*** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/lt/packages_po_sublevel2_lt.po - "Įkelti įdiegiklio komponentus:" - "Visi komponentai, reikiami pilnam įdiegimui jau turi būti pasirinkti " - "automatiškai ir nenurodyti žemiau pateiktame sąraše. Kai kurie kiti " - "(nebūtini) įdiegiklio komponentai yra pateikti žemiau. Jie greičiausiai yra " - "nereikalingi, tačiau gali būti svarbūs kai kuriems naudotojams." - "Pastaba: jei išsirinksite komponentą, kuriam reikalingi dar kiti " - "komponentai, šie taip pat bus įdiegti." - "Siekiant taupyti atmintį, tik tikrai įdiegimui reikalingi komponentai yra " - "pasirinkti. Kiti įdiegiklio komponentai nėra visi būtini bazinės dalies " - "įdiegimui, bet kai kurių, ypač tam tikrų branduolio modulių, gali Jums " - "prireikti. Taigi, įdėmiai peržiūrėkite sąrašą ir pasirinkite reikiamus " - "komponentus." - "Nepavyko įkelti įdiegiklio komponento" - "${PACKAGE} įkėlimas, dėl nežinomų priežasčių nepavyko. Darbas nutraukiamas." - "Ar tęsti diegimą, neįkėlus branduolio modulių?" - "Nerasti branduolio moduliai. Tikriausiai todėl, kad skiriasi šio įdiegiklio " - "naudojamo branduolio ir branduolio, esančio archyve, versijos." - "Turėtumėte įsitikinti, jog jūsų diegimo laikmenos atvaizdas yra naujausias " - "arba pabandykite naują veidrodį, geriausiai deb.debian.org." - "Diegimas be branduolio modulių greičiausiai baigtųsi nesėkmingai." - "Apžvelgiamos vietinės repozitorijos..." - "Apžvelgiama saugumo atnaujinimų repozitorija..." - "Apžvelgiama laidos naujinimų saugykla..." - "Apžvelgiama atgalinio perkėlimo saugykla..." - "Pakartoti" - "Ignoruoti" - "Įdiegikliui nepavyko parsiųsti viešojo rakto, naudojamo vietinei saugyklai, " - "esančiai ${MIRROR}, pasirašyti:" - "Negaliu prieiti prie repozitorijos" - "Repozitorija, esanti ${HOST}, neprieinami, taigi šiuo metu jos atnaujinimai " - "nebūs atlikti. Turėtumėte išsiaiškinti, kodėl taip atsitiko, vėliau." - "Failas /etc/apt/sources.list papildytas užkomentuotais įrašais dėl ${HOST}." - "Apt konfigūravimo problema" - "Keisti archyvo serverį" - "Veiksmas įvykus failo atsisiuntimo klaidai:" - "Įdiegikliui nepavyko susisiekti su saugyklos serveriu. Tai gali būti Jūsų " - "tinklo arba paties serverio problema. Galima pakartoti bandymą parsiųsti " - "failus, parinkti kitą serverį, arba nepaisyti problemos ir tęsti be paketų " - "iš šio serverio." - "Ar tęsti be paketų archyvo serverio tinkle?" - "Nepasirinktas paketų archyvo serveris tinkle." - "Ar naudoti apribotą (restricted) programinę įrangą?" - "Tam tikra, ne laisva programinė įranga yra prieinama paketų pavidalu. Nors " - "ši programinė įranga nelaikoma distributyvo dalimi, jos įdiegimui gali būti " - "naudojami standartiniai paketų tvarkymo įrankiai. Šie paketai turi įvairias " - "licencijas, kurios gali trukdyti Jums naudoti, modifikuoti arba perduoti " - "juos." - "Ar naudoti programinę įrangą iš \"universe\" šakos?" - "Tam tikra papildoma programinė įranga yra prieinama paketų pavidalu. Ši " - "programinė įranga yra laisva, ir nors ji nėra pagrindinio distributyvo " - "dalis, jos įdiegimui gali būti naudojami standartiniai paketų tvarkymo " - "įrankiai." - "Ar naudoti programinę įrangą iš \"multiverse\" šakos?" - "Tam tikra, ne laisva programinė įranga yra prieinama paketų pavidalu. Nors " - "ši programinė įranga nelaikoma distributyvo dalimi, jos įdiegimui gali būti " - "naudojami standartiniai paketų tvarkymo įrankiai. Šie paketai turi įvairias " - "licencijas ir (tam tikrais atvejais) patentinius apribojimus, kurie gali " - "trukdyti Jums naudoti, modifikuoti arba perduoti juos." - "Ar naudoti programinę įrangą iš \"partner\" šakos?" - "Kai kurios papildomos programinės įrangos galima rasti Canonical \"partneris" - "\" saugykloje. Ši programinė įranga nėra Ubuntu dalis, tačiau kompanija " - "Canonical ir atitinkami tiekėjai siūlo tai kaip paslaugą Ubuntu naudotojams." - "Ar naudoti palaikomojo pernešimo (backported) programinę įrangą?" - "Tam tikra programinė įranga buvo pernešta iš projektuojamos šakos į šią " - "laidą. Nors ji nėra praėjusi pilno testavimo ciklo, kaip kitos programos " - "šioje laidoje, tačiau turi naujesnes versijas ir gali turėti naudingų " - "savybių." - "Ar tęsti diegimą esant netvarkingai failų sistemai?" - "Įdiegiamojoje failų sistemoje yra failų iš ankstesniojo diegimo. Šie failai " - "gali tapti įdiegimo proceso problemų priežastimi, ir jei tęsite, dalis " - "egzistuojančių failų gali būti perrašyti." - "Prie taško /target nėra prijungtos failų sistemos" - "Prieš tęsiant diegimą, šakninė (root) failų sistema turi būti prijungta prie " - "taško /target. Disko dalijimo ir formatavimo įrankis turėtų būti tai atlikęs." - "Nediegsiu į netuščią failų sistemą" - "Įdiegiamas į nurodytą failų sistema nutrauktas. Prieš tęsdami įdiegimą, " - "turite grįžti atgal ir ištrinti, arba suformatuoti įdiegiamąją failų sistemą." - "Negaliu įdiegti bazinės sistemos dalies" - "Įdiegiklis negali įdiegti bazinės sistemos dalies: nerastas diegimui " - "tinkamas vaizdas ir nėra nurodytas tinkamas paketų archyvo serveris." - "Klaida vykdant debootstrap" - "Nepavyko nustatyti laidos kodinio pavadinimo." - "Nepavyko įdiegti bazinės sistemos dalies" - "Bazinės sistemos dalies diegimas į /target/ nepavyko." - "Detaliau žiūrėkite į /var/log/syslog arba ketvirtojoje virtualioje konsolėje." - "Bazinės sistemos dalies diegimo klaida" - "Debootstrap'o programa baigė veikti dėl klaidos (klaidos kodas ${EXITCODE})." - "Debootstrap'o programa liovėsi veikusi." - "Įvyko tokia klaida:" - "Negaliu įdiegti pasirinkto branduolio" - "Bandant įdiegti branduolį grąžinta klaida." - "Branduolio paketas: '${KERNEL}'." - "joks" - "Įdiegsimas branduolys:" - "Tai prieinamų branduolių sąrašas. Pasirinkite vieną iš jų, kad sistemą būtų " - "galima įkelti iš kietojo disko." - "Ar tęsti be branduolio įdiegimo?" - "Nurodytuose APT šaltiniuose diegimui tinkamo branduolio nerasta." - "Galite bandyti tęsti diegimą be branduolio, o vėliau rankiniu būdu įdiegti " - "savo nuosavą branduolį. Tai rekomenduojama tik ekspertams, nes kitu atveju " - "galite likti su mašina, negalinčia atlikti pradinio įkėlimo (boot)." - "Negaliu įdiegti branduolio" - "Įdiegiklis negali rasti tinkamo įdiegimui branduolio paketo." - "Negaliu įdiegti ${PACKAGE}" - "Bandant įdiegti paketą ${PACKAGE} grąžinta klaida." - "Nepavyko gauti ${SUBST0} Release failo." - "Nepavyko gauti Release signatūros failo ${SUBST0}." - "Release failas pasirašytas nežinomu raktu (rakto id ${SUBST0})" - "Neteisingas Release failas: nėra teisingų komponentų." - "Neteisingas Release failas: nėra įrašo ${SUBST0}." - "Negaliu paimti ${SUBST0}. Tai gali būti tinklo problema arba bloga laikmena, " - "priklausomai nuo Jūsų pasirinkto diegimo metodo." - "Jei diegiate iš CD-R ar CD-RW disko, tuomet galbūt kompaktinio disko " - "įrašymas mažesniu greičiu gali padėti." - "Debootstrap įspėjimas" - "Įspėjimas: ${INFO}" - "Kartojant vėl nepavyko atsisiųsti ${SUBST0}" - "kritinis" - "aukštas" - "vidutinis" - "žemas" - "Ignoruoti klausimus, kurių prioritetas žemesnis negu:" - "Paketai, konfigūracijai naudojantys debconf'ą, suteikia prioritetus " - "užduodamiems klausimams. Jums bus rodomi tik klausimai su pasirinktu arba " - "aukštesniu prioritetu. Visi mažiau svarbūs klausimai bus praleisti." - "Galite pasirinkti žemiausią rodomų klausimų prioritetą:\n" - " - „kritinis“ – klausimai, kurių vartotojui neatsakius, iškiltų didelė\n" - " sistemos strigimo grėsmė.\n" - " - „aukštas“ – klausimai, kuriems nėra priimtino numatytojo atsakymo.\n" - " - „vidutinis“ – įprasti klausimai, turintys priimtiną numatytąjį atsakymą.\n" - " - „žemas“ – trivialūs klausimai, turintys numatytąjį atsakymą,\n" - " tinkantį didžiumai atvejų." - "Pavyzdžiui, šis klausimas turi vidutinį prioritetą, ir jei Jūsų pasirinktas " - "prioritetas jau būtų nustatytas kaip „aukštas“ ar „kritiškas“, Jūs šio " - "klausimo nematytumėte." - "Debconf'o prioritetiškumo keitimas" - "„Debian“ versija diegimui:" - "Egzistuoja kelios „Debian“ versijomis (ar šakomis). Stabili – gerai " - "ištestuota ir retai besikeičianti. Nestabili – neištestuota ir tankiai " - "besikeičianti. Testuojama – tai tarpinė šaka, į kurią patenka daugelis naujų " - "versijų paketų iš nestabilios šakos, jei juose nėra akivaizdžių klaidų." - "Nurodytos tik pasirinktame paketų archyvo serveryje esamos versijos." - "Ar grįžti atgal ir bandyti kitą paketų archyvo serverį?" - "Nurodytos (numatytosios) „Debian“ versijos (${RELEASE}) nėra pasirinktame " - "paketų archyvo serveryje. Galima tęsti ir pasirinkti kitą distributyvo laidą " - "įdiegimui, bet paprastai Jūs turėtumėte grįžti atgal ir pasirinkti kitą " - "paketų archyvo serverį, kuriame yra reikiama versija." - "Blogas paketų archyvo serveris" - "Buvo aptikta klaida, bandant naudoti nurodytą „Debian“ paketų archyvo " - "serverį." - "Galimos klaidos priežastys: nurodytas neteisingas serveris; serveris " - "neprieinamas (galbūt dėl nepatikimo tinklo ryšio); serveris sugadintas (nes, " - "pavyzdžiui, rastas neteisingas „Release“ failas); serveryje nėra reikiamos " - "„Debian“ versijos." - "Detalesnė informacija gali būti prieinama faile /var/log/syslog arba 4-toje " - "virtualioje konsolėje." - "Patikrinkite nurodytą serverį arba bandykite kitą." - "senoji stabili" - "stabili" - "testuojama" - "nestabili" - "„Debian“ paketų archyvo serverio aplankas:" - "Įveskite aplanko, kuriame yra „Debian“ paketų archyvo kopija, kelią." - "HTTP tarpinės stoties (proxy) informacija (tuščia, jei jokia):" - "Jei išorinio pasaulio pasiekimui naudojate FTP tarpinę stotį (proxy), " - "įveskite čia jos informaciją. Kitu atveju palikite tuščią." - "LT" - "Paprastai, ftp..debian.org yra geras pasirinkimas." - "Protokolas failų atsisiuntimui:" - "Pasirinkite protokolą failų atsisiuntimui. Jei abejojate, pasirinkite \"http" - "\"; tai sumažins problemų kylančių dėl ugniasienių." - "Klaviatūros modelis:" - "Pasirinkite šio kompiuterio klaviatūros modelį." - "Laikino perjungimo nenumatyti" - "Abu Logo klavišai" - "Laikino perjungimo tarp nacionalinio ir lotyniško išdėstymo būdas:" - "Jei įjungtas nacionalinis išdėstymas, o norite įvesti tik kelias lotyniškas " - "raides, gali būti patogiau į bazinį lotynišką išdėstymą pereiti tik " - "laikinai. Tokiu atveju lotyniškas išdėstymas bus įjungtas tik tol, kol " - "laikysite nuspaustą pasirinktąjį klavišą. Taip pat šį klavišą galėsite " - "naudoti, norėdami įvesti kitos kalbos raides, esant įjungtam lotyniškam " - "išdėstymui." - "Šią funkciją galite išjungti, pasirinkdami punktą „Laikino perjungimo " - "nenumatyti“." - "Numatytasis klaviatūros išdėstyme" - "Lyg3 klavišo nenaudoti" - "Skaitmenų srities klavišas Įvesti" - "Abu Alt klavišai" - "Lyg3 funkciją atliksiantis klavišas:" - "Kai kuriuose klaviatūros išdėstymuose naudojamas klavišas Lyg3 (AltGr), " - "skirtas įvesti rečiau naudojamiems simboliams – užsienio valiutų ženklams, " - "raidėms su diakritikais ir pan. Paprastai tokie simboliai atspausdinami ant " - "klaviatūros papildomoje vietoje." - "Komponavimo klavišo nenaudoti" - "Komponavimo klavišas:" - "Komponavimo klavišo („Compose“, arba „Multi_key“) nuspaudimas nurodo " - "kompiuteriui interpretuoti kelių toliau einančių klavišų paspaudimus kaip " - "seką, sukomponuojančią klaviatūroje nesantį simbolį." - "Tekstiniame terminale Komponavimo klavišas neveiks unikodo veiksenoje. " - "Nesant unikodo veiksenoje, nepriklausomai nuo čia atlikto pasirinkimo, kaip " - "Komponavimo klavišą galėsite naudoti Vald+taškas kombinaciją." - "Tikrinti diegimo laikmenos vientisumą" - "Įkelti tvarkykles iš keičiamosios laikmenos?" - "Nerastas įrenginys diegimo laikmenai." - "Jums gali tekti įkelti papildomas tvarkykles iš keičiamosios laikmenos, kaip " - "USB rakto. Jei turite tokia laikmeną šiuo metu, įdėkite ją ir tęskite. " - "Kitaip Jums bus pasiūlyta rankiniu būdu pasirinkti kitus modulius." - "Ar rankiniu būdu pasirinksite diegimo laikmenos modulį ir įrenginį?" - "Joks įrenginys diegimo laikmenai(kaip CD-ROM įrenginys) nerastas." - "Jeigu jūsų CD-ROM'as galbūt yra senas Mitsumi ar kitas ne IDE, ne SCSI CD-" - "ROM įrenginys, jūs turite pasirinkti, kokį modulį įkelti, ir kokį įrenginį " - "naudoti. Jei nežinote, koks modulis ir įrenginys reikalingi, pasižiūrėkite " - "dokumentacijoje, arba bandykite diegti ne iš kompaktini disko, o per tinklą." - "Dar kart pabandyti įtaisyti įdiegimo laikmeną?" - "Nepavyksta prijungti įdiegiklio diegimo laikmenos. Tai galbūt reiškia, kad " - "diskas neįdėtas į įrenginį. Jei taip, įdėkite jį ir pabandykite dar kartą." - "Modulis reikalingas diegimo laikmenos prieigai:" - "Automatinio aptikimo būdu nerastas joks diegimo laikmenos diskas. Kai " - "instaliuojate iš CD-ROM jei CD-ROM'as yra neįprastas (ne IDE, ir ne SCSI " - "įrenginys), galite bandyti jam įkelti specialų modulį." - "Įrenginio failas priėjimui prie įdiegimo laikmenos:" - "Diegimo laikmenai (kai jūsų CD-ROM) pasiekti įrašykite naudosimą įrenginio " - "failą. Nestandartiniai CD-ROM'ai naudoja nestandartinius įrenginių failus " - "(pvz. /dev/mcdx)." - "Galite persijungti į apvalkalą (shell) antrajame terminale (ALT+F2) ir " - "pažiūrėti galimus įrenginius aplanke /dev, pasinaudodami komanda „ls /dev“. " - "Grįžti atgal į šį ekraną galėsite, paspaudę ALT+F1." - "Aptikta įdiegimo laikmena" - "Diegimo laikmenos automatinis aptikimas veikia. Laikmena, kurioje yra " - "${cdname} rasta. Galite tęsti diegimą." - "Aptikta neteisinga įdiegimo laikmena" - "Aptikta laikmena negali būti panaudota įdiegimui." - "Pateikite tinkamą laikmeną, kad galėtumėte tęsti įdiegimą." - "Klaida skaitant Release failą" - "Panašu, kad diegimo laikmena neturi teisingo 'Release' failo, arba šis " - "failas negali būti teisingai nuskaitytas." - "Galite pabandyti pakartoti laikmenos aptikimo procedūrą, bet net jei pavyks " - "antruoju