo." - "Grupo ZFS %s, volume %s" - "DASD %s (%s)" - "DASD %s (%s), partición núm. %s" - "A partición de inicio non está configurada co sistema de ficheiros ext2. " - "Isto é preciso para que a máquina arranque. Volva e empregue o sistema de " - "ficheiros ext2." - "A partición de inicio non está na primeira partición do disco duro. Isto " - "necesítao a máquina para arrancar. Volva e empregue a primeira partición " - "como partición de inicio." - "Área de arranque reservada para a BIOS" - "biosgrub" - "ctc: Conexión canle a canle (CTC) ou ESCON" - "qeth: OSA-Express en modo QDIO / HiperSockets" - "iucv: Vehículo de comunicación interusuario; só para hóspedes VM" - "virtio: KVM VirtIO" - "Tipo de dispositivo de rede:" - "Escolla o tipo da interface primaria de rede, que vai necesitar para " - "instalar o sistema Debian (por NFS ou HTTP). Só se admiten os dispositivos " - "da lista." - "Dispositivo de lectura CTC:" - "Os seguintes números de dispositivo poden pertencer a conexións CTC ou ESCON." - "Dispositivo de escritura CTC:" - "Acepta esta configuración?" - "Os parámetros configurados son:\n" - " canle de lectura = ${device_read}\n" - " canle de escritura = ${device_write}\n" - " protocolo = ${protocol}" - "Non hai conexións CTC nin ESCON" - "Verifique que as ten correctamente configuradas." - "Protocolo para esta conexión:" - "Dispositivo:" - "Escolla o dispositivo OSA-Express QDIO / HiperSockets." - "Os parámetros configurados son:\n" - " canles = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" - " porto = ${port}\n" - " capa 2 = ${layer2}" - "Non hai tarxetas OSA-Express QDIO / HiperSockets" - "Non se detectaron tarxetas OSA-Express QDIO / HiperSockets. Se está a " - "executar VM asegúrese de que a súa tarxeta estea conectada a este hóspede." - "Porto:" - "Introduza un porto relativo para esta conexión." - "Desexa empregar este dispositivo en modo capa 2?" - "Por omisión, as tarxetas OSA-Express empregan o modo capa 3. Nese modo, as " - "cabeceiras LLC elimínanse dos paquetes IPv4 entrantes. Se emprega a tarxeta " - "en modo capa 2 hanse conservar os enderezos MAC dos paquetes IPv4." - "O parámetro configurado é:\n" - " parceiro = ${peer}" - "Parceiro de VM:" - "Introduza o nome do parceiro de VM ao que se quere conectar." - "Se quere conectarse a varios parceiros, separe os nomes con signos de dous " - "puntos; por exemplo, tcpip:linux1." - "O nome de servidor TCP/IP estándar de VM é TCPIP; en VIF é $TCPIP. Nota: " - "IUCV ten que estar activado no directorio de usuario VM para que este " - "controlador funcione, e debe estar configurado nos dous extremos da " - "comunicación." - "Configurar o dispositivo de rede" - "Dispositivos dispoñíbeis:" - "Os seguintes DASD (dispositivos de almacenaxe de acceso directo) están " - "dispoñíbeis. Escolla os dispositivos que quere empregar de un en un." - "Escolla «Rematar» en baixo da lista cando remate." - "Escolla un dispositivo:" - "Escolla un disco. Ten que especificar o número de dispositivo completo, " - "incluíndo os ceros á esquerda." - "Dispositivo non válido" - "Escolleuse un número de dispositivo non válido." - "Desexa formatar o dispositivo?" - "O dispositivo DASD ${device} xa está formatado a baixo nivel." - "Escolla se quere formatar de novo e eliminar todos os datos no DASD. Teña en " - "conta que formatar un DASD pode levar moito tempo." - "O dispositivo ${device} non está formatado a baixo nivel. Os dispositivos " - "DASD deben ser formatados antes de poder crear particións." - "O dispositivo DASD ${device} xa está en uso" - "Non se puido formatar o dispositivo DASD ${device} porque o DASD xa está " - "sendo usado. Por exemplo, pode que o DASD sexa xa membro dun dispositivo " - "asociado a un grupo de volumes LVM." - "Estase a formatar ${device}..." - "Configurar dispositivos de almacenaxe de acceso directo (DASD)" - "Instalar o cargador de inicio ZIPL nun disco duro" *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/gl/packages_po_sublevel3_gl.po - "Quere activar os repositorios de código fonte en APT?" - "Por omisión os repositorios de código fonte lístanse no ficheiro «/etc/apt/" - "sources.list» (coas liñas «deb-src» axeitadas) para que «apt-get source» " - "funcione. Porén, se non precisa utilizar esta funcionalidade pode desactivar " - "estas entradas e aforrarse ancho de banda durante as operacións de «apt-get " - "update»." - "Ferramenta para xerar o initrd de arranque:" - "A lista mostra as ferramentas dispoñíbeis. Se non está seguro de cal " - "escoller, debería escoller a opción predeterminada. Se o sistema non " - "arranca, pode tentar de novo a instalación empregando as outras opcións." - "Xerador de initrd non admitido" - "O paquete ${GENERATOR} que se escolleu para xerar o initrd non está admitido." - "xenérico: incluír todos os controladores dispoñíbeis" - "adaptado: incluír só os controladores necesarios para o sistema" - "Controladores a incluír na imaxe initrd:" - "A función primaria dunha imaxe initrd é permitir que o núcleo monte o " - "sistema de ficheiros raíz. Polo tanto, precisa de conter todos os " - "controladores e programas de soporte necesarios para facelo." - "Unha imaxe initrd xenérica é moito máis grande que unha imaxe adaptada, e " - "pode incluso chegar a ser tan grande que algúns cargadores de arranque non a " - "poidan cargar, pero ten a vantaxe de que se pode empregar para arrincar o " - "sistema en case calquera hardware. Coa imaxe initrd adaptada máis pequena " - "hai unha posibilidade moi pequena de que non estean incluídos todos os " - "controladores necesarios." - "Introduza caracteres aleatorios" - "Pode axudar a acelerar o proceso introducindo caracteres aleatorios no " - "teclado, ou pode simplemente agardar a que haxa datos acumulados dabondo (o " - "que pode levar moito tempo)." - "Creáronse con éxito os datos da chave." - "Introduza caracteres aleatorios ou mova o rato ao chou" - "Pode axudar a acelerar o proceso introducindo caracteres aleatorios no " - "teclado facendo movementos aleatorios co rato." - "Continuar a instalación" - "Escolla «Continuar» para saír da shell e continuar a instalación. Hanse " - "interromper os procesos que aínda estean a executarse na shell." - "Arquitectura non admitida" - "Semella que a réplica do arquivo de Debian especificada non admite a súa " - "arquitectura. Probe outra réplica." - "Non cambiar o tipo de letra do arranque/núcleo" - "Deixar que o sistema escolla o tipo de letra adecuado" - "só o «framebuffer»" - ". Árabe" - "# Armenio" - "# Cirílico - KIO8-R e KOI8-U" - "# Cirílico - idiomas non eslavos" - ". Cirílico - idiomas non eslavos (para persoas invidentes)" - "# Cirílico - idiomas eslavos (tamén bosníaco e serbio)" - ". Cirílico - Idiomas eslavos (para persoas invidentes)" - ". Etíope" - "# Xeorxiano" - "# Grego" - ". Grego (para persoas invidentes)" - "# Hebreo" - "# Lao" - "# Latin1 e Latin5 - Europa occidental e idiomas turcos" - "# Latin2 - Europa central e rumano" - "# Latin3 e Latin8 - chichewa, esperanto, irlandés, maltés e galés" - "# Latin7 - lituano, letón, maorí e marshalés" - ". Latino - Vietnamita" - "# Tai" - ". Combinado - latino, cirílico eslavo, hebreo, árabe básico" - ". Combinado - latino, cirílico eslavo, grego" - ". Combinado - latino, eslavo e cirílico non eslavo" - "Escolla o xogo de caracteres adecuado" - "Xogo de caracteres admitido:" - "Escolla o xogo de caracteres que debería admitir o tipo de letra da consola." - "Se non usa o «framebuffer», as opcións que comezan con «.» han reducir o " - "número de cores dispoñíbeis na consola." - "Tipo de letra para a consola:" - "«VGA» ten un aspecto tradicional e ten cobertura media dos alfabetos " - "internacionais. «Fixed» ten un aspecto simple e ten mellor cobertura dos " - "alfabetos internacionais. «Terminus» pode axudar a reducir a fatiga visual " - "aínda que algúns símbolos teñen un aspecto similar, o que pode ser un " - "problema para os programadores." - "Se prefire a versión en negriña do tipo Terminus, escolla o tipo " - "TerminusBold (se emprega o «framebuffer») ou TerminusBoldVGA (noutro caso)." - "Tamaño de letra:" - "Escolla o tamaño de letra para a consola. Como referencia, o tipo de letra " - "co que se inicia o computador ten tamaño 8x16." - "Escolla o tamaño de letra para a consola. Alguns tamaños de letra requiren " - "«framebuffer»." - "Codificación a empregar na consola:" - "Desexa conservar a disposición do teclado no ficheiro de configuración?" - "A disposición de teclado actual no ficheiro de configuración /etc/default/" - "keyboard está definida como XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e XKBVARIANT=" - "\"${XKBVARIANT}\"." - "Indique se desexa mantela. Se escolle esta opción non se han facer preguntas " - "acerca da disposición de teclado e hase conservar a configuración actual." - "Desexa manter a disposición do teclado predeterminada (${XKBLAYOUTVARIANT})?" - "O valor predeterminado da disposición do teclado é XKBLAYOUT=" - "\"${XKBLAYOUT}\" e XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Este valor está baseado no " - "idioma/rexión definida actualmente e na configuración en /etc/X11/xorg.conf." - "Indique se desexa mantela. Se escolle esta opción, non se farán preguntas " - "acerca da disposición do teclado." - "Desexa gardar as opcións de teclado actuais no ficheiro de configuración?" - "As opcións de teclado actuais no ficheiro de configuración /etc/default/" - "keyboard están definidas como XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." - "Se escolle manter estas opcións, non se farán preguntas acerca das opcións " - "do teclado." - "Desexa manter as opcións de teclado predeterminadas (${XKBOPTIONS})?" - "O valor predeterminado das opcións da disposición de teclado é XKBOPTIONS=" - "\"${XKBOPTIONS}\". Este valor está baseado no idioma/rexión actualmente " - "definida e na configuración en /etc/X11/xorg.conf." - "Se escolle mantelas, non se farán preguntas acerca das opcións de teclado." - "Desexa usar Ctrl+Alt+Retroceso para abortar o servidor X?" - "A combinación Ctrl+Alt+Retroceso non fai nada de forma predeterminada. Se " - "quere, pode usarse para abortar o servidor X." - "Quere comprobar a integridade do medio de instalación?" - "Aviso: esta proba depende do hardware e pode levar algún tempo." - "Insira o medio de instalación de Debian" - "Introduza un dos medios de instalación oficiais de Debian antes de continuar." - "Non foi posíbel montar os medios de instalación" - "O dispositivo '${CDROM}' non puido ser montado correctamente. Comprobe o " - "disco e os cables e volva tentalo." - "Medio de instalación de Debian inválido" - "O que inseriu non é un medio de instalación de Debian válido. Ténteo de novo." - "Non foi posíbel abrir o ficheiro coa suma de comprobación" - "Non foi posíbel abrir o ficheiro MD5 do medio. Este ficheiro contén as sumas " - "de comprobación dos ficheiros do medio." - "Proba de integridade satisfactoria" - "A proba de integridade foi satisfactoria. A imaxe de instalación é válida." - "A proba de integridade fracasou" - "O ficheiro ${FILE} non pasou a verificación da suma MD5. Pode ser que o " - "medio de instalación ou este ficheiro estean corruptos." - "Desexa comprobar a integridade doutra imaxe de instalación?" - "Insira o medio de arranque de Debian" - "Verifique que ten inserido o medio de instalación de Debian co que arrancou " - "para continuar a instalación." - "Comprobando a integridade da imaxe de instalación" - "Estase a comprobar o ficheiro: ${FILE}" - "Detectouse un medio con UNetbootin" - "Parece que o seu medio de instalación foi xerado usando UNetbootin. " - "UNetbootin está frecuentemente relacionado con notificacións dos usuarios " - "sobre problemas complicados ou imposibles de replicar. Se ten problemas " - "utilizando este medio de instalación, por favor, trate de instalar de novo " - "sen utilizar UNetbootin antes de informar dos problemas." - "A guía de instalación contén máis información sobre como crear un " - "directamente un medio de instalación USB, sen utilizar UNetbootin." - "A versión do núcleo non coincide" - "Non coincide o núcleo do sistema live co núcleo do instalador" - "O instalador só pode ser usado se as versións do núcleo do sistema " - "«live» (${LIVE_KERNEL}) e do instalador (${DI_KERNEL}) son as mesmas." - "Reinicie co núcleo correcto (${DI_KERNEL})." - "Desexa instalar o cargador de arranque GRUB no dispositivo multipath?" - "A instalación de GRUB nos dispositivos multipath é experimental." - "GRUB sempre se instala no sector mestre de arranque (MBR) do dispositivo " - "multipath. Tamén se supón que se escolleu a WWID deste dispositivo como " - "dispositivo de arranque na BIOS do adaptador FibreChannel do sistema." - "O dispositivo raíz de GRUB é: ${GRUBROOT}." - "Produciuse un erro ao configurar GRUB para o dispositivo multipath." - "Interrompeuse a instalación de GRUB." - "Introducir o dispositivo a man" - "Pretende empregar Ethernet por FireWire?" - "Non se detectou ningunha tarxeta Ethernet, pero hai unha interface FireWire. " - "É posíbel, aínda que pouco probábel, que tendo conectado a ela o hardware " - "FireWire axeitado, este sexa a súa interface Ethernet primaria." - "Parámetros adicionais para o módulo ${MODULE}:" - "Non foi posíbel cargar o módulo ${MODULE}. Pode ter que pasar parámetros ao " - "módulo para o facer funcionar; isto é habitual con hardware antigo. Estes " - "parámetros adoitan ser os números de porto de E/S e IRQ que mudan de máquina " - "en máquina e non se poden determinar polo hardware. Unha cadea de exemplo " - "aseméllase a «irq=7 io=0x220»" - "Se non sabe que escribir, consulte a documentación ou déixeo en branco para " - "non cargar o módulo." - "Detectar discos virtuais de controladores do fabricante" - "Desexa cargar controladores desde un disco virtual interno de controladores?" - "A instalación en este soporte pode requerir cargar controladores fornecidos " - "polo fabricante desde un disco virtual embebido no soporte." - "Iniciouse o servidor web, pero a rede non funciona" - "Iniciouse neste computador un servidor web simple para servir ficheiros de " - "rexistro e información de depuración. Porén, a rede aínda non está " - "configurada. O servidor web ha quedar a funcionar, e ha ser accesíbel cando " - "a rede estea configurada." - "Iniciouse o servidor web" - "Iniciouse un servidor web simple neste computador para servir ficheiros de " - "rexistro e información de depuración. Hai dispoñíbel un índice con todos os " - "ficheiros de rexistro dispoñíbeis en http://${ADDRESS}/" - "Non foi posíbel montar o disquete" - "Non foi posíbel atopar a unidade de disquete, ou non hai un disquete " - "formatado na unidade." - "Estase a detectar o hardware para achar discos duros" - "Estase a procurar unha imaxe ISO do instalador nas unidades" - "Estase a montar ${DRIVE}..." - "Estase a examinar ${DRIVE} (en ${DIRECTORY})..." - "Desexa procurar unha imaxe ISO do instalador en todo o disco?" - "A procura rápida de imaxes ISO do instalador, que só procura en lugares " - "habituais, non achou unha imaxe ISO do instalador. É posíbel que unha " - "procura máis meticulosa ache a imaxe ISO, pero pode levar moito tempo." - "Non foi posíbel atopar unha imaxe ISO do instalador" - "Non se atopou ningunha imaxe ISO do instalador. Se descargou a imaxe ISO " - "pode ter un nome incorrecto (que non remate en «.iso»), ou pode estar nun " - "sistema de ficheiros que non se puidese montar." - "Terá que empregar un método alternativo de instalación, escoller outro " - "dispositivo para buscar imaxes ISO, ou tentalo de novo despois de que " - "arranxe o problema." - "Malia que se atopou unha imaxe ISO ou máis, non foi posíbel montala. A imaxe " - "ISO pode estar corrompida." - "Non se achou ningunha imaxe ISO do instalador" - "Malia que se atopou unha imaxe ISO ou máis, non semellaba unha imaxe ISO do " - "instalador válida." - "Montouse con éxito a imaxe ISO ${SUITE} do instalador" - "Hase empregar o ficheiro ${FILENAME} de ${DEVICE} (${SUITE}) como imaxe ISO " - "de instalador." - "Todos os discos dispoñíbeis" - "Dispositivo ou partición para buscar ISO(s) de instalación:" - "Pode escoller un dispositivo, especificar manualmente un dispositivo non " - "detectado, ou buscar de novo os dispositivos dispoñíbeis (útil con " - "dispositivos USB lentos)." - "Nome do dispositivo:" - "Busca completa" - "Ficheiro ISO a usar:" - "Atopáronse un ou varios ficheiros ISO nos dispositivos seleccionados. " - "Escolla cal quere usar, ou pida unha busca máis minuciosa." - "É o ficheiro ISO ${FILENAME} a imaxe correcta para a instalación?" - "O ficheiro ISO ${FILENAME} en ${DEVICE} (${SUITE}, código ${CODENAME}, que " - "se describe como «${DESCRIPTION}») será usado como imaxe ISO da instalación." - "Se hai varios ficheiros ISO en unha mesma unidade de instalación, pode " - "escoller cal quere usar." - "Copiar a imaxe ISO na RAM antes de montala?" - "Hai sufiente memoria dispoñible para copiar a imaxe ISO na RAM." - "A escolla desta opción permite reutilizar o disco no que está a imaxe ISO. " - "Se non o fas, o disco se usará activamente para acceder á imaxe ISO e non " - "poderá ser particionado polo instalador." - "Nótese que se se sobreescribe o disco que contén a imaxe ISO, non se debería " - "reiniciar antes da fin da instalación, xa que non se podería volver a " - "arrincar o instalador xa que a imaxe ISO tería sido eliminada do disco e da " - "memoria." - "Desexa activar os grupos de volumes existentes?" - "Atopáronse ${COUNT} grupos de volumes existentes. Indique se quere activalos." - "Modificar grupos de volumes (VG)" - "Modificar volumes lóxicos (LV)" - "Saír" - "Acción da configuración de LVM:" - "Este é o menú de configuración de LVM." - "Crear grupos de volumes" - "Borrar grupos de volumes" - "Aumentar os grupos de volumes" - "Reducir grupos de volumes" - "Acción para a configuración dos grupos de volumes:" - "Crear volumes lóxicos" - "Borrar volumes lóxicos" - "Acción de configuración dos volumes lóxicos:" - "Dispositivos do novo grupo de volumes:" - "Escolla os dispositivos do novo grupo de volumes." - "Pode escoller un ou máis dispositivos." - "Nome do grupo de volumes:" - "Introduza o nome que quere para o novo grupo de volumes." - "Non se escolleu ningún volumes físico" - "Non se escolleu ningún volume físico. Interrompeuse a creación dun novo " - "grupo de volumes." - "Non indicou o nome do grupo de volumes" - "Non indicou o nome do grupo de volumes. Introduza un nome." - "Nome do grupo de volumes xa en uso" - "Xa se está a utilizar o nome escollido para o grupo de volumes. Escolla " - "outro nome." - "O nome do grupo de volumes solápase cun nome de dispositivo" - "O nome para o grupo de volumes é igual que o nome dun dispositivo existente. " - "Escolla outro nome." - "Grupo de volumes a borrar:" - "Escolla o grupo de volumes que quere borrar." - "Non se atopou ningún grupo de volumes" - "Non se atopou ningún grupo de volumes." - "O grupo de volumes podería estar xa borrado." - "Desexa realmente borrar o grupo de volumes?" - "Confirme o borrado do grupo de volumes ${VG}." - "Erro ao borrar o grupo de volumes" - "Non foi posíbel borrar o grupo de volumes escollido. Podería estarse a usar " - "un ou máis volumes lóxicos." - "Non se pode borrar ningún grupo de volumes." - "Grupo de volumes para aumentar:" - "Escolla o grupo de volumes que quere estender." - "Dispositivos a engadir ao grupo de volumes:" - "Escolla os dispositivos que quere engadir ao grupo de volumes." - "Non se escolleu ningún volume físico. Interrompeuse a extensión do grupo de " - "volumes." - "Erro ao aumentar o grupo de volumes" - "Non foi posíbel engadir o volume físico ${PARTITION} ao grupo de volumes " - "escollido." - "Non se pode reducir ningún grupo de volumes." - "Grupo de volumes para reducir:" - "Escolla o grupo de volumes que quere reducir." - "Dispositivo a eliminar do grupo de volumes:" - "Escolla o dispositivo que quere eliminar do grupo de volumes." - "Erro ao reducir o grupo de volumes" - "Non foi posíbel reducir o grupo de volumes seleccionado (${VG}). Só hai un " - "volume físico conectado. Borre o grupo de volumes en lugar de reducilo." - "Non foi posíbel engadir o volume físico ${PARTITION} ao grupo de volumes " - "seleccionado." - "Non se atopou ningún grupo de volumes para crear un novo volume lóxico. Cree " - "máis volumes físicos e grupos de volumes." - "Non se atopou ningún grupo de volumes libre para crear un novo volume " - "lóxico. Cree máis volumes físicos e grupos de volumes, ou reduza un grupo de " - "volumes existente." - "Nome do volume lóxico:" - "Introduza o nome que quere empregar no novo volume lóxico." - "Grupo de volumes:" - "Escolla o grupo de volumes no que se debería crear o novo volume lóxico." - "Non se introduciu ningún nome para o volume lóxico" - "Non se introduciu un nome para o volume lóxico. Introduza un nome." - "Erro ao crear un novo volume lóxico" - "Xa se está a empregar o nome ${LV} noutro volume lóxico do mesmo grupo de " - "volumes (${VG})." - "Tamaño do volume lóxico:" - "Introduza o tamaño do novo volume lóxico. O tamaño pódese introducir nos " - "seguintes formatos: 10K (kilobytes), 10M (megabytes), 10G (gigabytes), 10T " - "(terabytes). A unidade predeterminada é megabytes." - "Non foi posíbel crear un novo volume lóxico (${LV}) en ${VG} co novo tamaño " - "${SIZE}." - "Non se atopou ningún grupo de volumes para borrar un volume lóxico." - "Escolla o grupo de volumes que contén o volume lóxico a borrar." - "Non se atopou ningún volume