bandymu, vėliau galite turėti problemų įdiegimo metu." - "Aptikti ir pritvirtinti diegimo laikmeną" - "Nepavyko nukopijuoti failo iš diegimo laikmenos. Pakartoti?" - "Tai yra duomenų skaitymo problema. Įsitikinkite ar tinkamai įdėta diegimo " - "laikmena. Jei kartojant vis tik neveiks, reikėtų patikrinti diegimo " - "laikmenos vientisumą (pagrindiniame meniu tam yra susijęs įrašas)." - "Ar nustatyti laikrodį, naudojant NTP?" - "Sistemos laikrodžiui nustatyti gali būti naudojamas tinklinis laiko " - "protokolas (The Network Time Protocol - NTP). Jūsų sistema veikia " - "geriausiai, jei laikrodis nustatytas teisingai." - "Naudoti NTP serverį:" - "Paprastai, numatytasis NTP serveris visuomet tinka, bet jei Jūs norite " - "naudoti kitą NTP serverį, Jūs čia galite nurodyti jo adresą." - "Ar laukti dar 30 sekundžių, kol 'hwclock' nustatys laikrodį?" - "Aparatinio laikrodžio nustatymas užtruko ilgiau nei tikėtasi. Gal būt tam " - "skirta programa 'hwclock' susidūrė su problemomis komunikuojant su " - "aparatiniu laikrodžiu." - "Jei Jūs pasirinksite nebelaukti kol 'hwclock' pabaigs laikrodžio nustatymus, " - "šis sistemos laikrodis gali būti nustatytas neteisingai." - "Interaktyvi aplinka (shell)" - "Po šio pranešimo, vykdysite \"ash\" apvalkalą, Bourne-shell'o kloną." - "Šakninė (root) failų sistema yra RAM diskas. Kietojo disko failų sistemos " - "yra prijungtos prie \"/target\". Jums prieinamas redaktorius - nano. Jis " - "labai mažas ir paprastas naudoti. Kad sužinotumėte, kokios dar pagalbinės " - "Unix programos Jums prieinamos, naudokite komandą \"help\"." - "Grįžimui į įdiegiklio meniu naudokite \"exit\" komandą." - "Išėjimas iš įdiegiklio" - "Ar įsitikinę, kad norite išeiti (nutraukti) dabar?" - "Jei nebaigėte įdiegimo, sistema gali likti nepanaudojamoje būsenoje." - "Terminalo priedas neprieinamas" - "Šiam „Debian“ įdiegikliui reikalingas terminalo įskiepis, kad rodytų " - "apvalkalą (shell). Deja, šis modulis šiuo metu neprieinamas." - "Tai bus pasiekiama atlikus įdiegimo žingsnį „Papildomų komponentų įkėlimas“." - "Arba kitaip, Jūs galite atidaryti apvalkalą (shell), spausdamas Ctrl+Alt+F2. " - "Naudokite Alt+F5, kad grįžtumėte į įdiegiklį." - "GRUB'o nepavyksta konfigūruoti" - "Įrenginys pradinio įkėliklio diegimui:" - "Naujai įdiegtą sistemą turite padaryti įkeliama įdiegdami pradinį įkėliklį " - "GRUB į pradinei įkelčiai tinkantį įrenginį. Įprastas būdas tai padaryti yra " - "įdiegti GRUB į pagrindinį diską (UEFI skaidinį / įkelties įrašą). Vietoj to " - "galite įdiegti GRUB į kitą diską (arba skaidinį) arba į keičiamą laikmeną." - "Įrenginio žymėjimas gali būti nurodytas kaip įrenginys /dev aplanke. Štai " - "keletas pavyzdžių:\n" - " - „/dev/sda“ įdiegs „GRUB“ į jūsų pagrindinį diską (UEFI skaidinį / " - "įkrovos\n" - " įrašą);\n" - " - „/dev/sdb“ įdiegs „GRUB“ į antrinį diską (kuris gali būti, pavyzdžiui,\n" - " USB laikmena);\n" - " - „/dev/fd0“ „GRUB“ bus diegiama į lankstųjį diskelį." - "GRUB slaptažodis:" - "Pradinis įkėliklis GRUB siūlo daug galingų interaktyvių savybių, kurios gali " - "sukelti pavojų Jūsų sistemai, jei nesankcionuotas naudotojas turės priėjimą " - "prie kompiuterio prieš operacinės sistemos įkėlimą. Kad nuo to apsisaugoti, " - "galite pasirinkti slaptažodį, kurį reikės įvesti, norint redaguoti meniu " - "arba įeinant į GRUB'o komandinės eilutės režimą. Pagal nutylėjimą numatyta, " - "kad pradėti vykdyti bet kurį meniu įrašą galės bet kuris naudotojas ir " - "neįvedęs slaptažodžio." - "Jei nenorite nurodyti GRUB slaptažodžio, palikite šį lauką tuščią." - "Prašau įvesti tą patį GRUB slaptažodį dar kartą, kad būtų galima patikrinti, " - "ar teisingai įvedėte." - "Slaptažodžio įvedimo klaida" - "Jūsų įvesti slaptažodžiai nesutampa. Bandykite dar kartą." - "GRUB įdiegimas nepavyko" - "Nepavyko įdiegti '${GRUB}' paketo į /target/. Be pradinio įkėliklio GRUB, " - "įdiegta sistema neįsikels (nepasileis)." - "GRUB'o įdiegti į ${BOOTDEV} nepavyksta" - "'grub-install ${BOOTDEV}' vykdymas nepavyko." - "Tai lemtinga klaida." - "'update-grub' vykdymas nepavyko." - "Pradinio įkėliklio GRUB įdiegimas naujai" - "Priverstinai įdiegti „GRUB“ į EFI keičiamųjų laikmenų kelią" - "be tinklo plokštės" - "niekas iš paminėtų" - "Tvarkyklė, reikalinga tinklo plokštei:" - "Tinklo plokštė neaptikta. Jei žinote tinklo plokštei reikiamos tvarkyklės " - "pavadinimą, galite išsirinkti ją iš sąrašo." - "Tinklo plokštė nerasta" - "Šioje sistemoje nerasta tinklo plokščių." - "be disko įrenginio" - "Tvarkyklė, reikalinga diskui:" - "Neaptiktas disko įrenginys. Jei žinote disko įrenginiui reikiamos tvarkyklės " - "pavadinimą, galite išsirinkti ją iš sąrašo." - "Nėra dalintino įrenginio" - "Nerasta įrenginių, kuriuos galima būtų dalyti skaidiniais." - "Patikrinkite ar kietas diskas prijungtas prie šio kompiuterio." - "Moduliai įkėlimui:" - "Šie Linux'o branduolio moduliai aptikti kaip tinkantys aparatinei įrangai. " - "Jei žinote, kad kai kurie iš jų nereikalingi ar sukeliantys problemų, galite " - "nurodyti, kad jų neįkeltų. Jei abejojate, palikite juos visus pasirinktais." - "Ar palesti (startuoti) PC plokščių servisus?" - "Prašau pasirinkti, ar paleisti vykdyti PC plokščių servisus, tam kad būtų " - "galima naudoti PCMCIA plokšteles." - "PCMCIA resursų intervalo parametrai:" - "Kai kuriai PCMCIA įrangai reikia nurodyti specialius resursų konfigūravimo " - "parametrus, tam kad ji veiktų, nes kitaip ji gali ir \"pakabinti\" " - "kompiuterį. Pavyzdžiui, kai kuriems Dell nešiojamiems kompiuteriams čia " - "reikia nurodyti \"exclude port 0x800-0x8ff\". Šie parametrai bus padėti i /" - "etc/pcmcia/config.opts. Dagiau informacijos rasite PCMCIA HOWTO arba " - "įdiegimo vadove." - "Daugumai aparatinės įrangos, Jums nereikia čia nieko nurodyti." - "Vykdant komandą '${CMD_LINE_PARAM}' įvyko klaida" - "Ar įkelti trūkstamas tvarkykles iš keičiamosios laikmenos?" - "Tvarkyklės aparatinei įrangai neprieinamos. Jums gali tekti įkelti " - "papildomas tvarkykles iš keičiamosios laikmenos, tokios kaip USB laikmena ar " - "lankstus diskelis." - "Jei Jūs turite tokią laikmeną, įdėkite ją ir tęskite." - "Ar įkelti trūkstamas mikroprogramas (firmware) iš keičiamosios laikmenos?" - "Tam tikrai Jūsų aparatinės įrangos veikimui reikia ne laisvų mikroprogramų " - "failų. Mikroprogramos gali būti įkeltos iš keičiamos laikmenos, tokios kaip " - "USB laikmena ar lankstus diskelis." - "Trūkstamų mikroprogramų failai: ${FILES}" - "pateikti per tinklą" - "prijungta failų sistema" - "lankstus diskelis" - "Kur turi būti įrašomi ar perduodami derinimo žurnalai (debug logs)?" - "Diegimo programos derinimo žurnalo failai pasiekiami /var/log/. Juos galima " - "pateikti per tinklą (tam šiame kompiuteryje paleistas nedidelis žiniatinklio " - "serveris), išsaugoti prijungtoje failų sistemoje (pvz., USB atmintinėje) " - "arba diskelyje." - "Aplankas, kuriame įrašyti derinimo žurnalus:" - "Prieš pratęsdami, įsitikinkite, ar failų sistema, kurioje norite saugoti " - "derinimo žurnalus (debug logs), yra prijungta." - "Nepavyko išsaugoti žurnalų (logs) failų" - "Aplankas „${DIR}“ neegzistuoja." - "Įdėkite formatuotą diskelį į diskasukį" - "Log failai ir derinimo (debug) informacija bus nukopijuotos į šį diskelį." - "Informacija taip pat bus išsaugota įdiegtos sistemos aplanke /var/log/" - "installer/." - "Įdiegiklio komponentų įkėlimas iš įdiegiklio ISO atvaizdžio" - "Sisteminė lokalė:" - "Pasirinkite numatytąją lokalę įdiegiamai sistemai." - "Papildomos lokalės:" - "Remiantis ankstesniais Jūsų pasirinkimais, diegiamai sistemai parinkta " - "numatytoji lokalė '${LOCALE}'." - "Jei norite naudoti kitą numatytąją arba turėti prieinamomis ir kitas " - "lokales, pasirinkite įdiegimui papildomas lokales. Jei abejojate, geriausia " - "tiesiog palikti parinktąją lokalę numatytąja." - "lokalė" - "Lokalė apibrėžia simbolių koduotę, o taip pat turi informaciją apie valiutos " - "ir datos formatą, rūšiavimą abėcėlės tvarka." - "Įdiegimo žingsnis nepavyko" - "Šis įdiegimo žingsnis nepavyko. Galite bandyti kartoti nepavykusį žingsnį " - "per meniu, arba jį praleisti pasirinkdami kurį nors kitą. Nepavykęs " - "žingsnis: ${ITEM}" - "Pasirinkite įdiegimo žingsnį:" - "Šis diegimo žingsnis priklauso nuo vieno ar kelių kitų, kol kas dar " - "neatliktų žingsnių." - "Keičiamosios laikmenos apžvalga" - "Negaliu nuskaityti keičiamosios laikmenos, arba joje nėra tvarkyklių." - "Tai yra duomenų skaitymo iš keičiamosios laikmenos problema. Įsitikinkite ar " - "reikiama laikmena įdėta. Jei šis sutrikimas vis tik tęsis, Jūsų turima " - "laikmena bloga." - "Ar įkelti tvarkykles iš keičiamosios laikmenos?" - "Galbūt, prieš tęsiant įdiegimą, reikia įkelti tvarkykles iš keičiamosios " - "laikmenos. Jei žinote, kad diegimas veiks ir be papildomų tvarkyklių, galite " - "praleisti šį žingsnį." - "Jei Jums reikia įkelti tvarkykles, prieš tęsdami, įdėkite atitinkamą " - "tvarkyklių keičiamąją laikmeną (pavyzdžiui, USB laikmeną ar lankstųjį " - "diskelį)." - "Įkelti tvarkykles iš keičiamosios laikmenos" - "Nežinoma keičiamoji laikmena. Ar vis tiek įkelti?" - "Aptikta keičiamoji laikmena nepanaši į tvarkyklių laikmeną. Įsitikinkite ar " - "įdėta reikiama keičiamoji laikmena. Jūs vis tiek galite tęsti, jei turite " - "neoficialią keičiamąją laikmeną ir norite ją naudoti." - "Pirma įdėkite ${DISK_LABEL} („${DISK_NAME}“)." - "Kadangi yra priklausomybių tarp paketų, tvarkyklės turi būti įkeliamos " - "reikiama tvarka." - "Ar įkelti tvarkykles iš kitos keičiamosios laikmenos?" - "Jeigu norite įkelti papildomas tvarkykles iš kitos keičiamosios laikmenos, " - "prieš tęsdami, įdėkite atitinkamą laikmeną (pavyzdžiui, USB laikmeną ar " - "lankstųjį diskelį)." - "${iface} yra belaidžio tinklo sąsaja. Įveskite belaidžio tinklo vardą " - "(ESSID), kurį naudotų ${iface}. Jei norite, kad būtų naudojamas bet kuris " - "pasiekiamas tinklas, palikite šia lauką tuščią." - "WEP / atviras" - "WPA / WPA2 PSK" - "Belaidžio tinklo tipas sąsajai ${iface}:" - "Rinkitės „WEP / atviras“, jeigu tinklas yra atviras arba apsaugotas WEP " - "raktu. Rinkitės WPA / WPA2, jei tinklas apsaugotas WPA arba WPA2 PSK būdu." - "WEP raktas belaidžio tinklo įrenginiui ${iface}:" - "Jei yra galimybė, įveskite WEP apsaugos raktą belaidžio tinklo įrenginiui " - "${iface}. Tai padaryti galima dviem būdais:" - "Jei Jūsų WEP rakto formatas yra 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', " - "ar 'nnnnnnnn', kur n yra skaitmuo, tiesiog įveskite jį tokį, koks jis yra, į " - "šį lauką." - "Jei Jūsų WEP rakto formatas - slaptažodžio frazė, įveskite ją su priešdėliu " - "'s:' (be kabučių)." - "Žinoma, jei Jūsų belaidžiam tinklui nereikia WEP rakto, palikite šį lauką " - "tuščią." - "Netinkamas WEP raktas" - "WEP raktas '${wepkey}' netinkamas. Įdėmiai peržiūrėkite tolesniame ekrane " - "esančius nurodymus apie tai, kaip teisingai įvesti WEP raktą, ir bandykite " - "dar kartą." - "Netinkama slaptafrazė" - "Nurodytoji WPA / WPA2 PSK slaptafrazė yra netinkamo ilgio. Jos ilgis turėtų " - "būti nuo 8 iki 64 simbolių." - "WPA / WPA2 slaptafrazė belaidžio tinklo įrenginiui ${iface}:" - "Įveskite slaptafrazę WPA / WPA2 PSK autentikacijai šiame tinkle. Ji turėtų " - "sutapti su slaptafraze, naudota konfigūruojant belaidį tinklą, prie kurio " - "bandote jungtis." - "Netinkamas ESSID" - "ESSID „${essid}“ yra netinkamas. Šį vardą gali sudaryti iki ${max_essid_len} " - "bet kokių tipų simbolių." - "Bandoma su prieigos tašku apsikeisti raktais..." - "WPA / WPA2 prisijungimas sėkmingas" - "Klaida apsikeičiant raktais ir susisiejant" - "Apsikeitimas raktais ir susisiejimas su prieigos tašku nepavyko. " - "Patikrinkite, ar nurodėte teisingus WPA / WPA2 parametrus." - "Netinkamas kompiuterio vardas" - "Vardas \"${hostname}\" netinkamas." - "Tinkamą kompiuterio vardą gali sudaryti tik skaitmenys 0-9, mažosios ir " - "didžiosios raidės (A – Z ir a – z), ir minuso ženklas. Vardas turi būti ne " - "daugiau kaip ${maxhostnamelen} simbolių ilgio ir negali prasidėti ar baigtis " - "minuso ženklu." - "Klaida" - "Įvyko klaida ir tinklo konfigūravimo procesas nutrauktas. Galite pakartoti " - "konfigūravimą iš įdiegiklio pagrindinio meniu." - "Tinklo sąsajų neaptikta" - "Tinko sąsajų nerasta. Diegimo sistemai nepavyko rasti tinklo įrenginio." - "Jums gali tekti įkelti specialų modulį tinklo plokštei, jei Jūs tikrai ją " - "turite. Šiam tikslui, grįžkite į tinklo aparatūros detektavimo žingsnį." - "Sąsajoje ${iface} įjungtas 'kill switch'" - "Panašu, kad sąsajoje ${iface} buvo išjungtas fizinis jungiklis \"kill switch" - "\". Jei ketinate naudoti šią sąsają, perjunkite šį jungiklį prieš pratęsiant." - "Infrastruktūrinis (Managed) tinklas" - "Ad-hoc tinklas (Peer to peer)" - "Belaidžio tinklo tipas:" - "Belaidžiai tinklai būna dviejų tipų: valdomi ir „ad-hoc“. Jei naudojatės " - "tikru prieigos tašku (angl. „Access Point“), tuomet rinkitės „managed“. Jei " - "jungiatės tiesiogiai prie kito kompiuterio, rinkitės „ad-hoc“." - "Belaidžio tinklo konfigūravimas" - "Ieškoma belaidžio tinklo pasiekimo taškų (access points) ..." - "Tikrinamas ryšys ${interface} sąsajoje; palaukite..." - "" - "Belaidis tinklas (802.11x)" - "belaidis" - "Ethernet" - "Token Ring" - "USB tinklas" - "IP per nuoseklią liniją" - "IP per lygiagrečią liniją (PLIP)" - "Point-to-Point (PPP) protokolas" - "IPv6-in-IPv4" - "ISDN Point-to-Point protokolas" - "Channel-to-channel" - "Real channel-to-channel" - "Inter-user communication vehicle" - "Nežinoma sąsaja" - "Nerastas DHCP klientas" - "Joks DHCP klientas nebuvo rastas. Įsitikinkite, kad įdiegtas DHCP diegimo " - "komponentas." - "DHCP konfigūravimo procesas nutrauktas." - "Ar tęsti be numatytojo maršruto?" - "Tinklo konfigūravimas pavyko. Tačiau numatytasis maršrutas (default route) " - "nėra nustatytas: sistema nežino kaip susisiekti su kompiuteriais Internete. " - "Jei neturite įdiegiklio pirmojo vaizdo, 'Netinst' vaizdo arba paketų, " - "prieinamų lokaliame tinkle, bus nebeįmanoma tęsti įdiegimą." - "Jei abejojate, nebetęskite diegimo be numatytojo maršruto; dėl šios " - "problemos susisiekite su lokalaus tinklo administratoriumi." - "Bandoma automatiškai sukonfigūruoti IPv6..." - "Laukiama „link-local“ adreso..." - "Tinklo konfigūravimas, naudojant DHCPv6" - "Negalimas IP adresas" - "Pateikta vertė nėra tinkamas naudoti IPv4 ar IPv6 adresas. Kreipkitės į " - "tinklo administratorių ir bandykite dar kartą." - "Ryšio (point-to-point) adresas:" - "Ryšio adresas nurodo kito galinio taško adresą, esant iš taško į tašką " - "(point-to-point) tinklui. Pasitarkite su savo tinklo administratoriumi, jei " - "nežinote šio adreso. Ryšio adresas turi būti įvestas, kaip keturi skaičiai, " - "atskirti taškais." - "Tinklų sąsaja (gateway) nepasiekiama" - "Nurodytas tinklų sąsajos (gateway) adresas nepasiekiamas." - "Galbūt padarėte klaidą įvesdami IP adresą, tinklo trafaretą ir/ar tinklų " - "sąsają." - "Parsiųsti įdiegyklės komponentus per tinklą" - "Įdiegikliui nepavyko atsisiųsti failo iš archyvo serverio. Tai gali būti " - "tinklo ar serverio problema. Galite pasirinkti pakartoti bandymą, pasirinkti " - "kitą serverį, arba atsisakyti atsisiuntimo ir pasirinkti kitą įdiegimo " - "metodą." - "Tuščias slaptažodis" - "Įvedėte tuščią slaptažodį, tačiau tai neleistina. Pasirinkite netuščią " - "slaptažodį." - "Pasirinkto disko dalijimas nepavyko" - "Galbūt tai atsitiko todėl, kad pasirinktas diskas ar laisva vieta yra per " - "maža automatiniam dalijimui skaidiniais." - "Galbūt tai atsitiko todėl, kad disko skaidinių lentelėje yra per daug " - "(pirminių) skaidinių." - "Netinkama laisva vieta" - "Disko dalijimas nepavyko, nes pasirinkta laisva vieta negali būti panaudota. " - "Galbūt disko skaidinių lentelėje yra per daug (pirminių) skaidinių." - "Mažo disko (< 1GB) dalijimo schema" - "Pastaba: „max“ reikš maksimalų galimą dydį, o, pvz., „20%“ – atitinkamą " - "procentinę dalį nuo jo. Be to, galite nurodyti skirsnio dydį dešimtainiais " - "(kaip antai MB ar GB) ar dvejetainiais (kaip antai GiB ar TiB) matavimo " - "vienetais." - "Įrenginys jau naudojamas" - "Įrenginiui ${DEVICE} negalima atlikti pakeitimų dėl sekančių priežasčių:" - "Disko skaidinys jau naudojamas" - "Disko skaidiniui Nr. ${PARTITION} įrenginyje ${DEVICE} negalima atlikti " - "pakeitimų dėl šių priežasčių:" - "Ar tęsti įdiegimą?" - "Skaidinių lentelė nepakeista ir nėra suplanuoti jokie failų sistemos kūrimai." - "Jei planuojate naudoti jau sukurtas failų sistemas, turėkite omenyje, kad " - "egzistuojantys failai gali sukliudyti sėkmingai įdiegti bazinę sistemos dalį." - "Bus suženklinti šie skaidiniai:" - "įrenginio ${DEVICE} skaidinys Nr. ${PARTITION} kaip ${TYPE}" - "${DEVICE} kaip ${TYPE}" - "Pakeistos šių įrenginių skaidinių lentelės:" - "Ką daryti su šiuo įrenginiu:" - "Kaip naudoti šią laisvą vietą:" - "Disko skaidinio nustatymai:" - "Jūs keičiate įrenginio ${DEVICE} skaidinį Nr. ${PARTITION}. ${OTHERINFO} " - "${DESTROYED}" - "Šis skaidinys sužymėtas naudojant ${FILESYSTEM} failų sistemą." - "Šiame skaidinyje neaptikta jokia failų sistema." - "Visi duomenys jame BUS SUNAIKINTI!" - "Skaidinys prasideda ties ${FROMCHS} ir baigiasi ties ${TOCHS}." - "Laisva vieta prasideda nuo ${FROMCHS} ir baigiasi ${TOCHS}." - "Rodyti informaciją cilindrai/galvutės/sektoriai" - "Dalijimo skaidiniais nustatymų pabaiga" - "Perduoti skaidinio informaciją į %s" - "Ar grįžti atgal į meniu?" - "Nenurodyta failų sistema disko skaidiniui Nr. ${PARTITION} įrenginyje " - "${DEVICE}." - "Jei negrįšite atgal į disko dalijimo meniu ir nenurodysite failų sistemos " - "šiam skaidiniui, jis nebus naudojamas iš viso." - "nenaudoti disko skaidinio" - "Formatuoti disko skaidinį:" - "taip, formatuoti" - "ne, išsaugoti esančius duomenis" - "nenaudoti" - "disko skaidinio formatavimas" - "išsaugoti ir naudoti esančius duomenis" - "Ar grįžti į meniu ir ištaisyti klaidas?" - "Tikrinant ${TYPE} tipo failų sistemą įrenginio ${DEVICE} skaidinyje Nr. " - "${PARTITION}, rasta neištaisytų klaidų." - "Jei negrįšite į disko dalijimo meniu ir neištaisysite šių klaidų, šis " - "skaidinys bus naudojamas toks kaip yra." - "Tikrinant mainų (swap) vietą įrenginio ${DEVICE} skaidinyje Nr. " - "${PARTITION}, rasta neištaisytų klaidų." - "Ar norite grįžti į disko dalijimo meniu?" - "Nenurodėte nė vieno disko skaidinio naudojimui kaip mainų (swap) vieta. " - "Rekomenduojama naudoti mainų vietą, nes tuomet sistema galės geriau " - "išnaudoti savo fizinę atmintį ir veiks geriau, esant fizinės atminties " - "trūkumui. Esant nepakankamam fizinės atminties kiekiui, galite susidurti su " - "diegimo problemomis." - "Jei negrįšite į disko dalijimo meniu ir nepriskirsite mainų (swap) " - "skaidinio, įdiegimas bus tęsiamas nenaudojant mainų vietos." - "Nepavyko sukurti failų sistemos" - "Nepavyko sukurti ${TYPE} failų sistemos įrenginio ${DEVICE} skaidinyje Nr. " - "${PARTITION}." - "Nepavyko sukurti mainų (swap) vietos" - "Mainų (swap) vietos kūrimas įrenginio ${DEVICE} skaidinyje Nr. ${PARTITION} " - "nepavyko." - "Failų sistemai ${FILESYSTEM}, esančiai įrenginio ${DEVICE} skaidinyje Nr. " - "${PARTITION}, nepriskirtas prijungimo taškas." - "Jei negrįšite į disko dalijimo meniu ir nepriskirsite prijungimo taško, šis " - "skaidinys apskritai nebus naudojamas." - "Netinkama failų sistemą šiam prijungimo taškui" - "Ši, ${FILESYSTEM} tipo failų sistema negali būti prijungta prie prijungimo " - "taško ${MOUNTPOINT}, kadangi ji nėra pilnavertė Unix failų sistema. " - "Pasirinkite kitą failų sistemą, tokią kaip pvz. ${EXT2}." - "/ – šakninė (root) failų sistema" - "/boot – paleidyklės statiniai failai" - "/home – naudotojų namų aplankai" - "/tmp – laikini failai" - "/usr – statiniai duomenys" - "/var – kintantys duomenys" - "/srv – šios sistemos tiekiamų paslaugų (services) duomenys" - "/opt – papildomi programinės įrangos paketai" - "/usr/local – vietinė hierarchija" - "Įvesti rankiniu būdu" - "Neprijungti skaidinio" - "Šio disko skaidinio prijungimo taškas:" - "/dos" - "/windows" - "Neteisingas prijungimo taškas" - "Jūsų nurodytas prijungimo taškas neteisingas." - "Prijungimo taškai turi prasidėti simboliu \"/\". Jie negali turėti tarpo " - "simbolių." - "Šio disko skaidinio failų sistemos etiketė:" - "Formatuoti mainų vietos (swap) sritį:" - "taip" - "ne" - "Žymė:" - "joks" - "Rezervuoti blokai:" - "Failų sistemos blokų procentinė dalis rezervuota super-naudotojui:" - "Tipinis naudojimas:" - "standartinis" - "Šio skaidinio tipinis naudojimas:" - "Nurodykite kam ketinate naudoti šią failų sistemą – pagal tai bus parinkti " - "optimalūs failų sistemos parametrai." - "standard = įprastiniai parametrai, news = vienas „inode“ 4 KB blokui, " - "largefile = vienas „inode“ megabaitui, largefile4 = vienas „inode“ 4-iems " - "megabaitams." - "Prijungimo taškas:" - "joks" - "Ext2 failų sistema" - "FAT16 failų sistema" - "FAT32 failų sistema" - "NTFS žurnalinė failų sistema" - "mainų vietos (swap) sritis" - "Prijungimo nuostatos:" - "Prijungimo nuostatos gali priderinti failų sistemos elgseną." - "noatime – neatnaujinti kreipimosi laiko kiekvieno kreipimosi metu" - "nodiratime – neatnaujinti kreipimosi į katalogus laiko kiekvieno kreipimosi " - "metu" - "relatime – atnaujinti kreipimosi laiką, esant pakeitimams" - "nodev – neleisti kurti specialių simbolinių ar blokinių įrenginių" - "nosuid – ignoruoti SUID ir SGID bitus" - "noexec – neleisti vykdyti jokių programų" - "ro – prijungti failų sistemą tik skaitymui" - "sync – visi įvesties/išvesties veiksmai vyks sinchroniškai" - "usrquota – leisti naudotojų disko kvotų apskaitą" - "grpquota – leisti grupių disko kvotų apskaitą" - "user_xattr – išplėstų naudotojo atributų palaikymas" - "quiet – failo savininko ir teisų pakeitimas negrąžins klaidų" - "notail – drausti failų pakavimą failų sistemos medyje" - "discard – pranešti apie atlaisvinamus blokus blokų įrenginiui (trim)" - "Ar grįžti į meniu ir pataisyti šią problemą?" - "Jei negrįšite į disko dalijimo meniu ir neištaisysite šių klaidų, šis " - "skaidinys bus naudojamas kaip yra. Tai reiškia, kad negalėsite paleisti " - "operacinės sistemos iš kietojo disko." - "btrfs žurnalinė failų sistema" - "Šakninė btrfs failų sistema nepalaikoma be atskiro /boot" - "Jūsų šakninė (root) failų sistema yra btrfs. Tai gali sukelti problemų " - "paleidyklei, pagal nutylėjimą naudojamam šiame įdiegiklyje." - "Jūs turėtumėte naudoti nedidelį /boot skaidinį su kita failų sistema, " - "pavyzdžiui, ext4." - "Failų sistema btrfs yra netinkama /boot katalogui" - "Prijungėte btrfs failų sistemą kaip /boot. Tai netinka pradiniam įkėlikliui, " - "pagal nutylėjimą naudojamam šiame įdiegiklyje." - "Turite /boot skaidiniui naudoti kitą failų sistemą, pavyzdžiui, ext4." - "Ar grįžti į meniu ir tęsti disko dalijimą?" - "EFI disko skirsnis nerastas." - "EFI skaidinys per mažas" - "Šioje architektūroje EFI sistemos skaidinys turi būti bent 35 MB dydžio. " - "Padidinkite EFI sistemos skaidinį." - "Ar diegti, priverstinai naudojant UEFI veikseną?" - "Diegimo procesas buvo pradėtas UEFI veiksena, tačiau panašu, jog šiame " - "kompiuteryje jau yra operacinių sistemų, įdiegtų naudojant „BIOS " - "suderinamumo veikseną“. Jei tęsite „Debian“ įdiegimą UEFI veiksena, vėliau " - "gali būti sudėtinga paleisti kompiuterį naudojant vieną iš šių jame jau " - "įdiegtų operacinių sistemų." - "Jei norite diegimą tęsti UEFI veiksena ir Jums nereikia galimybės ateityje " - "paleisti vieną iš jau įdiegtų operacinių sistemų, galite tai nurodyti dabar. " - "Jei norite, kad galimybė tas sistemas paleisti liktų ir ateityje, " - "NENAUDOKITE prieverstinio diegimo UEFI veiksena." - "Ext3 žurnalinė failų sistema" - "Ext4 žurnalinė failų sistema" - "Paleidimo skaidiniui nebuvo pasirinkta ext2 ar ext3 failų sistema. Tai " - "būtina, kad Jūsų kompiuteris galėtų paleisti operacinę sistemą. Grįžkite " - "atgal ir pasirinkite ext2 arba ext3 failų sistemą." - "Paleidimo skaidinys nėra pirmajame pirminiame Jūsų kietojo disko skaidinyje. " - "Tai būtina, kad kompiuteris galėtų paleisti operacinę sistemą. Grįžkite " - "atgal ir kaip paleidimo skaidinį pasirinkite pirmąjį pirminį skaidinį." - "Ar grįžti į meniu, įkelties vėliavėlės nustatymui?" - "Paleidimo skaidiniui nesuteikta atitinkama žymė. Tai būtina, kad kompiuteris " - "galėtų paleisti operacinę sistemą. Grįžkite atgal ir suteikite skaidiniui " - "paleidimo skaidinio žymę." - "Jei neištaisysite šios klaidos, šis skaidinys bus naudojamas kaip yra ir " - "tikėtina, kad negalėsite įkelti operacinės sistemos iš savo kieto disko." - "Skaidinys ${PARTITION}, prijungiamas prie ${MOUNTPOINT}, prasideda su " - "${OFFSET} B poslinkiu nuo minimalaus lygiavimo diske. Tai gali labai žymiai " - "pakenkti našumui." - "Kadangi ketinate formatuoti šį skaidinį, primygtinai patartina šią problemą " - "ištaisyti, skaidinį tinkamai sulygiuojant – vėliau tai atlikti bus žymiai " - "sunkiau. Jeigu norite skaidinį sulygiuoti, grįžkite į disko skaidymo meniu, " - "skaidinį panaikinkite, o tada sukurkite iš naujo, nurodydami tą pačią " - "poziciją ir kitus parametrus. Kuriant skaidinį, jo pradžia bus pakoreguota, " - "kad geriausiai tiktų šiam diskui." - "Hierarchinė failų sistema" - "Hierarchinė failų sistema plius" - "Nesukonfigūravote HFS skaidinio, kuris būtų prijungtas prie /boot/grub. To " - "reikia jūsų kompiuteriui, kad būtų galima įkrauti kompiuterį. Grįžkite atgal " - "ir sukurkite HFS skaidinį, kuris būtų prijungtas prie /boot/grub." - "JFS žurnalinė failų sistema" - "Klaida įvyko rašant pakeitimus į duomenų saugojimo įrenginį." - "Keičiamas skaidinio dydis..." - "Skaidinio dydžio keisti negalima" - "Dėl nežinomų priežasčių neįmanoma pakeisti šio disko skaidinio dydžio." - "Ar įrašyti pakeitimus į diską ir tęsti?" - "Prieš nurodant naują disko skaidinio dydį, visi ankstesni pakeitimai turi " - "būti įrašyti į diską." - "Jūs negalite atšaukti šios operacijos." - "Turėkite omenyje, kad skaidinio dydžio keitimo operacija gali ilgai užtrukti." - "Naujas disko skaidinio dydis:" - "Minimalus galimas šio disko skaidinio dydis yra ${MINSIZE} (arba " - "${PERCENT}), o maksimalus dydis – ${MAXSIZE}." - "Įvestas dydis yra neteisingas" - "Jūsų įvestas dydis yra nesuprantamas. Įveskite teigiamą sveikąjį skaičių, po " - "kurio galima nurodyti (neprivalomai) ir matavimo vienetus (pvz., \"200 GB" - "\"). Numatytasis matavimo vienetas yra megabaitas." - "Įvestas dydis per didelis" - "Įvestas dydis yra didesnis nei maksimalus disko skaidinio dydis. Įveskite " - "mažesnį dydį ir tęskite diegimą." - "Įvestas dydis per mažas" - "Įvestas dydis yra mažesnis nei minimalus disko skaidinio dydis. Įveskite " - "didesnį dydį ir tęskite diegimą." - "Skaidinio dydžio pakeisti nepavyko" - "Skaidinio dydžio keitimo operacija nutraukta." - "Maksimalus galimas šio disko skaidinio dydis – ${MAXSIZE}." - "Neteisingas dydis" - "Naujojo skaidinio žymės:" - "Disko skaidinio vardas:" - "Ar tęsti disko dalijimo vykdymą?" - "Ši dalijimo skaidiniais programa neturi informacijos apie numatytąjį " - "skaidinių lentelės tipą Jūsų kompiuterio architektūrai. Nusiųskite el. " - "laišką adresu debian-boot@lists.debian.org su šia informacija." - "Atkreipkite dėmesį, kad ši dalijimo skaidiniais programa tinkamai neveiks su " - "skaidinių lentelėmis, kurios nepalaikomos programos „libparted“ bibliotekos." - "Ši dalijimo skaidiniais programa remiasi „libparted“ biblioteka, kuri " - "nepalaiko skaidinių lentelės tipo, naudojamo Jūsų kompiuterio " - "architektūroje. Primygtinai rekomenduojama baigti darbą šiuo dalijimo " - "įrankiu." - "Jei galite, prašome padėti įtraukti į biblioteką „libparted“ Jūsų skaidinių " - "lentelės tipo palaikymą." - "Disko skaidinių lentelės tipas:" - "Pasirinkite