lóxico" - "Non se atopou ningún volume lóxico. Cree antes un volume lóxico." - "Volume lóxico:" - "Escolla o volume lóxico a borrar en ${VG}." - "Erro ao borrar o volume lóxico" - "Non foi posíbel borrar o volume lóxico (${LV}) en ${VG}." - "Non se atopou ningún volume físico que se poida empregar" - "Non se atopou ningún volume físico (é dicir, particións) no sistema. Pode " - "que todos os volumes físicos estean xa en uso. Tamén poida que teña que " - "cargar algúns módulos necesarios no núcleo ou reparticionar os discos duros." - "LVM non está dispoñíbel" - "O núcleo actual non ten soporte para LVM. Pode ter que cargar o módulo lvm-" - "mod." - "Multidisco (MD) non está dispoñíbel" - "Semella que o núcleo actual non admite dispositivos multidisco. Isto debería " - "arranxarse cargando os módulos necesarios." - "Crear un dispositivo MD" - "Borrar o dispositivo MD" - "Rematar" - "Accións da configuración de Multidisco" - "Este é o menú de configuración de Multidisco (MD) e de RAID por software." - "Escolla unha das accións propostas para configurar dispositivos multidisco." - "Non hai particións RAID dispoñíbeis" - "Non hai dispoñíbeis particións de tipo «Linux RAID Autodetect» libres. Cree " - "unha partición deste tipo, ou borre un dispositivo multidisco que xa estea " - "en uso para liberar as súas particións." - "Se ten particións deste tipo, poderían conter sistemas de ficheiros reais, e " - "polo tanto non estarían dispoñíbeis para se usar nesta utilidade de " - "configuración." - "Non hai suficientes particións RAID dispoñíbeis" - "Non hai particións RAID dispoñíbeis dabondo para a configuración escollida. " - "Hai ${NUM_PART} particións RAID dispoñíbeis, pero para a súa configuración " - "fan falla ${REQUIRED} particións." - "Tipo de dispositivo multidisco:" - "Escolla o tipo de dispositivo multidisco a crear." - "Dispositivos activos para o dispositivo multidisco RAID0:" - "Escolleu crear un array RAID0. Escolla os dispositivos activos deste array." - "Número de dispositivos activos para o array RAID${LEVEL}:" - "O array RAID${LEVEL} ha conter particións activas e de recambio. As " - "particións activas son as que se empregan, mentres que os dispositivos de " - "recambio só se empregan se un ou máis dos dispositivos activos fallan. " - "Precísase de un mínimo de ${MINIMUM} dispositivos activos." - "NOTA: esta configuración non se poderá modificar despois." - "Dispositivos activos para o dispositivo multidisco RAID${LEVEL}:" - "Escolleu crear un array RAID${LEVEL} con ${COUNT} dispositivos activos." - "Escolla as particións que son dispositivos activos. Debe escoller " - "exactamente ${COUNT} particións." - "Número de dispositivos de recambio para o array RAID${LEVEL}:" - "Dispositivos de recambio para o dispositivo multidisco RAID${LEVEL}:" - "Escolleu crear un array RAID${LEVEL} con ${COUNT} dispositivos de recambio." - "Escolla as particións que se han empregar como dispositivos de recambio. " - "Pode escoller até ${COUNT} particións. Se escolle menos de ${COUNT} " - "dispositivos, as particións restantes hanse engadir ao array como " - "«perdidas», e ha podelas engadir ao array máis tarde." - "Disposición do dispositivo multidisco RAID10:" - "A disposición debe ser n, o ou f (organización das copias) seguido por un " - "número (número de copias de cada anaco). O número debe ser menor ou igual co " - "número de dispositivos activos." - "A letra é a organización das copias:\n" - " n - copias próximas: Distintas copias dun bloque de datos están \n" - " en desprazamentos semellantes en distintos dispositivos.\n" - " f - copias afastadas: Distintas copias teñen desprazamentos moi " - "diferentes.\n" - " o - copias desprazadas: No canto de duplicar cada fragmento nunha tira,\n" - " duplícanse tiras enteiras pero son rotadas un dispositivo de xeito\n" - " que os bloques duplicados están en dispositivos distintos." - "Dispositivo multidisco a borrar:" - "Ao borrar un dispositivo multidisco hase deter e hanselle borrar os " - "superbloques de todas as súas compoñentes." - "Lembre que isto non lle ha permitir reutilizar de inmediato as particións ou " - "dispositivos nun novo dispositivo multidisco. Porén, o array ha quedar " - "inutilizábel tras o borrado." - "Se escolle un dispositivo a borrar, ha obter algunha información sobre el e " - "háselle dar a posibilidade de abortar esta operación." - "Non hai dispositivos multidisco dispoñíbeis" - "Non hai dispositivos multidisco dispoñíbeis para o borrado." - "Desexa realmente borrar este dispositivo multidisco?" - "Confirme que quere borrar o seguinte dispositivo multidisco:" - " Dispositivo: ${DEVICE}\n" - " Tipo: ${TYPE}\n" - " Dispositivos compoñentes:" - "Non foi posíbel borrar o dispositivo multidisco" - "Produciuse un erro ao borrar o dispositivo multidisco. Pode estar a se " - "utilizar agora." - "Tempo de espera (en segundos) para a detección de conexión:" - "Introduza o tempo máximo que quere esperar para detectar a conexión de rede." - "O tempo de espera para a detección de conexión non é válido" - "O valor que introduciu non é válido. O tempo máximo de espera (en segundos) " - "para a detección de conexión de rede debe ser un enteiro positivo." - "As ligazóns punto a punto non permiten usar IPv6" - "Non se poden configurar enderezos IPv6 en ligazóns punto a punto. Use un " - "enderezo IPv4 ou volva atrás e escolla unha interface de rede distinta." - "Continuar a instalación de xeito remoto empregando SSH" - "Iniciar o instalador" - "Iniciar o instalador (modo experto)" - "Iniciar a shell" - "Opción de consola de rede:" - "Esta é a consola de rede do instalador de Debian. Desde aquí pode iniciar o " - "instalador de Debian ou executar unha shell interactiva." - "Para volver a este menú terá que volver a iniciar sesión." - "Estase a xerar a chave SSH de máquina" - "Contrasinal da instalación remota:" - "Ha ter que indicar un contrasinal para o acceso remoto ao instalador de " - "Debian. Un usuario malicioso ou non cualificado con acceso ao instalador " - "pode causar un desastre, así que debería asegurarse de escoller un " - "contrasinal difícil de adiviñar. Non debería ser unha palabra que apareza no " - "dicionario nin unha palabra que se poida asociar con facilidade a vostede, " - "como o seu segundo apelido." - "Este contrasinal emprégase só no instalador de Debian e hase descartar ao " - "rematar a instalación." - "Introduza o mesmo contrasinal de instalación remota outra vez para comprobar " - "que o escribise correctamente." - "Contrasinais distintos" - "Os dous contrasinais que introduciu non son iguais. Escriba de novo un " - "contrasinal." - "Iniciar SSH" - "Para continuar coa instalación, empregue un cliente SSH para conectar ao " - "enderezo IP ${ips} e identifíquese co usuario «installer». Por exemplo:" - "A pegada dactilar da chave de máquina deste servidor SSH é: ${fingerprint}" - "Compárea coidadosamente coa pegada dactilar da que lle informa o cliente SSH." - "Non foi posíbel obter as chaves SSH autorizadas" - "Produciuse un erro ao obter as chaves SSH autorizadas de ${LOCATION}." - "Non hai instalado ningún cargador de arranque" - "Non se instalou ningún cargador de arranque. Pode ser porque decidiu non " - "facelo ou porque a súa arquitectura específica aínda non permite o uso dun " - "cargador e arranque." - "Ha ter que arrancar manualmente co núcleo ${KERNEL} na partición ${BOOT} e " - "con ${ROOT} pasado como un argumento para o núcleo." - "Guiado: empregar todo o disco e configurar LVM cifrado" - "Nome do grupo de volumes do novo sistema:" - "Isto aconteceu porque a receita escollida non contén ningunha partición que " - "se poida crear en volumes LVM." - "Desexa continuar a instalación sen unha partición /boot?" - "A receita que escolleu non contén unha partición separada para /boot, que se " - "adoita precisar para poder arrincar o sistema ao empregar LVM." - "Pode ignorar este aviso, pero pode ser que non poida reiniciar o sistema " - "despois de completar a instalación." - "O nome de grupo de volumes que se empregou para particionar automaticamente " - "empregando LVM xa se está a utilizar. Reducir a prioridade das preguntas de " - "configuración halle permitir especificar un nome alternativo." - "Erro inesperado ao crear o grupo de volumes" - "O particionamento automático empregando LVM fallou porque houbo un erro ao " - "crear o grupo de volumes." - "Varios discos (%s)" - "Volume físico non existente" - "Unha definición de grupo de volumes contén unha referencia a un volume " - "físico non existente." - "Comprobe que todos os dispositivos estean conectados correctamente. En " - "alternativa, comprobe a receita de particionamento automático." - "Non se definiu un volume físico no grupo de volumes" - "A receita de particionamento automático contén a definición dun grupo de " - "volumes que non contén ningún volume físico." - "Comprobe a receita de particionamento automático." - "Cantidade do grupo de volume a empregar para a partición guiada:" - "Pode empregar o grupo de volume completo para a partición guiada ou parte " - "del. Se só emprega parte, ou se engaden máis discos despois pode facer que " - "aumenten os volumes lóxicos máis adiante coas ferramentas de LVM, polo que " - "empregar unha parte máis pequena do grupo de volume no momento da " - "instalación pode fornecer máis flexibilidade." - "O tamaño mínimo da receita de partición seleccionada é ${MINSIZE} (ou " - "${PERCENT}); teña en conta que os paquetes que escolla para instalar poden " - "requirir máis espazo que este. O tamaño máximo disponíbel é ${MAXSIZE}." - "O que se escribiu non é válido" - "Escribiu «${INPUT}», que non se recoñece como tamaño válido." - "${SIZE} é demasiado grande" - "Pediu que se empregasen ${SIZE} para a partición guiada, mais o espazo " - "disponíbel é de só ${MAXSIZE}." - "${SIZE} é demasiado pouco" - "Pediu que se empregasen ${SIZE} para a partición guiada, mais a receita de " - "partición seleccionada require cando menos ${MINSIZE}." - "Erro ao configurar RAID" - "Produciuse un erro inesperado ao estabelecer un RAID preconfigurado." - "Non se especificaron particións RAID de abondo" - "Non hai particións RAID dabondo especificadas para a preconfiguración. " - "Precisa polo menos de tres dispositivos para un array RAID5." - "Tarxeta MMC/SD núm. %s (%s)" - "Tarxeta MMC/SD núm. %s, partición núm. %s (%s)" - "Dispositivo RAID%s núm. %s" - "Volume cifrado (%s)" - "Multipath %s (WWID %s)" - "Multipath %s (partición núm. %s)" - "Grupo de volumes LVM %s, Volume lóxico %s" - "Loopback (loop%s)" - "volume físico para o cifrado" - "cifrado" - "Device-mapper (dm-crypt)" - "inactivo" - "Método de cifrado:" - "Método de cifrado para esta partición:" - "Se troca o método de cifrado hanse reiniciar outros campos relacionados co " - "cifrado aos valores predeterminados para o novo método de cifra." - "Cifrado:" - "Cifrado para esta partición:" - "Tamaño da chave:" - "Tamaño da chave para esta partición:" - "Algoritmo do IV:" - "Algoritmo de xeración do vector de inicialización para esta partición:" - "Existen distintos algoritmos para derivar o vector de inicialización de cada " - "sector. Esta escolla inflúe na seguridade do cifrado. Normalmente non hai " - "motivo ningún para escoller un valor que non sexa o predeterminado, agás por " - "compatibilidade con outros sistemas máis antigos." - "Chave de cifrado:" - "Tipo da chave de cifrado para esta partición:" - "«hash» da chave de cifrado:" - "Tipo de «hash» da chave de cifrado desta partición:" - "A chave de cifrado obtense do contrasinal aplicándolle unha función «hash» " - "irreversíbel. Normalmente non hai motivo ningún para cambialo do valor " - "predeterminado, o recomendado; facelo dun xeito incorrecto pode reducir a " - "forza do cifrado." - "Borrar datos:" - "Borrar os datos desta partición" - "Desexa realmente borrar os datos de ${DEVICE}?" - "Os datos de ${DEVICE} sobrescribiranse con ceros. Xa non se poderánrecuperar " - "despois de que se complete este paso. Esta é a derradeira oportunidade que " - "ten de abortar o borrado." - "Estanse a borrar os datos de ${DEVICE}" - "O instalador está a sobrescribir ${DEVICE} con ceros para borrar o seu " - "contido previo. Este paso pode saltarse cancelando esta acción." - "Fallou o borrado dos datos de ${DEVICE}" - "Produciuse un erro ao tentar sobrescribir os datos de ${DEVICE} con ceros. " - "Non se borraron os datos." - "Hanse sobrescribir os datos de ${DEVICE} con datos aleatorios. Xa non se han " - "poder recuperar despois de que se complete este paso. Esta é a derradeira " - "oportunidade que ten de abortar o borrado." - "O instalador está sobrescribindo ${DEVICE} con datos aleatorios para evitar " - "que se filtre información do volume cifrado. Este paso pode saltarse " - "cancelando esta acción, a cambio dunha lixeira redución da calidade do " - "cifrado." - "Produciuse un erro ao sobrescribir ${DEVICE} con datos aleatorios. Poderíase " - "recuperar o contido anterior do dispositivo e podería filtrarse a " - "metainformación dos novos contidos." - "Estase a preparar o cifrado..." - "Configurar os volumes cifrados" - "Non hai particións para cifrar" - "Non se escolleu ningunha partición para cifrala." - "Fallan programas requiridos" - "Esta versión de debian-installer non inclúe un ou máis programas necesarios " - "para que partman-crypto funcione correctamente." - "Fallan opcións necesarias de cifrado" - "As opcións de cifrado de ${DEVICE} están incompletas. Volte ao menú de " - "particionamento e escolla todas as opcións requiridas." - "falla" - "Usado como volume físico para o volume cifrado ${DEV}" - "Fallo na instalación do paquete de cifrado" - "Ou non foi posíbel atopar o paquete do módulo do núcleo ${PACKAGE} ou " - "produciuse un erro durante a instalación." - "Seguramente haxa problemas durante a configuración das particións cifradas " - "ao reiniciar o sistema. Pode corrixilos instalando despois o(s) paquete(s) " - "necesario(s)." - "Desexa gardar as modificacións aos discos e configurar os volumes cifrados?" - "Antes de poder configurar os volumes cifrados ten que se gravar no disco o " - "esquema actual de particionamento. Estas modificacións non se poden desfacer." - "Despois de configurar os volumes cifrados non se han permitir máis " - "alteracións nas particións dos discos que conteñan volumes cifrados. Decida " - "se