skaidinių lentelės tipą naudojimui." - "Ar sukurti naują tuščią disko skaidinių lentelę šiame įrenginyje?" - "Pasirinkote dalinti visą įrenginį. Jei pratęsite naujos skaidinių lentelės " - "kūrimą šiame įrenginyje, visi jame dabar esantys skaidiniai bus pašalinti." - "Pastaba: vėliau galėsite atšaukti šį veiksmą." - "Ar įrašyti naują tuščią disko skaidinių lentelę?" - "Dėl ribotos „Sun“ skaidinių lentelių realizacijos šioje „libparted“ " - "bibliotekos versijoje, naujai sukurta skaidinių lentelė turi būti įrašyta į " - "diską nedelsiant." - "Jūs NEGALĖSITE atšaukti šios operacijos, o visi dabar diske esantys duomenys " - "bus pašalinti negrįžtamai." - "Patvirtinkite, jog tikrai norite sukurti naują skaidinių lentelę ir įrašyti " - "ją į diską." - "Ar tikrai norite loginio paleidimo skaidinio?" - "Jūs bandote nustatyti paleidimo žymę loginiam skaidiniui. Paprastai " - "paleidimo žymė naudinga tik pirminiams skaidiniams, todėl naudoti jos su " - "loginiais skaidiniais nerekomenduojama. Kai kurios BIOS versijos nepajėgia " - "paleisti sistemos, jei diske nėra pirminio skaidinio su paleidimo žyme." - "Tačiau, jei Jūs įsitikinę, kad Jūsų BIOS neturi šios problemos, arba jei " - "naudojate specialią įkėlimo tvarkyklę, kuri pajėgi susitvarkyti su tokia " - "situacija, tuomet toks šios vėliavėlės nustatymas gali turėti prasmę." - "Nustatyti disko skaidinio žymes" - "Vardas:" - "\"Bootable\" žymė (flag):" - "įjungti" - "išjungti" - "Keisti disko skaidinio dydį (šiuo metu ${SIZE})" - "Panaikinti disko skaidinį" - "Sukurti naują disko skaidinį" - "Sukurti naują tuščią disko skaidinių lentelę šiame įrenginyje" - "Vienodos žymės dviem failų sistemoms" - "Dviem failų sistemoms paskirta ta pati žymė (${LABEL}): ${PART1} ir " - "${PART2}. Kadangi failų sistemos žymės yra paprastai naudojamos kaip " - "unikalūs identifikatoriai, tikėtina kad tai sukels patikimumo problemų." - "Prašau tai pataisyti, pakeičiant žymes." - "Vienodi prijungimo taškai dviem failų sistemoms" - "Dvi failų sistemos yra priskirtos tam pačiam prijungimo taškui " - "${MOUNTPOINT}: ${PART1} ir ${PART2}." - "Prašau tai pataisyti, pakeičiant prijungimo taškus." - "Nėra šakninės (root) failų sistemos" - "Šakninė (root) failų sistema nenurodyta." - "Prašau tai pataisyti iš disko dalijimo meniu." - "Šioje vietoje atskira failų sistema neleistina" - "Jūs priskyrėte atskirą failų sistemą prijungti prie taško ${MOUNTPOINT}, bet " - "korektiškam sistemos paleidimui šis aplankas turėtų būti šakninėje failų " - "sistemoje." - "Ar norite tęsti disko dalijimą?" - "Bandymas prijungti ${TYPE} tipo failų sistemą, esančią įrenginyje ${DEVICE}," - "prie taško ${MOUNTPOINT} nepavyko." - "Galite pratęsti dalijimą iš disko dalijimo meniu." - "Kaip naudoti šį disko skaidinį:" - "Naudoti kaip:" - "XFS žurnalinė failų sistema" - "Automatiškai nenaujinti" - "Automatiškai diegti saugumo naujinimus" - "Šios sistemos naujinimo parametrai:" - "Laiku diegiami naujinimai – svarbus sistemos saugumo faktorius." - "Numatytuoju atveju saugumo naujinimai nebus diegiami automatiškai, o prieš " - "juos diegiant rankiniu būdu įprastomis paketų tvarkymo priemonėmis, " - "rekomenduojama susipažinti su jų išsprendžiamomis problemomis." - "Jeigu norite, galite įdiegti „unattended-upgrades“ paketą, kuris rūpinsis " - "automatiniu saugumo naujinimų diegimu. Tačiau atkreipiame dėmesį, jog dėl " - "tokių automatinių naujinimų retkarčiais gali kilti netikėtų šio kompiuterio " - "teikiamų paslaugų pasiekiamumo sutrikimų – pavyzdžiui, kai naujinimas " - "nepasižymi visišku atbuliniu suderinamumu ar kai jį įdiegus administratoriui " - "būtina atlikti papildomus veiksmus." - "Kontrolinės sumos neatitikimas" - "Vieno iš failų ${ALGORITHM} kontrolinė suma, gauta iš <${LOCATION}>, " - "neatitinka lauktos reikšmės (${CHECKSUM}). Gali būti, kad failas sugadintas " - "arba pateiktos kontrolinės sumos pasenusios." - "Nepavyko paimti išankstinės konfigūracijos failo" - "Failas reikalingas išankstinei konfigūracijai negali būti paimtas iš " - "${LOCATION}. Įdiegimas bus tęsiamas ne automatiniu režimu." - "Nepavyko apdoroti išankstinės konfigūracijos failo" - "Įdiegikliui nepavyko apdoroti išankstinės konfigūracijos failo iš " - "${LOCATION}. Galbūt failas yra sugadintas." - "Nepavyko numatytos (preseeded) komandos vykdymas" - "Išankstinėje konfigūracijoje numatyta komanda \"${COMMAND}\" nepavyko ir " - "gražino kodą ${CODE}." - "Atstatymo (rescue) veiksena" - "Ar norite dabar sukurti paprasto naudotojo paskyrą?" - "Naudoti administratoriaus (root) paskyrą kasdieniniams darbams, pavyzdžiui, " - "elektroninio pašto skaitymui, yra pavojinga, nes net menka klaida gali " - "pridaryti daug žalos. Dabar galite sukurti paprasto naudotojo paskyrą, kurią " - "naudosite kasdieniam darbui." - "Atkreipkite dėmesį, kad šią paskyrą (account) galite sukurti ir vėliau (kaip " - "ir bet kokią papildomą paskyrą), pasinaudodami komanda 'adduser " - "' (dirbant 'root' teisėmis), kur - naudotojo vardas, " - "pvz., 'imurdock' ar 'rms'." - "Netaisyklingas naudotojo vardas" - "Įvestas naudotojo vardas netaisyklingas. Atkreipkite dėmesį, kad naudotojo " - "vardas turi prasidėti mažąja raide, po kurios gali būti mažųjų raidžių ir " - "skaitmenų kombinacija, o jo ilgis negali viršyti 32 simbolių." - "Rezervuotas naudotojo vardas" - "Jūsų įvestas vardas (${USERNAME}) yra rezervuotas sisteminiam naudojimui." - "Įveskite kitą vardą." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/lt/packages_po_sublevel1_lt.po - "Vietinės saugyklos rakto parsiųsti nepavyko:" - "Tai gali būti Jūsų tinklo arba serverio, kuriame yra raktas, problema. " - "Galima pakartoti bandymą parsiųsti raktą, arba nepaisyti problemos ir tęsti " - "be paketų iš šios saugyklos." - "Naudotinas klavišų išdėstymas:" - "Afrika" - "Azija" - "Atlanto vandenynas" - "Karibų salos" - "Centrinė Amerika" - "Europa" - "Indijos vandenynas" - "Šiaurės Amerika" - "Okeanija" - "Pietų Amerika" - "Papildomų komponentų įkėlimas" - "Gaunamas paketas „${PACKAGE}“" - "Konfigūruojamas paketas „${PACKAGE}“" - "Paketų tvarkyklės konfigūravimas" - "Konfigūruojamas apt" - "Vykdomas ${SCRIPT}..." - "saugumo naujinimai (iš ${SEC_HOST})" - "laidos naujinimai" - "atgalinio perkėlimo (backported) programinė įranga" - "Naudoti naujinimus:" - "„Debian“ laidoms teikia dviejų tipų naujinimus: saugumo ir laidų." - "Saugumo naujinimai padeda išlaikyti Jūsų sistemą apsaugotą nuo išorinių " - "atakų. Šio tipo naujinimus naudoti primygtinai rekomenduojama." - "Laidų naujinimuose pateikiamos santykinai dažnai kintančios programinės " - "įrangos, kurios neatnaujinus, jos naudingumas gali sumažėti, naujesnės " - "versijos. Taip pat joje pateikiamos regresijų pataisos. Šio tipo naujinimai " - "pateikiami tik stabiliai ir senai stabiliai („oldstable“) laidoms." - "Atgalinio perkėlimo (backported) programinė įranga – tai paketai iš " - "projektuojamos šakos, kurie adaptuoti, kad veiktų su šia laida. Nors tokie " - "paketai nėra ištestuoti taip nuodugniai, kaip esantys šioje laidoje, jie " - "gali pateikti naujesnes programinės įrangos versijas, pasižyminčias naujomis " - "naudingomis funkcijomis. Net ir įjungus šią parinktį čia, tokie paketai " - "nebus diegiami automatiškai – tiesiog turėsite galimybę tai patogiai atlikti " - "rankiniu būdu." - "Skenuojama diegimo laikmena..." - "Bandymas sukonfigūruoti apt papildomų paketų įdiegimui iš laikmenos nepavyko." - "Skenuoti papildomą diegimo laikmeną?" - "Skenuojant jūsų diegimo laikmeną randama etiketė:" - "Dabar Jūs galite atlikti papildomų laikmenų apžvalgą, kad paketų tvarkyklė " - "(apt) galėtų juos naudoti. Paprastai, jie turėtų būti iš to pačio rinkinio, " - "kaip ir įdiegimo laikmena. Jei papildomų laikmenų neturite, praleiskite šį " - "žingsnį." - "Jei Jūs pageidaujate apžvelgti kitą laikmeną, įdėkite ją dabar." - "Apžvelgta laikmena, kurio žymuo yra:" - "Taip pat apžvelgta laikmena, kurios žymuo yra:" - "Pakeiskite ją dabar, jei norite apžvelgti kitą laikmeną." - "Patikrinkite ar laikmena įdėta teisingai." - "Laikmenos keitimas" - "Įdėkite laikmeną su žyme „${LABEL}“ ir nuspauskite klavišą enter." - "Pašalinamas „netinst CD“ iš sources.list..." - "Jei diegiate iš „netinst“ atvaizdo ir pasirinksite nenaudoti paketų archyvo " - "serverio, bus įdiegta tik labai minimali bazinė sistema." - "Jūs diegiate iš „netinst“ atvaizdo, kuris leis turėti tik labai minimalią " - "bazinę sistemą. Pilnesnės sistemos įdiegimui naudokite paketų archyvo " - "serverį." - "Jūs diegiate iš atvaizdo, kuris turi ribotą paketų pasirinkimą." - "Jūs atlikote %i atvaizdo apžvalgą. Nors tai sudaro nemažą kiekį paketų, vis " - "dėlto kai kurių paketų gali pritrūkti (ypač paketų, reikalingų kitų kalbų " - "nei anglų, palaikymui)." - "Jūs atlikote %i atvaizdo apžvalgą. Nors tai sudaro nemažą kiekį paketų, vis " - "dėlto kai kurių paketų gali pritrūkti." - "Turėkite omenyje, kad naudojant paketų archyvo serverį, kitame įdiegimo " - "etape gali tekti parsisiųsti didelį duomenų kiekį." - "Jūs diegiate iš DVD atvaizdo. Nors jis talpina didelį kiekį paketų, vis " - "dėlto kai kurių paketų gali pritrūkti." - "Visuomet rekomenduotina naudoti paketų archyvo serverį, ypač jei planuojate " - "diegti grafinę darbastalio aplinką, nebent neturite gero internetinio ryšio." - "Jei turite pakankamai gerą internetinį ryšį, patariama naudoti paketų " - "archyvo serverį, ypač jei planuojate diegti grafinę darbastalio aplinką." - "Apžvelgiamas paketų archyvo serveris..." - "Pasirinkite, ar vis tik norite, kad ši programinė įranga būtų Jums prieinama." - "Ar naudoti ne laisvą (non-free) programinę įrangą?" - "Kai kuri ne laisva programinė įranga yra parengta dirbti „Debian“ sistemose. " - "Nors ši programinė įranga nėra „Debian“ dalis, jos įdiegimui gali būti " - "naudojamos standartinės „Debian“ priemonės. Ši programinė įranga platinama " - "pagal įvairias licencijas, kurios riboja Jus ją naudojant, keičiant ar " - "dalinantis su kitais." - "Ar naudoti „contrib“ programinę įrangą?" - "Kai kuri papildoma programinė įranga yra parengta dirbti „Debian“ sistemose. " - "Nors ši programinė įranga yra laisva, jos veikimas priklauso nuo nelaisvos " - "programinės įrangos. Ši programinė įranga nėra „Debian“ dalis, tačiau jos " - "įdiegimui gali būti naudojamos standartinįs „Debian“ priemonės." - "Pasirinkite, ar vis tik norite, kad ši programinė įranga būtų Jums prieinama." - "Ar naudoti paketų archyvo serverį iš tinklo?" - "Paketų archyvo serveris iš tinklo gali būti naudojamas kaip programinės " - "įrangos, pateikiamos įdiegimo laikmenoje, papildymas. Taip pat jame gali " - "būti naujesnė programinė įranga." - "Pasiruošiama diegti bazinę sistemos dalį..." - "Bazinės sistemos dalies diegimas" - "Bazinės sistemos dalies nustatymas..." - "APT šaltinių konfigūravimas..." - "Atnaujinamas prieinamų paketų sąrašas..." - "Diegiami papildomi paketai..." - "Diegiami papildomi paketai – gaunamas ir diegiamas paketas „${SUBST0}“..." - "Diegiama bazinė sistema" - "Paimamas failas Release" - "Gaunamas „Release“ failo parašas" - "Paketo dydžių radimas" - "Paimamas failas Packages" - "Paimamas failas Packages" - "Paimami paketai" - "Paketai išpakuojami" - "Diegiami esminiai (core) paketai" - "Reikiamų (required) paketų išpakavimas" - "Reikiamų (required) paketų konfigūravimas" - "Bazinės sistemos dalies išpakavimas" - "Bazinės sistemos dalies konfigūravimas" - "${SECTION}: ${INFO}..." - "Tikrinimas ${SUBST0}..." - "Paėmimas ${SUBST0}..." - "Išpakavimas ${SUBST0}..." - "Išpakuojamas ${SUBST0}..." - "Konfigūruojamas ${SUBST0}..." - "Tikrinamas „Release“ failo autentiškumas" - "„Release“ failo parašas teisingas (rakto id ${SUBST0})" - "Sprendžiamos bazinių paketų priklausomybės..." - "Rastos papildomos bazinių paketų priklausomybės: ${SUBST0}" - "Rastos papildomos reikiamų (required) paketų priklausomybės: ${SUBST0}" - "Tarp baziniu rasti paketai, jau esantys tarp reikiamų (required) paketų: " - "${SUBST0}" - "Sprendžiamos reikiamų (required) paketų priklausomybės..." - "Tikrinamas komponentas ${SUBST0} esantis ${SUBST1}..." - "Diegiami esminiai (core) paketai..." - "Reikiamų (required) paketų išpakavimas..." - "Reikiamų (required) paketų konfigūravimas..." - "Bazinių paketų diegimas..." - "Išpakuojama bazinė sistemos dalis..." - "Konfigūruojama bazinė sistemos dalis..." - "Bazinė sistemos dalis įdiegta sėkmingai." - "Pasirenkamas branduolys diegimui..." - "Diegiamas branduolys..." - "Diegiamas branduolys: gaunamas ir diegiamas paketas „${SUBST0}“..." - "Tęsti" - "Grįžti" - "Taip" - "Ne" - "Atsisakyti" - " judėti tarp įrašų; pasirinkti; <Įvesti> aktyvinti mygtuką" - " pagalba; judėti tarp įrašų; pasirinkti; <Įvesti> " - "aktyvinti mygtuką" - "Rodyti slaptažodį atviru tekstu" - "Pagalba" - "LTR" - "Ekrano nuotrauka" - "Ekrano nuotrauka išsaugota kaip %s" - "Tikrinamas „Debian“ paketų archyvo serveris" - "Release failo atsisiuntimas..." - "„Debian“ paketų archyvo serverio pasirinkimas" - "įveskite informaciją rankiniu būdu" - "LT" - "„Debian“ paketų archyvo serverio šalis:" - "Šio žingsnio tikslas – parinkti „Debian“ paketų archyvo serverį, tinkle " - "esantį arti Jūsų. Turėkite omenyje, jog artimiausia ar net Jūsų šalis " - "nebūtinai yra geriausias pasirinkimas." - "„Debian“ paketų archyvo serveris:" - "Pasirinkite „Debian“ paketų archyvo serverį. Jei nežinote, su kuriuo " - "serveriu Jūsų interneto ryšys geriausias, pasirinkite jį savo šalyje arba " - "regione." - "Paprastai, deb.debian.org yra geras pasirinkimas." - "„Debian“ paketų archyvo serverio vardas (hostname):" - "Įveskite serverio, iš kurio bus atsisiunčiami „Debian“ paketai, vardą " - "(hostname)." - "Papildomas portas gali būti nurodomas naudojantis standartiniu [hostname]:" - "[port] formatu." - "HTTP tarpinės stoties (proxy) informacija (tuščia, jei jokia):" - "Jei išorinio pasaulio pasiekimui naudojate HTTP tarpinę stotį (proxy), " - "įveskite čia jos informaciją. Kitu atveju palikite tuščią." - "Tarpinės stoties (proxy) informacija turi būti pateikta standartiniu " - "formatu: „http://[[user][:pass]@]host[:port]/“." - "Klaviatūros konfigūravimas" - "Kita" - "Klaviatūros išdėstymo kilmės šalis:" - "Klaviatūrų išdėstymai skiriasi tarp šalių, o kai kuriose šalyse yra paplitę " - "net po kelis išdėstymus. Pasirinkite savo naudojamo klaviatūros išdėstymo " - "kilmės šalį." - "Klaviatūros išdėstymas:" - "Pasirinkite tinkamiausią klaviatūros išdėstymą." - "Didžiosios raidės" - "Dešinysis Alt (Lyg3)" - "Dešinysis Vald" - "Dešinysis Lyg2" - "Dešinysis Logo klavišas" - "Meniu klavišas" - "Alt+Lyg2" - "Vald+Lyg2" - "Vald+Alt" - "Alt+Didž" - "Kairysis Vald+kairysis Lyg2" - "Kairysis Alt" - "Kairysis Vald" - "Kairysis Lyg2" - "Kairysis Logo klavišas" - "Ekrano slinkimas" - "Neperjunginėti" - "Perjungimo tarp nacionalinio ir lotyniško išdėstymų būdas:" - "Jums prireiks būdo perjungti klaviatūros išdėstymą iš nacionalinio į bazinį " - "lotynišką ir atgal." - "Ergonomikos sumetimais dažnai pasirenkamas dešinysis Alt arba Didž klavišas " - "(pastaruoju atveju didžiosios raidės gali būti fiksuojamos klavišų " - "kombinacija Lyg2+Didž). Taip pat populiari Alt+Lyg2 kombinacija, tačiau " - "tuomet ji praranda savo įprastą funkciją „Emacs“ ir kitose ją naudojančiose " - "programose." - "Ne visus išvardytus klavišus galima rasti visose klaviatūrose." - "Amerikiečių angliškas" - "Albanų" - "Arabų" - "Astūrų" - "Bangladešas" - "Baltarusių" - "Bengalų" - "Belgų" - "Berberų (Lotynų)" - "Bosnių" - "Brazilų" - "Britų angliškas" - "Bulgarų (BDS)" - "Bulgarų (fonetinis)" - "Birmiečių" - "Kanadiečių prancūziškas" - "Kanadiečių daugiakalbis" - "Katalonų" - "Kinų" - "Kroatų" - "Čekų" - "Danų" - "Olandų" - "Dvorako" - "Botijų" - "Esperanto" - "Estų" - "Etiopų" - "Suomių" - "Prancūzų" - "Gruzinų" - "Vokiečių" - "Graikų" - "Gudžaratų" - "Gurmukhų" - "Hebrajų" - "Hindi" - "Vengrų" - "Islandų" - "Airių" - "Italų" - "Japonų" - "Kanadų" - "Kazachų" - "Khmerų" - "Kirgizų" - "Korėjiečių" - "Kurdų (F)" - "Kurdų (Q)" - "Laosiečių" - "Lotynų Amerikos" - "Latvių" - "Lietuvių" - "Makedonų" - "Malajalių" - "Nepalų" - "Šiaurės samių" - "Norvegų" - "Persų" - "Filipiniečių" - "Lenkų" - "Portugalų" - "Pandžabų" - "Rumunų" - "Rusų" - "Serbų (kirilica)" - "Sindų" - "Singalų" - "Slovakų" - "Slovėnų" - "Ispanų" - "Švedų" - "Šveicarų prancūziškas" - "Šveicarų vokiškas" - "Tadžikų" - "Tamilų" - "Telugų" - "Tajų" - "Tibetiečių" - "Turkų (F)" - "Turkų (Q)" - "Taivanis" - "Ukrainiečių" - "Uigūrų" - "Vietnamiečių" - "Apžvelgiama aparatūra ieškant diegimo laikmenos" - "Skenuojama diegimo laikmenos" - "Apžvelgiamas aplankas ${DIR}..." - "Diegimo laikmena išimama..." - "Įdiegiklio komponentų įkėlimas iš diegimo laikmenos" - "Laikrodžio konfigūravimas" - "Ar sisteminis laikrodis nustatytas pagal UTC?" - "Sisteminis laikrodis paprastai nustatomas pagal Universalųjį laiką (UTC)." - "Operacinė sistema naudoja laiko zoną sisteminio laiko konvertavimui į " - "vietinį laiką. Tai yra rekomenduotina, išskyrus atvejus, kuomet kartu " - "naudojama kita operacinę sistema, kuri tikisi, kad aparatinis laikrodis " - "nustatytas pagal vietinį laiką." - "Laikrodžio nustatymų išsaugojimas..." - "Laikrodžio nustatymas" - "Gaunamas laikas iš laiko serverio..." - "Nustatomas aparatinis laikrodis..." - "Paleisti apvalkalą" - "Nutraukti įdiegimą" - "Registruojami moduliai..." - "Baigti įdiegimą" - "Diegimo pabaigimas" - "Konfigūruojamas tinklas..." - "Nustatomas kadrų buferis..." - "Atjungiamos failų sistemos..." - "Perkrovimas (rebooting) į naująją Jūsų sistemą..." - "Įdiegimas užbaigtas" - "Įdiegimas baigtas, taigi atėjo laikas paleisti (boot) naująją sistemą. " - "Atjunkite įdiegimo laikmeną, kad būtų paleista Jūsų naujoji sistema užuot " - "vėl prasidėjus jos diegimo procesui." - "Pasirinkite , kad paleistumėte iš naujo." - "Įdiegti „GRUB“ paleidyklę į pirminį standųjį diską?" - "Šiame kompiuteryje aptiktos tokios kitos operacinės sistemos: ${OS_LIST}" - "Jei aukščiau yra išvardintos visos Jūsų operacinės sistemos, paleidyklę yra " - "saugu įdiegti į pirminį diską (UEFI partition/boot record). Įjungę " - "kompiuterį, galėsite rinktis vieną iš išvardintų operacinių sistemų, arba " - "naujai įdiegtą Debian sistemą." - "Atrodo, kad ši naujai diegiama ir yra vienintelė operacinė sistema šiame " - "kompiuteryje. Jei taip, tuomet bus saugu įdiegti paleidyklę „GRUB“ į jūsų " - "pirminį diską (UEFI partition/boot record)." - "Įspėjimas: Jei jūsų kompiuteryje yra kita operacinė sistema, kurios " - "įdiegikliui nepavyko aptinkti, pakeitus paleidimo įrašą (master boot " - "record), tos operacinės sistemos laikinai negalėsite paleisti. Vėliau " - "galėsite rankiniu būdu sukonfigūruoti „GRUB“, kad ją paleisti galėtumėte." - "Dar kartą įveskite slaptažodį patikrinimui:" - "Diegiama paleidyklė „GRUB“" - "Ieškoma kitų operacinių sistemų..." - "Diegiamas paketas „${GRUB}“..." - "Nustatomas „GRUB“ paleidimo įrenginys..." - "Vykdoma komanda „grub-install ${BOOTDEV}“..." - "Vykdoma komanda „update-grub“..." - "Atnaujinamas /etc/kernel-img.conf..." - "Tikrinama, ar reikia priverstinai naudoti keičiamųjų laikmenų kelią" - "Prijungiamos failų sistemos" - "„grub-efi“ konfigūruojamas ateityje naudoti keičiamųjų laikmenų kelią" - "Diegti paleidyklę „GRUB“" - "Ar priverstinai įdiegti „GRUB“ į EFI keičiamųjų laikmenų kelią?" - "Panašu, jog šis kompiuteris sukonfigūruotas paleidimui naudojant EFI, tačiau " - "gali būti, jog tokia konfigūracija netiks paleidimui iš standžiojo disko. " - "Kai kurios EFI implementacijos neatitinka EFI specifikacijos (turi klaidų) " - "ir nepalaiko tinkamo paleisties parametrų konfigūravimo, sistemą paleidžiant " - "iš standžiųjų diskų." - "Ši problema gali būti apeita, įdiegiant papildomą „GRUB“ įdiegiklio EFI " - "versijos kopiją į atskirą vietą (vadinamąjį „keičiamųjų laikmenų kelią“). " - "Įdiegus tokiu būdu, „GRUB“ geba paleisti beveik visos EFI sistemos, net ir " - "labai problemiškos." - "Įspėjimas: jei įdiegikliui nepavyko aptikti kompiuteryje esančios kitos " - "operacinės sistemos, taip pat naudojančios šį būdą, įdiegus „GRUB“ tokiu " - "būdu, tos operacinės sistemos laikinai negalėsite paleisti. Vėliau galėsite " - "rankiniu būdu sukonfigūruoti „GRUB“, kad ją paleisti galėtumėte." - "Ar nustatyti NVRAM parametrus taip, kad būtų automatiškai paleidžiama " - "„Debian“ sistema?" - "„GRUB“ paleidyklė gali nustatyti jūsų sistemos NVRAM parametrus, kad ją " - "įjungus, būtų automatiškai paleidžiama „Debian“ sistema. Būna situacijų, kai " - "tai nepageidautina, pavyzdžiui, jei jūsų sistemos NVRAM parametrai nustatyti " - "taip, kad kaskart pasileisdama, ji susisiektų su PXE serveriu, ir jūs " - "nenorite šio scenarijaus keisti." - "Ar paleisti „os-prober“, kad būtų automatiškai aptiktos ir paruoštos " - "įkėlimui kitos operacinės sistemos?" - "„GRUB“ paleidyklė gali pasinaudoti „os-prober“ įrankiu, tokiu būdu " - "pamėgindama automatiškai aptikti ir įtraukti į įkelties meniu kitas " - "kompiuteryje įdiegtas operacines sistemas." - "Jei jūsų kompiuteryje yra įdiegtų kitų operacinių sistemų, tikriausiai " - "norėsite šia funkcija pasinaudoti. Tačiau, jei kompiuteryje laikomos " - "virtualizuotos operacinės sistemos, įdiegtos į LVM ar žemo lygio (raw) diskų " - "įrenginius, „os-prober“ paleidimas gali tokias operacines sistemas pažeisti, " - "nes paieškos metu failų sistemos yra prijungiamos." - "„os-prober“ šiuo metu neaptiko jokių kitų operacinių sistemų jūsų " - "kompiuteryje, tačiau galite šią parinktį vis tiek palikti įjungtą, jei " - "ateityje svarstote diegti papildomas OS." - "Ieškoma tinklo įrangos" - "Tinklo įrangos paieška" - "Diskų aptikimas" - "Diskų ir visos kitos aparatinės įrangos paieška" - "Aptinkama aparatinė įranga, palaukite..." - "Įkeliamas modulis „${MODULE}“ skirtas „${CARDNAME}“..." - "Paleidžiamos „PC card“ tarnybos..." - "Laukiama, kol inicializuosis aparatinė įranga..." - "Ieškoma aparatinės programinės įrangos..." - "Derinimo žurnalo (debug logs) failų įrašymas" - "Informacijos surinkimas įdiegimo ataskaitai..." - "Ieškoti standžiuosiuose diskuose įdiegiklio ISO atvaizdo" - "Pasirinkite kalbą / Choose language" - "Kalbos įrašymas..." - "Pasirinkite kalbą" - "Pasirinkite savo gyvenamąją vietą" - "Lokalių konfigūravimas" - "Kalbos pasirinkimas nebegalimas" - "Šiuo momentu įdiegimo kalbos pakeitimas nebegalimas, bet Jūs vis dar galite " - "pakeisti šalį arba lokalę." - "Jeigu norite pasirinkti kitą kalbą, Jums teks nutraukti įdiegimą ir naujai " - "paleisti įdiegyklę." - "Ar tęsti diegimą pasirinktąja kalba?" - "Pasirinktai kalbai įdiegiklio vertimas ne pilnas." - "Įdiegiklio vertimas pasirinkta kalba atliktas ne visiškai pilnai." - "Tai reiškia, kad yra didelė tikimybė jog kai kurie dialogai bus anglų kalba." - "Jei įdiegimo metu pasirinksite kažką kitą, nei numatytieji pasirinkimai, yra " - "didelė tikimybė, kad kai kurie dialogai bus anglų kalba." - "Jei tęsite įdiegimą pasirinktąja kalba, dauguma dialogų bus rodomi " - "teisingai. Tačiau – ypač jei naudosite pažangesnius įdiegiklio pasirinkimus " - "– kai kurie dialogai gali būti rodomi anglų kalba." - "Jei tęsite įdiegimą pasirinktąja kalba, dauguma dialogų bus rodomi " - "teisingai. Tačiau – ypač jei naudosite pažangesnius įdiegiklio pasirinkimus " - "– yra nedidelė tikimybė pamatyti kai kuriuos dialogus anglų kalba." - "Tikimybė, kad sutiksite neišverstų į pasirinktąją kalbą dialogų yra labai " - "maža, tačiau tokia galimybė yra." - "Jei Jūs pakankamai gerai suprantate kokią nors kitą kalbą, tuomet " - "rekomenduojama pasirinkti ją, arba nutraukti įdiegimą." - "Jei pasirinksite nebetęsti, tuomet bus pasiūlyta pasirinkti kitą kalbą arba " - "nutraukti įdiegimą." - "kita" - "Šalis, teritorija arba sritis:" - "Žemynas arba regionas:" - "Čia pasirinkta gyvenamoji vieta bus naudojama laiko zonai nustatyti ir " - "sisteminei lokalei pasiūlyti. Paprastai tai turėtų būti šalis, kurioje Jūs " - "gyvenate." - "Šis sutrumpintas sąrašas remiasi Jūsų pasirinkta kalba. Pasirinkite „kita“, " - "jei norima gyvenamoji vieta nenurodyta." - "Pasirinkite žemyną arba regioną, kuriame yra pageidaujama gyvenamoji vieta." - "Sąrašas sudarytas remiantis Jūsų pasirinkimu – %s. Jei Jūsų gyvenamosios " - "vietos šiame sąraše nėra, pasirinkite ir išsirinkite kitą žemyną ar " - "regioną." - "Šalis, kurios pagrindu nustatoma numatytoji lokalė:" - "Jūsų pasirinktos šalies ir kalbos deriniui nėra numatytos lokalės. Dabar Jūs " - "galite pasirinkti lokalę tinkamą pasirinktai kalbai. Lokale, kuri bus " - "naudojama, nurodoma antrajame stulpelyje." - "Jūsų pasirinktai kalbai yra keletas lokalių. Dabar Jūs galite pasirinkti " - "vieną iš nurodytų lokalių. Lokalė, kuri bus naudojama, nurodoma antrajame " - "stulpelyje." - "Loginių tomų tvarkyklės (LVM) konfigūracija" - "„Debian“ įdiegyklės pagrindinis meniu" - "Pasirinkite tolesnį įdiegimo žingsnį:" - "MD įrenginių konfigūravimas" - "Ar atlikti automatinį tinklo konfigūravimą?" - "Tinklas gali būti konfigūruojamas arba įvedant visą informaciją rankiniu " - "būdu, arba automatiškai, naudojant DHCP (arba daugybę IPv6 specifinių būdų). " - "Jei pasirinksite automatinį konfigūravimą ir „Debian“ įdiegikliui nepavyks " - "gauti veikiančios konfigūracijos automatiškai, Jums bus pasiūlyta " - "konfigūruoti tinklą rankiniu būdu." - "Srities (domain) vardas:" - "Srities vardas – tai Jūsų internetinio adreso dalis, esanti dešiniau " - "kompiuterio vardo. Tankiausiai tai yra .com, .net, .edu ar ,org. Jei " - "įrenginėjate namų tinklą, galite nurodyti kažką savo, bet įsitikinkite, kad " - "Jūs naudojate tą patį srities vardą visuose savo kompiuteriuose." - "Vardų serverio adresai:" - "Vardų serveriai, naudojami kompiuterių vardams tinkle ieškoti. Įveskite iki " - "3-jų serverių IP adresus (ne kompiuterių vardus), atskirdami tarpais. " - "Nenaudokite kablelių. Pirmasis sąraše esantis serveris bus apklausiamas " - "pirmasis. Jei nenorite naudoti jokio serverio, palikite šį lauką tuščią." - "Pagrindinė tinklo sąsaja:" - "Jūsų sistemoje yra kelios tinklo sąsajos. Pasirinkite tą iš jų, kuri bus " - "pagrindinė įdiegimo metu. Jei bus įmanoma, pirmoji rasta prie tinklo " - "prijungta sąsaja bus pasirinkta." - "Belaidis (wireless) ESSID sąsajai ${iface}:" - "Rasti prieinamo belaidžio tinklo nepavyko." - "${iface} yra belaidžio tinklo sąsaja. Įveskite belaidžio tinklo vardą " - "(ESSID), kurį naudotų ${iface}. Jei norite, kad būtų jungiamasi prie bet " - "kurio pasiekiamo tinklo, palikite šį lauką tuščią." - "Tai gali šiek tiek užtrukti." - "Kompiuterio vardas:" - "Įveskite šio kompiuterio vardą." - "Kompiuterio vardas – tai žodis, identifikuojantis Jūsų kompiuterį tinkle. " - "Jei nežinote, koks turėtų būti kompiuterio vardas, pasitarkite su Jūsų " - "tinklo administratoriumi. Jei įrengiate savo namų tinklą, įveskite ką nors " - "pagal savo skonį." - "Tinklo nustatymų išsaugojimas ..." - "Tinklo konfigūravimas" - "${essid_list} Įvesti ESSID rankiniu būdu" - "Belaidis tinklas:" - "Pasirinkite diegimo metu naudotiną belaidį tinklą." - "DHCP kompiuterio vardas:" - "Jums gali reikėti pateikti DHCP kompiuterio vardą. Jei naudojate kabelinį " - "modemą, čia gali tekti nurodyti paskyros (account) numerį." - "Dauguma kitų naudotojų čia gali palikti tuščią." - "Tinklo konfigūravimas su DHCP" - "Automatinis tinklo konfigūravimas pavyko" - "Kartoti tinklo automatinį konfigūravimą" - "Kartoti automatinį tinklo konfigūravimą su DHCP kompiuterio vardu" - "Rankinis tinklo konfigūravimas" - "Dabar nekonfigūruoti tinklo" - "Tinklo konfigūravimo metodas:" - "Čia galite pasirinkti pakartoti automatinį tinklo konfigūravimo su DHCP " - "(kuris gali pavykti, jei ilgai trunka, kol Jūsų DHCP serveris atsako) arba " - "konfigūruoti tinklą rankiniu