está satisfeito co esquema de particionamento actual destes discos antes " - "de continuar." - "Desexa conservar o esquema de particionamento actual e configurar os volumes " - "cifrados?" - "Fallou a configuración dos volumes cifrados" - "Produciuse un erro ao configurar os volumes cifrados." - "Interrompeuse a configuración." - "Fallo na inicialización do volume cifrado" - "Produciuse un erro ao configurar os volumes cifrados." - "Contrasinal" - "Ficheiro de chave (GnuPG)" - "Chave aleatoria" - "Detectouse un espazo de intercambio inseguro" - "Detectouse un espazo de intercambio inseguro." - "Isto é un erro grave xa que podería ser que se gardaran sen cifrar datos " - "sensíbeis no disco. Isto permitiría que calquera con acceso ao disco " - "recuperara partes da chave de cifrado ou contrasinal." - "Desactive o espazo de intercambio (por exemplo, executando swapoff) ou " - "configure un espazo de intercambio cifrado e despois volva executar a " - "configuración dos volumes cifrados. Este programa ha rematar agora." - "Contrasinal de cifrado:" - "Debe escoller un contrasinal para cifrar ${DEVICE}." - "A potencia xeral do cifrado depende moito deste contrasinal, así que debería " - "ter tino de escoller un contrasinal que sexa difícil de adiviñar. Non " - "debería ser unha palabra ou frase que apareza no dicionario nin unha frase " - "que se poida asociar con facilidade a vostede." - "Un bon contrasinal contén unha mestura de letras, números e signos de " - "puntuación. Recoméndase que os contrasinais teñan 20 ou máis caracteres." - "Volva introducir o contrasinal para verificalo:" - "Introduza o mesmo contrasinal outra vez para comprobar que o introduciu " - "correctamente." - "Erro na introdución do contrasinal" - "Os dous contrasinais que introduciu non son iguais. Volva tentalo." - "Contrasinal baleiro" - "Introduciu un contrasinal baleiro, e isto non se admite. Escolla un " - "contrasinal que non estea baleiro." - "Desexa empregar un contrasinal feble?" - "Introduciu un contrasinal que contén menos de ${MINIMUM} caracteres, que é " - "considerado feble de máis. Debería escoller un contrasinal máis forte." - "Estase a crear a chave de cifrado de ${DEVICE}." - "Fallou a creación do ficheiro de chaves" - "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de chaves." - "Fallou a configuración do cifrado" - "Escolleu almacenar o sistema de ficheiros raíz nunha partición cifrada. Esta " - "característica precisa dunha partición /boot separada na que almacenar o " - "núcleo e o initrd." - "Debería volver e configurar unha partición /boot." - "Escolleu almacenar o sistema de ficheiros /boot nunha partición cifrada. " - "Isto non é posíbel porque o cargador de arranque non ha poder cargar o " - "núcleo e o initrd. Se continúa ha producir unha instalación que non se pode " - "empregar." - "Debería volver e escoller unha partición non cifrada para o sistema de " - "ficheiros /boot." - "Desexa realmente empregar unha chave aleatoria?" - "Escolleu un tipo de chave aleatoria para ${DEVICE} pero solicitou ao xestor " - "de particións que cree un sistema de ficheiros nel." - "Usar tipo de chave aleatoria implica que os datos da partición han ser " - "destruídos en cada reinicio. Isto só se debería empregar en particións de " - "intercambio." - "Non foi posíbel descargar as compoñentes criptográficas" - "Produciuse un erro ao tentar descargar as compoñentes criptográficas " - "adicionais." - "Desexa continuar coa instalación das compoñentes criptográficas a pesares de " - "non ter memoria de abondo?" - "Semella que non hai suficiente memoria para instalar as compoñentes " - "criptográficas adicionais. Se decide continuar pode fallar o proceso de " - "instalación." - "Crear volumes cifrados" - "Accións da configuración do cifrado" - "Este menú permítelle configurar os volumes cifrados." - "Dispositivos para cifrar:" - "Escolla os dispositivos que se van cifrar." - "Non se escolleu ningún dispositivo" - "Non se escolleu ningún dispositivo para cifralo." - "Configurar os volumes iSCSI" - "Rexistrarse en dispositivos iSCSI" - "Accións de configuración de iSCSI" - "Este menú permítelle configurar volumes iSCSI." - "Enderezo do portal do dispositivo iSCSI:" - "Introduza un enderezo IP para buscar dispositivos iSCSI. Para usar un porto " - "que non sexa o 3260 que se usa por defecto use a notación «IP:porto», por " - "exemplo «1.2.3.4:3261»." - "Nome de usuario do iniciador iSCSI para ${PORTAL}:" - "Algúns dispositivos iSCSI precisan que o iniciador (cliente) se autentique " - "usando un nome de usuario e contrasinal. Se é o caso introduza o nome de " - "usuario aquí, se non déixeo en branco." - "Contrasinal do iniciador iSCSI para ${PORTAL}:" - "Introduza o contrasinal do iniciador necesario para autenticarse neste " - "dispositivo iSCSI." - "Nome de usuario do dispositivo iSCSI para ${PORTAL}:" - "Nalgunhas configuracións, o dispositivo iSCSI precisa autenticarse ao " - "iniciador ademais de ao revés. Se é o caso, introduza aquí o nome de usuario " - "que se espera que proporcione o dispositivo. Se non déixeo en branco." - "Contrasinal do dispositivo iSCSI para ${PORTAL}:" - "Introduza o contrasinal que se espera que proporcione o dispositivo iSCSI." - "Non se atoparon dispositivos iSCSI" - "Non se atoparon dispositivos iSCSI en ${PORTAL}." - "Dispositivos iSCSI en ${PORTAL}:" - "Escolla os dispositivos iSCSI que queira usar." - "Fallou o rexistro iSCSI" - "Produciuse un erro ao rexistrarse no dispositivo iSCSI ${TARGET} en " - "${PORTAL}." - "Volumes físicos sen reservar:" - "Grupos de volumes:" - "Emprega o volume físico:" - "Fornece o volume lóxico:" - "ningún" - "ningún" - "VF" - "Usado polo grupo de volumes LVM ${VG}" - "Mostrar os detalles da configuración" - "Crear un grupo de volumes" - "Borrar un grupo de volumes" - "Estender un grupo de volumes" - "Reducir un grupo de volumes" - "Crear un volume lóxico" - "Borrar un volume lóxico" - "Desexa gardar nos discos as modificacións e configurar LVM?" - "Antes de poder configurar o LVM tense que gardar no disco o esquema actual " - "de particionamento. Estas modificacións non se poden desfacer." - "Despois de configurar LVM, non se han permitir durante a instalación máis " - "cambios no esquema de particionamento dos discos que conteñan volumes " - "físicos. Asegúrese de estar satisfeito co esquema de particionamento actual " - "antes de continuar." - "Desexa conservar o esquema de particionamento actual e configurar LVM?" - "Despois de configurar LVM non se han permitir máis modificacións ás " - "particións nos discos que conteñan volumes físicos. Asegúrese de estar " - "satisfeito co esquema de particionamento destes discos antes de continuar." - "Fallo na configuración do LVM" - "Produciuse un erro ao gardar as modificacións nos discos." - "Interrompeuse a configuración de LVM." - "volume físico para LVM" - "lvm" - "Resumo da configuración actual de LVM:" - " Volumes físicos libres: ${FREE_PVS}\n" - " Volumes físicos en uso: ${USED_PVS}\n" - " Grupos de volumes: ${VGS}\n" - " Volumes lóxicos: ${LVS}" - "Configuración actual de LVM:" - "Non se escolleu ningún volume físico. Interrompeuse a creación dun novo " - "grupo de volumes." - "Non se introduciu ningún nome para o grupo de volumes. Introduza un nome." - "Xa se está a utilizar o nome escollido para o grupo de volumes. Escolla " - "outro nome." - "O nome escollido para o grupo de volumes é igual que o nome dun dispositivo " - "existente. Escolla outro nome." - "Produciuse un erro ao crear o grupo de volumes" - "Non foi posíbel crear o grupo de volumes ${VG}." - "Non se escolleu ningún volume físico. Interrompeuse a extensión do grupo de " - "volumes." - "Dispositivos a eliminar do grupo de volumes:" - "Escolla os dispositivos que quere eliminar do grupo de volumes." - "Non se escolleu ningún volume físico. Interrompeuse a reducción do grupo de " - "volumes." - "Non se introduciu un nome para o volume lóxico. Introduza un nome." - "Introduza o tamaño do novo volume lóxico. O tamaño pódese introducir nos " - "seguintes formatos: 10K (kilobytes), 10M (megabytes), 10G (gigabytes), 10T " - "(terabytes). A unidade predeterminada é megabytes." - "Non se atopou ningún volume lóxico. Cree antes un volume lóxico." - "Escolla o volume lóxico a borrar." - "no grupo de volumes ${VG}" - "Non foi posíbel borrar o volume lóxico ${LV} en ${VG}." - "Erro ao inicializar o volume físico" - "Non foi posíbel inicializar o volume físico ${PV}." - "Nome de volume lóxico ou grupo de volumes non válido" - "Os nomes dos volumes lóxicos ou dos grupos de volumes só poden conter " - "carácteres alfanuméricos, guións, signos máis, puntos e guións baixos. Deben " - "ter 128 caracteres ou menos e non poden comezar por un guión. Non se admiten " - "os nomes «.» nin «..». Ademais, os nomes dos volumes lóxicos non poden " - "comezar por «snapshot»." - "Escolla outro nome." - "Desexa eliminar os datos dos volumes lóxicos existentes?" - "O dispositivo que escolleu xa contén os seguintes volumes lóxicos, grupos de " - "volumes e volumes físicos de LVM, que se han eliminar:" - "Volume(s) lóxico(s) a eliminar: ${LVTARGETS}" - "Grupo(s) de volumes a eliminar: ${VGTARGETS}" - "Volume(s) físico(s) a eliminar: ${PVTARGETS}" - "Lembre que isto tamén ha borrar permanentemente os datos que haxa nos " - "volumes lóxicos." - "Non foi posíbel eliminar automaticamente os datos de LVM" - "Xa que o(s) grupo(s) de volumes do dispositivo escollido tamén conteñen " - "volumes físicos doutros dispositivos, non se considera seguro eliminar " - "automaticamente os seus datos. Se desexa empregar este dispositivo para o " - "particionar, elimine antes os seus datos de LVM." - "Xestión de volumes lóxicos" - "Unha situación común para os administradores de sistemas é ter algunha " - "partición do disco (xeralmente a máis importante) con pouco espazo libre " - "mentres outras particións están infrautilizadas. O xestor de volumes lóxicos " - "(LVM) pode axudalo nestes casos." - "LVM permite combinar discos ou particións («volumes físicos») e formar un " - "disco virtual («grupo de volumes») que se pode dividir en particións " - "virtuais («volumes lóxicos»). Os grupos de volumes e os volumes lóxicos " - "poden abarcar varios discos físicos. Poden engadirse novos volumes físicos a " - "un grupo de volumes en calquera momento, e pode aumentar o tamaño dos " - "volumes lóxicos até o espazo non reservado do grupo de volumes." - "Os elementos do menú de configuración do LVM poden empregarse para editar " - "grupos de volumes e volumes lóxicos. Tras volver á pantalla principal do " - "xestor de particións mostraranse os volumes lóxicos do mesmo xeito que as " - "particións ordinarias, e deberán tratarse como tales." - "Dispositivo de RAID por software" - "Configurar o RAID por software" - "En uso polo dispositivo de RAID por software ${DEVICE}" - "RAID por software non dispoñíbel" - "Semella que o núcleo actual non admite dispositivos RAID por software (MD). " - "Isto debería arranxarse cargando os módulos necesarios." - "Accións de configuración do RAID por software" - "Este é o menú de configuración de RAID por software (ou MD, «múltiplos " - "dispositivos»)." - "Escolla unha das accións propostas para configurar RAID por software." - "Tipo do dispositivo de RAID por software:" - "Escolla o tipo de dispositivo do RAID por software que se vai crear." - "Non hai dispoñíbeis particións de tipo «Linux RAID Autodetect» libres. Cree " - "unha partición deste tipo, ou borre un dispositivo de RAID por software que " - "xa estea en uso para liberar as particións." - "Dispositivos activos para o array RAID0:" - "O array RAID${LEVEL} ha conter particións activas e de recambio. Os " - "dispositivos activos son as que se empregan, mentres que os dispositivos de " - "recambio só se empregan se un ou máis dos dispositivos activos fallan. " - "Precísase un mínimo de ${MINIMUM} dispositivos activos." - "Dispositivos activos para o array RAID${LEVEL}:" - "Dispositivos de recambio para o array RAID${LEVEL}:" - "Escolla as particións que se han empregar como dispositivos de recambio. " - "Pode escoller até ${COUNT} particións. Se escolle menos de ${COUNT} " - "dispositivos, as particións restantes hanse engadir ao array como " - "«perdidas», e ha podelas engadir ao array máis tarde." - "Disposición do array RAID10:" - "Dispositivo de RAID por software para borrar:" - "Se borra un dispositivo multidisco hase deter e hánselle borrar os " - "superbloques de todas as súas compoñentes." - "Lembre que isto non lle ha permitir reutilizar de inmediato as particións " - "nin os dispositivos nun novo dispositivo RAID por software. Porén, o array " - "ha quedar inutilizábel tras o borrado." - "Non hai dispoñíbel ningún dispositivo de RAID por software" - "Non hai dispositivos de RAID por software dispoñíbeis para borrar." - "Desexa realmente borrar este dispositivo RAID por software?" - "Confirme que quere borrar o seguinte dispositivo RAID por software:" - "Non foi posíbel borrar o dispositivo RAID por software" - "Produciuse un erro ao borrar o dispositivo RAID por software. Pode estar a " - "se utilizar agora." - "Desexa gardar as modificacións nos dispositivos de almacenaxe e configurar " - "RAID?" - "Antes de poder configurar RAID, teñen que se gardar as modificacións nos " - "dispositivos de almacenaxe. Estas modificacións non se poden desfacer." - "Ao configurar RAID, non se admiten máis mudanzas nas particións dos discos " - "que conteñen volumes físicos. Asegúrese de estar satisfeito co esquema de " - "particionamento actual deses discos." - "Desexa conservar o esquema de particionamento actual e configurar RAID?" - "Fallo na configuración de RAID" - "Interrompeuse a configuración do RAID." - "volume físico para RAID" - "raid" - "Desexa eliminar as particións de RAID por software existentes?" - "O dispositivo que seleccionou contén particións para dispositivos RAID por " - "software. Hanse eliminar os seguintes dispositivos e particións:" - "Dispositivos RAID por software que se han eliminar: ${REMOVED_DEVICES}" - "Particións empregadas por eses dispositivos RAID: ${REMOVED_PARTITIONS}" - "Lembre que isto tamén ha borrar permanentemente os datos que haxa nos " - "dispositivos RAID por software." - "Descargar o ficheiro de preconfiguración de debconf" - "Localización do ficheiro de preconfiguración