būdu. Kai kuriems DHCP serveriams reikia, kad " - "klientinė programa siųstų DHCP kompiuterio vardą (hostname), taigi galite " - "pasirinkti pakartotiną automatinį tinklo konfigūravimą su DHCP, nurodydami " - "tą kompiuterio vardą." - "Automatinis tinklo konfigūravimas nepavyko" - "Tai gali būti dėl lėto DHCP serverio, tinklo įrenginių veikimo sutrikimų, " - "arba tiesiog Jūsų tinkle nenumatytas dinaminio adresavimo (DHCP) naudojimas." - "Perkonfigūruoti belaidį tinklą" - "IP adresas:" - "IP adresas yra unikalus šiam kompiuteriui ir gali būti sudarytas iš:" - " * keturių dešimtainių skaičių, atskirtų taškais (IPv4);\n" - " * šešioliktainių skaičių blokų, atskirtų dvitaškiais (IPv6)." - "Taip pat galite pridėti CIDR tinklo šabloną (pavyzdžiui, „/24“)." - "Jei nežinote ką įvesti, pasitarkite su savo tinklo administratoriumi." - "Tinklo trafaretas (netmask):" - "Tinklo trafaretas apibrėžia, kurie kompiuteriai yra lokalūs Jūsų tinkle. " - "Pasitarkite su savo tinklo administratoriumi, jei nežinote šios reikšmės. " - "Tinklo trafaretas turi būti įvestas, kaip keturi skaičiai, atskirti taškais." - "Tinklų sąsaja (gateway):" - "Tinklų sąsajos IP adresas (keturi skaičiai atskirti taškais) nurodo tinklų " - "sąsajos kelvedį, taip pat vadinamą numatytuoju kelvedžių (default router). " - "Visa informacija išeinanti iš lokalaus tinklo (pvz. į internetą), yra " - "siunčiama per šį kelvedį. Kartais galite neturėti kelvedžio, tokiu atveju " - "palikite tuščią. Jei nežinote tinkamo atsakymo, pasitarkite su savo tinklo " - "administratoriumi." - "Ar ši informacija teisinga?" - "Dabartiniai tinklo konfigūravimo parametrai:" - " interface = ${interface}\n" - " ipaddress = ${ipaddress}\n" - " netmask = ${netmask}\n" - " gateway = ${gateway}\n" - " pointopoint = ${pointopoint}\n" - " nameservers = ${nameservers}" - "Tinklo konfigūravimas naudojant statinį adresavimą" - "Tęsti be paleidyklės" - "Luktelėkite..." - "Apskaičiuojami nauji disko skaidiniai..." - "Disko dalijimo metodas:" - "Šio įdiegiklio padedami galite atlikti disko dalijimą (naudodami skirtingas " - "schemas), arba, jei norite, galite tai atlikti rankiniu būdu. Jei " - "pasirinksite automatinio disko dalijimo įrankį, vėliau vis tiek turėsite " - "galimybę peržiūrėti ir keisti dalijimo rezultatus." - "Jei pasirinksite automatinį viso disko dalijimą skaidiniais, vėliau Jūsų " - "paklaus kurį diską naudoti." - "Disko dalijimo schema:" - "Pasirinkta disko dalijimui skaidiniais:" - "Diskas gali būti dalijamas naudojant vieną iš keleto skirtingų schemų. Jei " - "abejojate, pasirinkite pirmąją." - "Vadovaujantis disko dalijimas" - "Auto – naudoti didžiausią ištisinę laisvą vietą" - "Auto – naudoti visą diską" - "Pasirinkite diską dalijimui skaidiniais:" - "Pastaba: visi duomenys pasirinktame diske bus ištrinti, bet ne anksčiau nei " - "Jūs patvirtinsite kad tikrai norite atlikti pakeitimus." - "Rankiniu būdu" - "Automatiškai sudalinti laisvą disko vietą" - "Visi failai viename disko skaidinyje (rekomenduojama naujiems naudotojams)" - "Atskiras /home disko skaidinys" - "Atskiri /home, /var, ir /tmp disko skaidiniai" - "Auto – naudoti visą diską ir nustatyti LVM" - "Disko dalijimo skaidiniais pradžia" - "Apžvelgiami diskai..." - "Išaiškinamos failų sistemos..." - "Čia šiuo metu konfigūruotų skaidinių ir prijungimo taškų peržiūra. " - "Pasirinkite arba skaidinį, kurio nustatymus norite keisti (failų sistemą, " - "prijungimo tašką, ir pan.), arba laisvą vietą naujam skaidiniui sukurti, " - "arba įrenginį jo skaidinių lentelei sukurti." - "Ar įrašyti pakeitimus į diską?" - "Jei pratęsite, žemiau parodyti pakeitimai bus įrašyti į diskus. Kitu atveju, " - "Jūs galėsite atlikti kitus pakeitimus rankiniu būdu." - "ĮSPĖJIMAS: Tai sunaikins visus duomenis skaidiniuose, kuriuos pašalinote ir " - "kurie bus formatuoti." - "Skaidinio formatavimas" - "Apdorojimas..." - "Baigti disko dalijimą ir įrašyti pakeitimus į diską" - "Atšaukti pakeitimus disko skaidiniams" - "LAISVA VIETA" - "netinkama" - "pirminis" - "loginis" - "pirm/log" - "Nr. %s" - "ATA%s (%s)" - "ATA%s, skaidinys Nr. %s (%s)" - "IDE%s master (%s)" - "IDE%s slave (%s)" - "IDE%s master, skaidinys Nr. %s (%s)" - "IDE%s slave, skaidinys Nr. %s (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s), skaidinys Nr. %s (%s)" - "SCSI%s (%s)" - "SCSI%s, skaidinys Nr. %s (%s)" - "Atsisakyti šio meniu" - "Diskų dalijimas" - "nenaudojamas" - "formatavimas" - "išsaugoti" - "Tikrinama ${TYPE} failų sistema įrenginio ${DEVICE} skaidinyje Nr. " - "${PARTITION}..." - "Tikrinama mainų (swap) sritis įrenginio ${DEVICE} skaidinyje Nr. " - "${PARTITION}..." - "Kuriama ${TYPE} failų sistema įrenginio ${DEVICE} skaidinyje Nr. " - "${PARTITION}..." - "Kuriama ${TYPE} failų sistema prijungimo taškui ${MOUNT_POINT} įrenginio " - "${DEVICE} skaidinyje Nr. ${PARTITION}..." - "Kuriama mainų (swap) sritis įrenginio ${DEVICE} skaidinyje Nr. " - "${PARTITION}..." - "ext2" - "fat16" - "fat32" - "ntfs" - "swap" - "btrfs" - "EFI sistemos skaidinys" - "ESP" - "EFI-fat16" - "ext3" - "ext4" - "HFS" - "HFS+" - "jfs" - "Apskaičiuojama nauja disko skaidinių būsenos lentelė..." - "Pradžia" - "Pabaiga" - "Naujo disko skaidinio vieta:" - "Pasirinkite, kur norėtumėte sukurti naują disko skaidinį: laisvos disko " - "vietos pradžioje ar pabaigoje." - "Pirminis" - "Loginis" - "Naujojo skaidinio tipas:" - "Diskų dalijimo pagalba" - "Standžiojo disko dalijimą sudaro loginis dalijimas, sukuriant vietą, " - "reikiamą naujos sistemos įdiegimui. Turite pasirinkti, kurie disko " - "skaidiniai bus naudojami sistemai įdiegti." - "Pasirinkite laisvą vietą disko skaidinių kūrimui joje." - "Pasirinkite įrenginį, kuriame norite pašalinti visus disko skaidinius ir " - "sukurti naują tuščią skaidinių lentelę." - "Pasirinkite disko skaidinį jo pašalinimui arba nurodykite, kaip jis turėtų " - "būti naudojamas. Mažų mažiausiai, reikia vieno disko skaidinio, talpinančio " - "šakninę failų sistemą (kurios prijungimo taškas yra /). Daugelis žmonių taip " - "pat mano, kad atskiras mainų (swap) srities skaidinys yra būtinas. „Swap“ – " - "tai tokia disko atminties vieta, kurią operacinė sistema panaudoja kaip " - "„virtualią atmintį“." - "Tuo atveju, kai disko skaidinys jau yra formatuotas, galite pasirinkti " - "išsaugoti ir naudoti skaidinyje egzistuojančius duomenis. Skaidinys, kuris " - "bus tokiu būdu naudojamas, pagrindiniame disko dalijimo meniu yra pažymėtas " - "žyme „${KEEP}“." - "Dažniausiai Jūs norėsite formatuoti disko skaidinius naujai sukurdami failų " - "sistemą. PASTABA: formatuojant, visi duomenys esantys skaidinyje bus " - "negrįžtamai pašalinti. Jei nuspręsite formatuoti jau formatuotą disko " - "skaidinį, jis pagrindiniame disko dalijimo meniu bus pažymėtas žyme " - "„${DESTROY}“. Kitu atveju bus pažymėtas žyme „${FORMAT}“." - "Tam, kad galėtų startuoti nauja sistema, naudojamas paleidyklė (boot " - "loader). Ji gali būti įdiegta į pirmojo standžiojo disko paleidimo įrašą " - "(master boot record), arba į disko skaidinį. Kuomet paleidyklė diegiama į " - "disko skaidinį, pastarasis turi būti pažymėtas kaip paleistis (bootable) " - "skaidinys. Toks skaidinys pagrindiniame disko dalijimo meniu bus pažymėtas " - "žyme „${BOOTABLE}“." - "xfs" - "Programinės įrangos parinkimas ir įdiegimas" - "Nustatoma..." - "Atnaujinama programinė įranga..." - "Vykdomas „tasksel“..." - "Apsitvarkoma..." - "Pradėti atstatymo (rescue) veikseną" - "Išsaugojama laiko zona..." - "Ar leisti prisijungti (login) prie sistemos naudotojui root?" - "Jei pasirinksite neleisti supernaudotojui „root“ prisijungti prie sistemos, " - "bus sukurta paprasto naudotojo paskyra su galimybe įgyti „root“ teises, " - "pasinaudojus „sudo“ komanda." - "Administratoriaus (root) slaptažodis:" - "Turite nurodyti naudotojo „root“ (sistemos administravimo paskyros) " - "slaptažodį. Piktavalis ar nekvalifikuotas naudotojas, turintis „root“ " - "teises, gali sugadinti sistemą, todėl turėtumėte pasirinkti slaptažodį, kurį " - "būtų sunku atspėti. Tai neturėtų būti žodis, randamas žodyne ar lengvai " - "susiejamas su jumis. Geras slaptažodis turėtų būti sudarytas iš raidžių, " - "skaitmenų ir skyrybos ženklų, ir turėtų būti reguliariai keičiamas. " - "Slaptažodis keičiamas programa „passwd“." - "Saugus slaptažodis turėtų būti sudarytas iš raidžių, skaitmenų bei skyrybos " - "ženklų, ir turėtų būti reguliariai keičiamas." - "Naudotojas root negali neturėti slaptažodžio. Jei Jūs paliksite jį tuščią, " - "„root“ (administratoriaus) paskyra bus uždrausta, ir pirmajai kuriamai " - "naudotojo paskyrai bus suteikta galimybė įgyti „root“ teises, pasinaudojus " - "„sudo“ komanda." - "Įvesdami slaptažodį, įvedamų simbolių ekrane nematysite." - "Pakartokite įvestą „root“ slaptažodį – taip įsitikinsite, jog jį teisingai " - "įvedėte." - "Naudotojo vardas, pavardė:" - "Jums bus sukurta naudotojo paskyra, kurią galėsite naudoti vietoje „root“ " - "paskyros ne administravimo darbams atlikti." - "Įveskite naudotojo tikrą vardą. Ši informacija bus naudojama šio naudotojo " - "siunčiamų el. laiškų siuntėjui įvardinti bei kitose programose, kurios rodo " - "ar naudoja naudotojo vardą. Paprastai čia įvedamas Jūsų vardas ir pavardė." - "Naudotojo vardas Jūsų paskyrai:" - "Pasirinkite naudotojo vardą naujajai paskyrai. Jūsų vardas yra tinkamas " - "pasirinkimas. Naudotojo vardas turėtų prasidėti iš mažosios raidės, po " - "kurios gali būti mažųjų raidžių ir skaitmenų kombinacija." - "Įveskite naujojo naudotojo slaptažodį:" - "Pakartokite įvestą naudotojo slaptažodį – taip įsitikinsite, jog jį " - "teisingai įvedėte." - "Naudotojų ir slaptažodžių nustatymas" - "Nustatomi naudotojai ir slaptažodžiai..." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/lt/packages_po_sublevel3_lt.po - "Ar įjungti pirminių tekstų APT saugyklas?" - "Numatytuoju atveju pirminių tekstų saugyklos išvardijamos /etc/apt/sources." - "list faile, naudojant „deb-src“ įrašus. Tai užtikrina „apt-get source“ " - "komandos veikimą. Tačiau jei ši galimybė jums nereikalinga, galite šiuos " - "įrašys išjungti ir taip sumažinti „apt-get update“ metu parsiunčiamų duomenų " - "kiekį." - "Įrankis sistemos paleidimo „initrd“ failo sukūrimui:" - "Sąraše parodyti prieinami įrankiai. Jei abejojate kurį pasirinkti, naudokite " - "numatytąjį parinkimą. Jei sistema nepasileis, bandykite pakartoti įdiegimą, " - "pasirinkdami kitą parametrą." - "Nepalaikoma programa initrd sukūrimui" - "Paketas ${GENERATOR}, pasirinktas initrd sukūrimui, nepalaikomas." - "bendras: įtraukti visas galimas tvarkykles" - "specializuotas: įtraukti tik valdykles, reikiamas šiai sistemai" - "Valdyklės, skirtos įtraukimui į initrd:" - "Pagrindinė initrd užduotis - leisti branduoliui prijungti šakninę failų " - "sistemą. Todėl jis turi turėti visas tam tikslui reikiamas valdykles ir " - "programas." - "Bendras initrd yra daug didesnis nei specializuotas ir gali net būti toks " - "didelis, kad kai kurios paleidyklės negali jų paleisti. Tačiau jo pranašumas " - "tame, kad jis gali būti panaudotas sistemos paleidimui, esant beveik bet " - "kokiai aparatinei įrangai. Naudojant mažesnį specializuotą initrd lieka " - "nedidelė tikimybė, kad bus įtrauktos ne visos reikiamos tvarkyklės." - "Įveskite atsitiktinius simbolius" - "Jūs galite pagreitinti procesą, klaviatūroje įvesdami atsitiktinius " - "simbolius, arba galite paprasčiausiai laukti kol bus sukaupta pakankamai " - "duomenų (kas gali užtrukti nemažai laiko)." - "Rakto duomenys sukurti sėkmingai." - "Įveskite atsitiktinius simbolius arba bet kaip judinkite pelę" - "Jūs galite pagreitinti procesą, klaviatūroje įvesdami atsitiktinius " - "simbolius, arba bet kaip judindami pelę." - "Tęsti įdiegimą" - "Pasirinkite „Tęsti“, kad būtų iš tikrųjų išeita apvalkalo ir pratęstas " - "įdiegimas. Bet kokie procesai, vykdomi apvalkale, bus nutraukti." - "Nepalaikoma architektūra" - "Nurodytas „Debian“ archyvo „veidrodis“ nepalaiko Jūsų architektūros. " - "Bandykite kitą „veidrodį“." - "Nekeisti paleidimo (branduolio) šrifto" - "Automatiškai parinkti tinkamą šriftą" - "tik kadrų buferis" - ". arabų" - "# armėnų" - "# kirilica – KOI8-R ir KOI8-U" - "# kirilica – ne slavų kalbos" - ". kirilica - ne slavų kalbos (akliesiems naudotojams)" - "# kirilica – slavų kalbos (taip pat bosnių ir serbų lotyniški rašmenys)" - ". kirilica – slavų kalbos (akliesiems naudotojams)" - ". etiopų" - "# gruzinų" - "# graikų" - ". graikų (akliesiems naudotojams)" - "# hebrajų" - "# laosiečių" - "# Latin1 ir Latin5 – vakarų Europos ir turkų kalbos" - "# Latin2 – centrinės Europos ir rumunų" - "# Latin3 ir Latin8 – nianjų; esperanto; airių; maltiečių ir valų" - "# Latin7 – lietuvių; latvių; maorių ir Maršalo salų" - ". Latin – vietnamiečių" - "# tajų" - ". kombinuota – lotynų; slavų kirilica; hebrajų; pagrindinė arabų" - ". kombinuota – lotynų; slavų kirilica; graikų" - ". kombinuota – lotynų; slavų ir ne slavų kirilica" - "Nuspėti optimalią simbolių aibę" - "Naudojamas simbolių aibė:" - "Pasirinkite simbolių aibę, kurią turi palaikyti tekstinio terminalo šriftas." - "Jei nenaudojate kadrų buferio ir pasirinksite variantą prasidedantį simboliu " - "„.“, tuomet tekstiniame terminale bus sumažintas galimų spalvų skaičius." - "Šriftas, naudojamas tekstiniame terminale:" - "„VGA“ yra tradicinės išvaizdos ir turi pusę tarptautinių simbolių. „Fixed“ " - "yra supaprastintos išvaizdos, bet turi daugiau tarptautinių simbolių. " - "„Terminus“ mažiau vargina akis, nors kai kurie simboliai yra labai panašūs " - "ir gali sukelti problemų programuotojams." - "Jei norite naudoti pastorintą „Terminus“ šrifto variantą, pasirinkite " - "„TerminusBold“ (jei naudojate kadrų buferį) arba „TerminusBoldVGA“ (jei " - "nenaudojate)." - "Šrifto dydis:" - "Pasirinkite tekstinio terminalo šrifto dydį. Pavyzdžiui, kompiuterio " - "paleidimo metu naudojamas 8x16 dydžio šriftas." - "Pasirinkite tekstinio terminalo šrifto dydį. Pavyzdžiui, kompiuterio " - "paleidimo metu naudojamas 8x16 dydžio šriftas." - "Tekstiniame terminale naudojama koduotė:" - "Ar palikti esamą klaviatūros išdėstymą, nurodytą konfigūraciniame faile?" - "Šiuo metu konfigūraciniame faile /etc/default/keyboard klaviatūros " - "išdėstymas aprašytas kaip XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ir XKBVARIANT=" - "\"${XKBVARIANT}\"." - "Pasirinkite, ar norite palikti šį aprašą. Pasirinkus jį palikti, apie " - "klaviatūrą nebus pateikta jokių klausimų ir bus išlaikyta esama " - "konfigūracija." - "Išlaikyti numatytąjį klaviatūros išdėstymą (${XKBLAYOUTVARIANT})?" - "Numatytasis klaviatūros išdėstymas yra XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ir " - "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Ši reikšmė pagrįsta nurodyta kalba ir regionu " - "bei /etc/X11/xorg.conf faile esančiomis nuostatomis." - "Pasirinkite, ar norite palikti šį aprašą. Pasirinkus jį palikti, apie " - "klaviatūrą nebus pateikta jokių klausimų." - "Ar palikti esamas klaviatūros parinktis, nurodytas konfigūraciniame faile?" - "Šiuo metu konfigūraciniame faile /etc/default/keyboard klaviatūros parinktys " - "aprašytos kaip XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." - "Jeigu pasirinksite palikti šį aprašą, apie klaviatūros parinktis nebus " - "pateikta jokių klausimų." - "Išlaikyti numatytąsias klaviatūros išdėstymo parinktis (${XKBOPTIONS})?" - "Numatytosios klaviatūros išdėstymo parinktys yra XKBOPTIONS=" - "\"${XKBOPTIONS}\". Ši reikšmė pagrįsta nurodyta kalba ir regionu bei /etc/" - "X11/xorg.conf faile esančiomis nuostatomis." - "Jeigu pasirinksite palikti šį aprašą, apie klaviatūros parinktis nebus " - "pateikta jokių klausimų." - "Ar naudoti klavišų kombinaciją Vald+Alt+Naikinti iš kairės X serverio darbui " - "nutraukti?" - "Numatytuoju atveju klavišų kombinacija Vald+Alt+Naikinimas iš kairės nedaro " - "nieko. Jeigu norite, galite šią klavišų kombinaciją naudoti priverstinai " - "nutraukti X serverio darbą." - "Patikrinti diegimo laikmenos vientisumą?" - "Perspėjimas: šis tikrinimas priklauso nuo aparatinės įrangos ir gali kažkiek " - "užtrukti." - "Įdėkite „Debian“ diegimo laikmeną" - "Prieš tęsdami, įdėkite vieną iš oficialių „Debian“ diegimo laikmenų." - "Nepavyko prijungti diegimo laikmenos" - "Negalima teisingai prijungti prietaiso ${CDROM}. Prašau patikrinti " - "kompaktinį diską arba kabelius, ir pabandyti dar kartą." - "Nėra tinkamos „Debian“ diegimo laikmenos" - "Tai, ką įdėjote, nėra tinkama „Debian“ diegimo laikmena. Prašome, " - "pabandykite dar kartą." - "Nepavyko atverti kontrolinių sumų failo" - "Nepavyko atverti MD5 failo, esančio medijoje. Šis failas talpina " - "kompaktiniame diske esančių failų kontrolines sumas." - "Vientisumo testas sėkmingai baigtas" - "Vientisumo testas pasibaigė sėkmingai. Diskas tinkamas." - "Vientisumo testas nepavyko" - "Failo ${FILE} MD5 kontrolinė suma nesutapo. Instaliacijos medija arba šis " - "failas gali būti pažeistas." - "Ar tikrinti kitos instaliacijos medijos vientisumą?" - "Įdėkite „Debian“ paleidimo (boot) mediją" - "Įsitikinkite, kad įdiegimui pratęsti įdėjote „Debian“ paleidimo (boot) " - "mediją." - "Diegimo medijos vientisumo tikrinimas" - "Tikrinamas failas: ${FILE}" - "Aptikta „UNetbootin“ laikmena" - "Panašu, jog Jūsų įdiegimo laikmena sukurta naudojant „UNetbootin“ programą. " - "Ši programa dažnai siejama su sudėtingomis ir sunkiai atkartojamomis " - "naudotojų patiriamomis problemomis. Jei naudojantis šia įdiegimo laikmena, " - "jums iškiltų nesklandumų, prieš pranešdami apie juos, pirma pamėginkite " - "diegimą nenaudojant „UNetbootin“." - "Informaciją, kaip sukurti USB laikmeną, nenaudojant „UNetbootin“, rasite " - "įdiegimo vadove." - "Branduolio versijos neatitikimas" - "Demonstracinės sistemos (live) ir įdiegiklio branduoliai nesutampa" - "Įdiegiklį galima naudoti tik jei demonstracinės sistemos branduolio versija " - "(${LIVE_KERNEL}) yra ta pati kaip ir įdiegiklio branduolio (${DI_KERNEL})." - "Perkraukite sistemą su tinkamu branduoliu (${DI_KERNEL})." - "Ar įdiegti paleidyklę GRUB į daugelio kelių (multipath) įrenginį?" - "GRUB diegimas į daugelio kelių įrenginį yra eksperimentinis." - "GRUB visuomet įdiegiamas į daugelio kelių (multipath) įtaiso pagrindinį " - "įkelties įrašą (MBR). Taip pat skaitoma, kad šio įtaiso WWID yra nustatytas " - "kaip įkelties įrenginys FibreChannel adapterio BIOS'e." - "GRUB'o šakninis įrenginys: ${GRUBROOT}." - "Klaida įvyko atliekant GRUB nustatymus daugelio kelių (multipath) įtaisui." - "GRUB įdiegimas nutrauktas." - "Įvesti rankiniu būdu" - "Ar ketinate naudoti „FireWire“ tinklą?" - "Neaptikta tinklo plokštė, bet yra „FireWire“ sąsaja. Gali būti, nors ir " - "mažai tikėtina, kad esant prie jos prijungtai tinkamai „FireWire“ įrangai, " - "ši sąsaja gali būti naudojama kaip pirminė tinklo sąsaja." - "Papildomi parametrai moduliui „${MODULE}“:" - "Modulio „${MODULE}“ nepavyko įkelti. Kad jis veiktų, Jums gali tekti " - "perduoti moduliui paleidimo parametrus; tai įprasta senesnei aparatinei " - "įrangai. Dažnai, tai įvesties–išvesties prievadas (port) ir pertraukimo " - "numeris (IRQ), kurie kompiuteriuose būna skirtingi ir negali būti nustatyti " - "automatiškai. Pavyzdžiui, parametrai gali atrodyti taip: \"irq=7 io=0x220\"" - "Jei nežinote ką įvesti, pasižiūrėkite į dokumentaciją, arba palikite lauką " - "tuščią, kad modulis nebūtų įkeliamas." - "Aptikti aparatinės įrangos gamintojo virtualius tvarkyklių diskus" - "Ar įkelti tvarkykles iš vidinio virtualaus tvarkyklių disko?" - "Diegiant šioje aparatūroje, gali prireikti aparatinės įrangos gamintojo " - "pateikiamų tvarkyklių, įkeliamų iš kitos keičiamosios laikmenos." - "Web serveris paleistas, bet neveikia tinklas" - "Šiame kompiuteryje paleistas vykdyti paprastas web serveris, skirtas " - "priėjimui prie žurnalų (log) failų ir derinimo (debug) informacijos. Web " - "serveris bus paliktas veikti, ir taps prieinamu po tinklo suderinimo." - "Web serveris paleistas vykdyti" - "Šiame kompiuteryje paleistas vykdyti paprastas web serveris, skirtas " - "priėjimui prie žurnalų (log) failų ir derinimo (debug) informacijos. Šios " - "informacijos indekso failą galite rasti adresu http://${ADDRESS}/" - "Nepavyko prijungti lanksčiojo diskelio" - "Arba nerastas lanksčių diskelių įrenginys, arba įrenginyje neįdėtas " - "formatuotas diskelis." - "Apžvelgiama aparatūra ieškant kietųjų diskų" - "Įdiegiklio ISO atvaizdo paieška diskuose" - "${DRIVE} prijungimas..." - "${DRIVE} apžvalga (kataloge ${DIRECTORY})..." - "Ar ieškoti įdiegiklio ISO atvaizdo visame diske?" - "Greita įdiegiklio ISO atvaizdų paieška, kuri ieškojo tik įprastose vietose, " - "įdiegiklio ISO atvaizdo nerado. Galima ir gilesnė paieška, bet tai gali " - "užtrukti daug laiko." - "Nepavyko rasti įdiegiklio ISO atvaizdo" - "Įdiegiklio ISO atvaizdas nerastas. Jei Jūs atsisiuntėte ISO atvaizdą, galbūt " - "jis turi blogą failo vardą (be išplėtimo \".iso\"), arba jis yra failų " - "sistemoje, kuri negali būti prijungta." - "Jums teks panaudoti kitą įdiegimo metodą, pasirinkti kitą įrenginį ISO failo " - "paieškai arba pabandyti dar kartą, pašalinus šią problemą." - "Nors ir rastas vienas ar daugiau ISO atvaizdų, jie negali būti prijungti. " - "Galbūt parsisiųstas ISO atvaizdas yra sugadintas." - "Įdiegiklio ISO atvaizdas nerastas" - "Nors ir rastas vienas ar daugiau ISO atvaizdų, bet nei vienas iš jų nėra " - "tinkamas įdiegimo ISO atvaizdas." - "Sėkmingai prijungtas ${SUITE} įdiegiklio ISO atvaizdas" - "ISO failas ${FILENAME} esantis ${DEVICE} (${SUITE}) bus naudojamas kaip " - "įdiegiklio ISO atvaizdas." - "Visi aptikti įrenginiai" - "Įrenginys arba skaidinys, kuriame reikėtų ieškoti ISO failo(-ų):" - "Galite pasirinkti įrenginį, rankiniu būdu įvesti neaptiktą įrenginį arba iš " - "naujo aptikti galimus įrenginius (naudinga lėtų USB įrenginių atveju)." - "Įrenginio vardas:" - "Pilna paieška" - "Naudotinas ISO failas:" - "Pasirinktuose įrenginiuose aptiktas bent vienas arba keli ISO failai. " - "Pasirinkite naudotiną failą arba reikalaukite išsamesnės paieškos." - "Ar ISO failas „${FILENAME}“ yra įdiegimui reikalingas atvaizdis?" - "ISO failas „${FILENAME}“ esantis ${DEVICE} (${SUITE}, kodas ${CODENAME}, " - "prisistatantis kaip „${DESCRIPTION}“) bus naudojamas kaip įdiegiklio ISO " - "atvaizdis." - "Jeigu toje pačioje laikmenoje yra keletas ISO failų, galite pasirinkti, kurį " - "iš jų norite naudoti." - "Ar prieš prijungiant ISO atvaizdį, kopijuoti jį į RAM?" - "Yra pakankamai atminties, kad galima būtų nukopijuoti ISO atvaizdį į RAM." - "Pažymėjus šią parinktį, bus galima skaidyti ir naudoti diską, kuriame yra " - "pats ISO atvaizdis. Jos nepažymėjus, diskas bus naudojamas ISO atvaizdžiui " - "pasiekti ir negalės būti skaidomas diegimo metu." - "Vis dėlto atkreipkite dėmesį, jog jeigu perrašysite diską kuriame yra ISO " - "atvaizdis, tai neturėtumėte kompiuterio perleisti nebaigę sistemos diegimo, " - "nes tokiu atveju atvaizdis jau nebebus pasiekiamas ir diegimo negalėsite " - "pradėti iš naujo." - "Ar aktyvuoti egzistuojančias tomų grupes (Volume Groups)?" - "Radau ${COUNT} egzistuojančių tomų grupių (Volume Groups). Pasakykite, ar " - "norite jas aktyvuoti." - "Keisti tomų grupes (Volume Groups)" - "Keisti loginius tomus (Logical Volumes)" - "Išeiti" - "LVM konfigūravimo metodas:" - "Tai yra loginių tomų tvarkyklės (LVM) konfigūracijos meniu." - "Kurti tomų grupes (Volume Groups)" - "Išmesti tomų grupes (Volume Groups)" - "Plėsti tomų grupes (Volume Groups)" - "Mažinti tomų grupes (Volume Groups)" - "Tomų grupių (Volume Groups) konfigūravimo veiksmas:" - "Kurti loginius tomus (Logical Volumes)" - "Išmesti loginius tomus (Logical Volumes)" - "Loginių tomų (Logical Volumes) konfigūravimo veiksmas:" - "Įrenginiai naujai tomų grupei (Volume Group):" - "Prašau pasirinkti įrenginius naujai tomų grupei (Volume Group)." - "Galite pasirinkti vieną ar daugiau įrenginių." - "Tomų grupės (Volume Group) pavadinimas:" - "Prašau įvesti pavadinimą, kurį norėtumėte naudoti naujai tomų grupei (Volume " - "Group)." - "Nepasirinkote nė vieno iš fizinių tomų (physical volume)" - "Nepasirinkote nė vieno fizinio tomo (physical volume). Naujos tomų grupės " - "(Volume Group) kūrimas buvo atšauktas." - "Neįvestas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas" - "Neįvestas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas. Prašau jį įvesti." - "Tomų grupės (Volume Group) pavadinimas jau naudojamas" - "Pasirinktas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas jau naudojamas. Prašau " - "pasirinkti kitą pavadinimą." - "Tomų grupės (Volume Group) pavadinimas kertasi su įrenginio pavadinimu" - "Pasirinktas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas kertasi su egzistuojančiu " - "įrenginio pavadinimu. Prašau pasirinkti kitą pavadinimą." - "Tomų grupė (Volume Group), kurią norite išmesti:" - "Prašau pasirinkti tomų grupę (Volume Group), kurią norite išmesti." - "Neradau nė vienos tomų grupės (Volume Group)" - "Neradau nė vienos tomų grupės (Volume Group)." - "Tomų grupė (Volume Group) galėjo būti jau išmesta." - "Tikrai išmesti tomų grupę (Volume Group)?" - "Patvirtinkite ${VG} tomų grupės (Volume Group) išmetimą." - "Klaida bandant išmesti tomų grupę (Volume Group)" - "Pasirinkta tomų grupė (Volume Group) negalėjo būti išmesta. Tikriausiai " - "vienas ar daugiau iš loginių tomų (Logical Volume) dabar yra naudojami." - "Nė viena iš tomų grupių (Volume Group) negali būti išmesta." - "Tomų grupė (Volume Group), kurią norite išplėsti:" - "Prašau pasirinkti tomų grupę (Volume Group), kurią norite išplėsti." - "Įrenginiai, kuriuos norite pridėti prie tomų grupės (Volume Group):" - "Prašau pasirinkti įrenginius, kuriuos norite pridėti prie tomų grupės " - "(Volume Group)." - "Nepasirinkote nė vieno iš fizinių tomų (physical volume). Tomų grupės " - "(Volume Group) išplėtimas buvo atšauktas." - "Klaida bandant išplėsti tomų grupę (Volume Group)" - "Nepavyko pridėti fizinio tomo (physical volume) ${PARTITION} prie " - "pasirinktos tomų grupės (Volume Group)." - "Nė viena iš tomų grupių (Volume Group) negali būti sumažinta." - "Tomų grupė (Volume Group), kurią norite sumažinti:" - "Prašau pasirinkti tomų grupę (Volume Group), kurią norite sumažinti." - "Įrenginys, kurį norite išmesti iš tomų grupės (Volume Group):" - "Prašau pasirinkti įrenginį, kurį norite išmesti iš tomų grupės (Volume " - "Group)." - "Klaida bandant sumažinti tomų grupę (Volume Group)" - "Negalima sumažinti pasirinktos tomų grupės (${VG}). Ji sudaryta tik iš vieno " - "fizinio tomo (physical volume). Galite nebent išmesti šią tomų grupę (Volume " - "Group)." - "Nepavyko pridėti fizinio tomo (physical volume) ${PARTITION} prie " - "pasirinktos tomų grupės (Volume Group)." - "Neradau nė vienos tomų grupės (Volume Group), kurioje būtų galima sukurti " - "naują loginį tomą (Logical Volume). Sukurkite daugiau fizinių tomų ir tomų " - "grupių." - "Neradau laisvos tomu grupės, kurioje būtų galima sukurti naują loginį tomą. " - "Sukurkite daugiau fizinių tomų ir tomų grupių, arba sumažinkite jau " - "egzistuojančią tomų grupę." - "Loginio tomo (Logical Volume) pavadinimas:" - "Prašau įvesti pavadinimą, kurį norėtumėte naudoti naujam loginiam tomui " - "(Logical Volume)." - "Tomų grupė (Volume Group):" - "Prašau pasirinkti tomų grupę (Volume Group), kurioje norite sukurti naują " - "loginį tomą (Logical Volume)." - "Neįvestas loginio tomo (Logical Volume) pavadinimas" - "Neįvestas loginio tomo (Logical Volume) pavadinimas. Prašau jį įvesti." - "Klaida kuriant naują loginį tomą (Logical Volume)" - "Pavadinimas ${LV} jau naudojamas kitam loginiam tomui (Logical Volume) toje " - "pačioje tomų grupėje (${VG})." - "Loginio