inicial:" - "Para poder realizar unha instalación automatizada, necesita fornecer un " - "ficheiro de preconfiguración (que á súa vez pode precisar de outros " - "ficheiros). Para iso, debe fornecer unha URL (posiblemente parcial)." - "Isto pode ser tan sinxelo como o nome da máquina onde os residen os seus " - "ficheiros preparados, ata unha URL completa. Calquera dos seguintes poderían " - "facerse funcionar:\n" - " intra\t\t[para exemplo.com, estes tres son equivalentes]\n" - " intra.exemplo.com\n" - " http://intra.exemplo.com/d-i/.lenny/preseed.cfg\n" - " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" - " floppy://preseed.cfg\n" - " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" - "Para unha instalación completamente automatizada, a url do ficheiro de " - "preconfiguración debe ser él mesmo preconfigurado (usando a liña de comando " - "do núcleo, DHCP, ou o ficheiro syslinux.cfg nun medio personalizado)." - "Consulte http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed para inspirarse." - "Cargar o ficheiro de preconfiguración de debconf" - "Non se atoparon particións" - "O instalador non atopou ningunha partición, así que non ha poder montar un " - "sistema de ficheiros raíz. Algunhas causas poden ser que o núcleo non " - "detectase o disco duro ou non puidese ler a táboa de particións, ou que o " - "disco duro non estea particionado. Se quere, pode investigar isto desde unha " - "shell no ambiente do instalador." - "Montar un RAID" - "Non empregar un sistema de ficheiros raíz" - "Dispositivo a empregar como sistema de ficheiros raíz:" - "Introduza o dispositivo que quere empregar como sistema de ficheiros raíz. " - "Ha poder escoller entre varias operacións de rescate para realizar neste " - "sistema de ficheiros." - "Se escolle non empregar un sistema de ficheiros raíz, daráselle unha lista " - "reducida de escollas de operacións que pode facer sen un, o que pode ser " - "útil se precisa corrixir un problema de particionamento." - "Non existe o dispositivo" - "O dispositivo que introduciu para o sistema de ficheiros raíz (${DEVICE}) " - "non existe. Volva tentalo." - "Non foi posíbel montar" - "Produciuse un erro ao montar o dispositivo que introduciu para o sistema de " - "ficheiros raíz (${DEVICE}) en /target." - "Consulte o rexistro do sistema para obter máis información." - "Operacións de rescate" - "Fallou a operación de rescate" - "A operación de rescate «${OPERATION}» fallou co código de saída ${CODE}." - "Executar unha shell en ${DEVICE}" - "Executar unha shell no ambiente do instalador" - "Escoller un sistema de ficheiros raíz diferente" - "Reiniciar o sistema" - "Estase a executar unha shell" - "Despois desta mensaxe háselle dar unha shell con ${DEVICE} montado en «/». " - "Se precisa de outros sistemas de ficheiros (como un «/usr» separado), ha ter " - "que montalos por si mesmo." - "Erro ao executar a shell en /target" - "Atopouse unha shell (${SHELL}) no sistema de ficheiros raíz (${DEVICE}), " - "pero houbo un erro ao executala." - "Non se atopou ningunha shell en /target" - "Non se atopou ningunha shell utilizábel no sistema de ficheiros raíz " - "(${DEVICE})." - "Shell interactiva en ${DEVICE}" - "Despois desta mensaxe háselle dar unha shell con ${DEVICE} montado en «/" - "target». Pode traballar nel empregando as ferramentas dispoñíbeis no " - "ambiente do instalador. Se quere convertelo no sistema de ficheiros raíz de " - "xeito temporal, execute «chroot /target». Se precisa de outros sistemas de " - "ficheiros (como un «/usr» separado), ha ter que montalos por si mesmo." - "Despois desta mensaxe háselle dar unha shell no ambiente do instalador. Non " - "se montou ningún sistema de ficheiros." - "Shell interactiva no ambiente do instalador" - "Frase de paso para ${DEVICE}:" - "Introduza a frase de paso do volume cifrado ${DEVICE}." - "Se non introduce nada, o volume non ha estar dispoñíbel durante as " - "operacións de rescate." - "Automático" - "Particións a usar:" - "Escolla as particións para montar o RAID. Se escolle \"Automático\", tódolos " - "dispositivos que conteñan volumes físicos RAID serán escaneados e usados." - "Fíxese que unha partición RAID ao final dun disco podería ás veces causar " - "que se detecte incorrectamente que ese disco contén un volume físico RAID. " - "En ese caso debe escoller as particións adecuadas individualmente." - "Quere montar a partición «${FILESYSTEM}» separada?" - "O sistema instalado semella usar unha partición «${FILESYSTEM}» separada." - "Normalmente é boa ida montala xa que lle permitirá realizar certas " - "operacións como reinstalar o cargador de arranque. Pero se o sistema en " - "«${FILESYSTEM}» está corrupto pode que prefira non facelo." - "Se o fuso horario non está na lista volte ao paso «Escoller unha lingua» e " - "escolla un país que empregue ese fuso (o país onde viva ou estea localizado)." - "Hora Universal Coordenada (UTC)" - "Escolla o seu fuso horario:" - "Escolla un lugar no fuso horario:" - "Escolla unha cidade no fuso horario:" - "Escolla un estado ou provincia para estabelecer o fuso horario:" - "McMurdo" - "Rothera" - "Palmer" - "Mawson" - "Davis" - "Casey" - "Vostok" - "Dumont-d'Urville" - "Syowa" - "Territorio da Capital Australiana" - "Nova Gales do Sur" - "Victoria" - "Territorio Norte" - "Queensland" - "Australia Meridional" - "Tasmania" - "Australia Occidental" - "Autoestrada Eire" - "Yancowinna" - "Illa de Lord Howe" - "Acre" - "Alagoas" - "Amazonas" - "Amapá" - "Bahia" - "Ceará" - "Distrito Federal" - "Espírito Santo" - "Fernando de Noronha" - "Goiás" - "Marañón" - "Minas Xerais" - "Mato Grosso do Sul" - "Mato Grosso" - "Pará" - "Paraíba" - "Pernambuco" - "Piauí" - "Paraná" - "Río de Xaneiro" - "Río Grande do Norte" - "Rondonia" - "Roraima" - "Río Grande do Sur" - "Santa Catarina" - "Sergipe" - "San Paulo" - "Tocantins" - "Terranova" - "Atlántico" - "Oriental" - "Central" - "Saskatchewan oriental" - "Saskatchewan" - "Montañas" - "Pacífico" - "Kinshasa" - "Lubumbashi" - "Santiago" - "Illa de Pascua" - "Guayaquil" - "Galápagos" - "Madrid" - "Ceuta" - "Illas Canarias" - "Yap" - "Truk" - "Pohnpei" - "Kosrae" - "Godthab" - "Danmarkshavn" - "Scoresbysund" - "Thule" - "Occidental (Sumatra, Iacarta, Xava, Kalimantan Occidental e Central)" - "Central (Sulawese, Bali, Nusa Tenggara, Kalimantan Oriental e Meridional)" - "Oriental (Maluku, Papúa)" - "Tarawa (Illas Gilbert)" - "Enderbury (Illas Phoenix)" - "Kiritimati (Illas Line)" - "Almati" - "Qyzylorda" - "Aqtobe" - "Atyrau" - "Oral" - "Ulán Bator" - "Hovd" - "Choibalsan" - "Noroeste" - "Sonora" - "Sueste" - "Auckland" - "Illas Chatham" - "Tahití (Illas da Sociedade)" - "Illas Marquesas" - "Illas Gambier" - "Lisboa" - "Illas da Madeira" - "Illas Azores" - "Moscova-01 - Kaliningrado" - "Moscova+00 - Moscova" - "Moscova+01 - Samara" - "Moscova+02 - Ekaterinburgo" - "Moscova+03 - Omsk" - "Moscova+04 - Krasnoyarsk" - "Moscova+05 - Irkutsk" - "Moscova+06 - Yakutsk" - "Moscova+07 - Vladivostok" - "Moscova+08 - Madagan" - "Moscova+09 - Kamchatka" - "Atol de Johnston" - "Illas Midway" - "Illa de Wake" - "Alaska" - "Hawaii" - "Arizona" - "Indiana oriental" - "Samoa" - "Porto Moresby" - "Bougainville"