tomo (Logical Volume) dydis:" - "Prašau įvesti norimą naujo loginio tomo (Logical Volume) dydį. Jį galite " - "nurodyti kilobaitais (pvz., 10K), megabaitais (10M), gigabaitais (10G), " - "terabaitais (10T). Jei nenurodysite vieneto, dydis bus matuojamas " - "megabaitais." - "Nepavyko sukurti ${SIZE} dydžio naujo loginio tomo (${LV}) tomų grupėje " - "${VG}." - "Neradau nė vienos tomų grupės (Volume Group), kurioje galėčiau išmesti " - "loginį tomą (Logical Volume)." - "Prašau pasirinkti tomų grupę (Volume Group), kurioje yra loginis tomas " - "(Logical Volume), kurį norite išmesti." - "Neradau loginių tomų (Logical Volume)" - "Neradau nė vieno loginio tomo (Logical Volume). Pirma sukurkite loginį tomą." - "Loginis tomas (Logical Volume):" - "Prašau pasirinkti loginį tomą (Logical Volume), kurį norite išmesti iš ${VG}." - "Klaida bandant išmesti loginį tomą (Logical Volume)" - "Nepavyko išmesti loginio tomo (${LV}) iš ${VG}." - "Neradau vartotinų fizinių tomų (physical volume)" - "Sistemoje nepavyko rasti fizinių tomų (t.y. diskų skaidinių). Galbūt jie " - "visi jau naudojami. Galbūt jums reiktų įkelti branduolio modulių ar " - "perdalyti kietus diskus." - "Loginių tomų tvarkyklės (LVM) nėra" - "Esamas branduolys nepalaiko loginių tomų tvarkyklės (LVM). Galbūt reikia " - "įkelti modulį 'lvm-mod'." - "Multidisko (MD) nėra" - "Esamas branduolys nepalaiko multidiskinių įrenginių. Galbūt reikia įkelti " - "trūkstamus modulius." - "Sukurti MD įrenginį" - "Pašalinti MD įrenginį" - "Baigti" - "Multidiskų konfigūravimo veiksmai" - "Tai yra multidiskų (MD) bei programinio RAID konfigūracijos meniu." - "Pasirinkite vieną iš siūlomų veiksmų multidiskiniams įrenginiams " - "konfigūruoti." - "RAID skaidinių nėra" - "Nėra nenaudojamų disko skaidinių, kurių tipas būtų „Linux RAID Autodetect“. " - "Sukurkite tokį skaidinį arba išmeskite naudojamą multidiskinį įrenginį, kad " - "atlaisvintumėte jo naudojamus disko skaidinius." - "Jei turite tokių skaidinių, jie gali turėti naudojamas failų sistemas ir " - "todėl nepanaudojami su šia konfigūravimo programa." - "Nepakanka RAID skaidinių" - "Nepakanka RAID skaidinių Jūsų sukurtai konfigūracijai įgyvendinti. Jūs " - "turite ${NUM_PART} RAID skaidinių, bet norimai konfigūracijai reikia " - "${REQUIRED} skaidinių." - "Multidiskinio įrenginio tipas:" - "Pasirinkite kuriamo multidiskinio įrenginio tipą." - "Aktyvūs įrenginiai RAID0 multidiskiniam įrenginiui:" - "Pasirinkote sukurti RAID0 masyvą. Pasirinkite aktyvius įrenginius šiame " - "masyve." - "Aktyvių RAID${LEVEL} masyvo įrenginių skaičius:" - "RAID${LEVEL} masyvas bus sudarytas iš aktyvių bei atsarginių disko " - "skaidinių. Aktyvūs skaidiniai visuomet naudojami, o atsarginiai naudojami " - "tik jei vienas ar daugiau iš aktyvių įrenginių sugenda. Ne mažiau kaip " - "${MINIMUM} aktyvūs įrenginiai yra būtini." - "PASTABA: šio parametro vėliau pakeisti negalėsite." - "Aktyvūs įrenginiai RAID${LEVEL} multidiskiniam įrenginiui:" - "Pasirinkote sukurti RAID${LEVEL} masyvą su ${COUNT} aktyviais įrenginiais." - "Nurodykite, kurie disko skaidiniai bus aktyvūs įrenginiai. Turite pasirinkti " - "lygiai ${COUNT} skaidinių." - "Atsarginių RAID${LEVEL} masyvo įrenginių skaičius:" - "Atsarginiai įrenginiai RAID${LEVEL} multidiskiniam įrenginiui:" - "Pasirinkote sukurti RAID${LEVEL} masyvą su ${COUNT} atsarginiais įrenginiais." - "Nurodykite, kuriuos disko skaidinius naudoti kaip atsarginius. Galite " - "pasirinkti iki ${COUNT} skaidinių. Jei pasirinksite mažiau nei ${COUNT} " - "skaidinių, likę skaidiniai bus pridėti prie masyvo kaip trūkstami ir juos " - "galėsite pridėti vėliau." - "RAID10 multidiskinio įrenginio komponavimas:" - "Komponavime turi būti nurodyta n, o, ar f (kopijų išdėstymas) su skaičiumi " - "(kiekvieno gabalo kopijų skaičius). Skaičius turi būti mažesnis ar lygus " - "aktyvių įrenginių skaičiui." - "Kopijų išdėstymo raidžių reikšmės:\n" - " n - artimos kopijos: keletas vieno duomenų bloko kopijų su panašiu\n" - " poslinkiu (offset) skirtinguose įrenginiuose.\n" - " f - tolimos kopijos: keletas kopijų su labai skirtingais poslinkiais\n" - " o - poslinkio kopijos: vietoje gabalų dubliavimo rėžio viduje, " - "dubliuojamas\n" - " visas rėžis, bet perkeliant į kitą įrenginį. Taigi, besidubliuojantys\n" - " blokai yra skirtinguose įrenginiuose." - "Multidiskinis įrenginys, kurį norite išmesti:" - "Multidiskinio įrenginio išmetimas jį sustabdys ir išvalys visų jo komponentų " - "superblokus." - "Atkreipkite dėmesį, kad iš karto naudoti skaidinius ar įrenginius naujame " - "multidiskiniame įrenginyje vis tiek negalėsite, nors pats masyvas po " - "išmetimo bus netinkamas naudoti." - "Jei pasirinksite įrenginį išmetimui, gausite apie jį informacijos ir " - "galėsite, jei kas, atšaukti operaciją." - "Nėra multidiskinių įrenginių" - "Nėra multidiskinių įrenginių, kuriuos galėtumėte išmesti." - "Tikrai išmesti šį multidiskinį įrenginį?" - "Patvirtinkite, kad tikrai norite išmesti šį multidiskinį įrenginį:" - " Įrenginys: ${DEVICE}\n" - " Tipas: ${TYPE}\n" - " Sudarytas iš:" - "Nepavyko išmesti multidiskinio įrenginio" - "Įvyko klaida šalinant multidiskinį įrenginį. Galbūt jis yra naudojamas." - "Ryšiui aptikti skirtas laikas (sekundėmis):" - "Įveskite, kiek daugiausiai laiko derėtų laukti, bandant aptikti tinklo ryšį." - "Netinkamas ryšiui aptikti skirtas laiko intervalas" - "Įvesta reikšmė netinkama. Ryšiui aptikti skirtas laikas (sekundėmis) turi " - "būti sveikas teigiamas skaičius." - "Tiesioginiams sujungimams IPv6 nepalaikomas" - "Tiesioginiams sujungimams IPv6 adreso konfigūruoti negalima. Prašom naudoti " - "IPv4 adresą arba grįžti atgal ir pasirinkti kitą tinklo sąsają." - "Įdiegimą tęsti nutolus, naudojant SSH protokolą" - "Paleisti įdiegiklį" - "Paleisti įdiegiklį (veiksena ekspertams)" - "Vykdyti apvalkalą (shell)" - "Tinklo konsolės parinktys:" - "Tai yra „Debian“ įdiegiklio tinklo konsolė. Iš čia galite paleisti „Debian“ " - "įdiegiklį, arba paleisti vykdyti interaktyvų apvalkalą (shell)." - "Norėdami grįžti į šį meniu, turėsite vėl prisijungti (log in)." - "SSH kompiuterio rakto (host key) generavimas" - "Nutolusio įdiegimo slaptažodis:" - "Nuotolinei prieigai prie „Debian“ įdiegiklio turite nurodyti slaptažodį. " - "Piktavalis arba nekvalifikuotas naudotojas, turintis priėjimą prie " - "įdiegiklio, gali sukelti pražūtingas pasekmes, taigi turite stengtis " - "pasirinkti tokį slaptažodį, kurį sunku būtų atspėti. Tai neturėtų būti " - "randamas žodyne, arba lengvai asocijuojamas su Jumis, žodis." - "Šis slaptažodis naudojamas tik „Debian“ įdiegiklyje, ir jis bus pašalintas " - "kai tik baigsite įdiegimą." - "Įvedimo teisingumui patikrinti pakartotinai įveskite nutolusio įdiegimo " - "slaptažodį." - "Slaptažodis nesutampa" - "Du slaptažodžiai, kuriuos įvedėte, nevienodi. Įveskite slaptažodį vėl." - "Paleisti vykdyti SSH" - "Įdiegimui tęsti, naudokite SSH klientinę programą prisijungimui prie " - "kompiuterio IP adresu ${ips} ir prisijunkite naudotoju \"installer\". " - "Pavyzdžiui:" - "Šio SSH serverio rakto (host key) atspaudas (fingerprint): ${fingerprint}" - "Įdėmiai sulyginkite šį atspaudą su atspaudu, kurį parodo Jūsų SSH klientinė " - "programa." - "Nepavyko gauti autorizuotų SSH raktų" - "Bandant gauti autorizuotus SSH raktus iš ${LOCATION}, įvyko klaida." - "Paleidyklė neįdiegta" - "Paleidyklė neįdiegta, nes arba taip nusprendėte, arba Jūsų kompiuterio " - "architektūrai dar nėra paleidyklės." - "Jums teks atlikti įkeltį rankiniu būdu, naudojant branduolį ${KERNEL}, " - "esantį disko skaidinyje ${BOOT}, ir perduodant jam parametrą ${ROOT}." - "Auto - naudoti visą diską ir nustatyti šifruotą LVM" - "Naujos sistemos tomų grupės vardas:" - "Galbūt tai atsitiko todėl, kad pasirinktas variantas neturi disko skaidinių, " - "kurie gali būti sukurti LVM tomuose.." - "Ar tęsti įdiegimą be /boot disko skaidinio?" - "Pasirinktame variante /boot katalogui nenumatytas atskiras disko skaidinys. " - "Paprastai jis yra būtinas, įkeliant sistemą naudojančią LVM." - "Galite ignoruoti šį įspėjimą, bet tai gali tapti nesėkmės priežastimi " - "įkeliant sistemą po įdiegimo." - "Tomų grupės pavadinimas, naudojamas automatiniam dalijimui skaidiniais LVM " - "pagalba, jau yra naudojamas. Konfigūravimo klausimų prioritetiškumo " - "pažeminimas leis Jums nurodyti kitą pavadinimą." - "Kuriant tomų grupę (Volume Group) įvyko nenumatyta klaida" - "Automatinis dalijimas skaidiniais LVM pagalba nepavyko, kadangi kuriant tomų " - "grupę įvyko klaida." - "Keletas diskų (%s)" - "Neegzistuojantis fizinis tomas (physical volume)" - "Tomų grupės (volume group) apibrėžimas turi nuorodą į neegzistuojantį fizinį " - "tomą." - "Patikrinkite ar visi įrenginiai yra gerai prijungti. Arba patikrinkite " - "pasiūlytas parinktis, esant automatiniam disko dalijimui." - "Tomų grupėje (volume group) nenurodytas fizinis tomas" - "Automatinio disko dalijimo metu pasiūlyta tomų grupė, kurioje nėra jokio " - "fizinio tomo." - "Patikrinkite pasiūlytas parinktis, esant automatiniam disko dalijimui." - "Tomų grupės apimtis vadovaujamam skirstymui:" - "Galite naudoti visą arba dalį tomų grupės vadovaujamam skirstymui. Jei " - "naudosite tik dalį, ar pridėsite daugiau diskų vėliau, tada galėsite " - "padidinti loginius tomus vėliau naudodami LVM įrankius, taigi, mažesnės tomų " - "grupės dalies naudojimas diegiant gali būti daug lankstesnis." - "Mažiausias pasirinkto skirstymo būdo dydis yra ${MINSIZE} (ar ${PERCENT}); " - "pastebėkite, kad pasirinktiems diegimui paketams gali reikėti daugiau " - "vietos. Didžiausias prieinamas dydis yra ${MAXSIZE}." - "Įvesta neteisingai" - "Įvedėte \"${INPUT}\", kas nebuvo atpažinta kaip tinkamas dydis." - "${SIZE} yra per didelis" - "Vadovaujamam skirstymui paprašėte ${SIZE} vietos, bet prieinama tik " - "${MAXSIZE}." - "${SIZE} yra per mažas" - "Vadovaujamam skirstymui paprašėte ${SIZE} vietos, bet pasirinktam skirstymo " - "būdui reikia mažiausiai ${MINSIZE}." - "Klaida nustatant RAID" - "Įvyko nenumatyta klaida atliekant išankstinės (preseeded) RAID " - "konfigūracijos nustatymus." - "Nurodytas nepakankamas kiekis RAID skaidinių" - "Nepakanka RAID skaidinių Jūsų nurodytai konfigūracijai įgyvendinti. Jums " - "reikia bent 3-jų įrenginių RAID5 masyvui." - "MMC/SD kortelė Nr. %s (%s)" - "MMC/SD kortelė Nr. %s, skaidinys Nr. %s (%s)" - "RAID%s įrenginys Nr. %s" - "Šifruotas tomas (%s)" - "Daugelio kelių įtaisas %s (WWID %s)" - "Daugelio kelių įtaisas %s (skaidinys Nr. %s)" - "LVM VG %s, LV %s" - "„Loopback“ įrenginys (loop%s)" - "fizinis tomas skirtas šifravimui" - "crypto" - "Device-mapper (dm-crypt)" - "ne aktyvus" - "Šifravimo metodas:" - "Šio disko skaidinio šifravimas metodas:" - "Šifravimo metodo keitimas nustatys ir kitų laukų, susijusių su šifravimų, " - "reikšmes į numatytaisiais naujam šifravimo metodui." - "Šifravimas:" - "Šio disko skaidinio šifravimas:" - "Rakto dydis:" - "Rakto dydis šiam disko skaidiniui:" - "IV algoritmas:" - "Inicializacijos vektoriaus generavimo algoritmas šiam disko skaidiniui:" - "Egzistuoja keletas algoritmų inicializacijos vektoriui kiekvienam sektoriui " - "sukurti. Šis pasirinkimas įtakoja šifravimo saugumą. Paprastai nėra prasmės " - "keisti numatytojo (rekomenduojamo) algoritmo, nebent norima išsaugoti " - "suderinamumą su senomis sistemomis." - "Šifravimo raktas:" - "Šifravimo rakto tipas šiam disko skaidiniui:" - "Šifravimo rakto maiša (hash):" - "Šifravimo rakto maišos (hash) tipas šiam disko skaidiniui:" - "Šifravimo raktas sukurtas iš slaptos frazės, jai pritaikant vienpusė maišos " - "(hash) funkciją. Paprastai nėra prasmės to keisti nuo numatytojo " - "(rekomenduojamo) būdo, nes tai gali sumažinti šifravimo atsparumą." - "Ištrinti duomenis:" - "Duomenų trynimas šiame disko skaidinyje" - "Ar tikrai trinti duomenis įrenginyje ${DEVICE}?" - "Duomenys įrenginyje ${DEVICE} bus perrašyti nuliais. Po šio žingsnio " - "duomenys nebegalės būti atstatyti. Tai paskutinė galimybė atsisakyti jų " - "išnaikinimo." - "Duomenų trynimas įrenginyje ${DEVICE}" - "Šiuo metu naikinami įrenginyje ${DEVICE} esantys duomenys, perrašant juos " - "nuliais. Šį žingsnį galima praleisti, atsisakant šio veiksmo." - "Duomenų trynimas įrenginyje ${DEVICE} nepavyko" - "Duomenų įrenginyje ${DEVICE} perrašymo nuliais metu įvyko klaida. Duomenys " - "liko nesunaikinti." - "Duomenys įrenginyje ${DEVICE} bus perrašyti atsitiktiniais duomenimis. Po " - "šio žingsnio duomenys nebegalės būti atstatyti. Tai paskutinė galimybė " - "atsisakyti jų išnaikinimo." - "Šiuo metu įrenginyje ${DEVICE} esantys duomenys perrašomi atsitiktiniais " - "duomenimis, siekiant išvengti metainformacijos nutekėjimo iš šifruoto tomo. " - "Šį žingsnį galima praleisti, atsisakant šio veiksmo, tačiau tai turės šiek " - "tiek neigiamos įtakos šifravimo kokybei." - "Duomenų įrenginyje ${DEVICE} perrašymo atsitiktiniais duomenimis metu įvyko " - "klaida. Bus įmanoma atkurti ankstesnius įrenginyje buvusius duomenis, o taip " - "pat galės nutekėti metainformacija apie naujus duomenis." - "Nustatomas šifravimas..." - "Konfigūruoti šifruotus tomus" - "Nėra skaidinių šifravimui" - "Nėra pasirinkta disko skaidinių, skirtų šifravimui." - "Trūksta reikiamų programų" - "Šiame įdiegiklio komplekte neįtraukta viena ar kelios programos, kurios " - "reikalingos teisingam partman-crypto modulio veikimui." - "Trūksta reikiamų šifravimo parametrų" - "Įrenginiui ${DEVICE} nurodyti ne visi šifravimo parametrai. Grįžkite į " - "skaidinio meniu ir pasirinkite visus reikiamus parametrus." - "trūksta" - "Jau naudojamas kaip fizinis tomas šifruotam tomui ${DEV}" - "Nepavyko įdiegti šifravimo paketo" - "Nerastas branduolio modulio paketas ${PACKAGE}, arba jo įdiegimo metu įvyko " - "klaida." - "Gali būti, kad sistemos paleidimo metu, bandant nustatyti šifruotus disko " - "skaidinius, kils problemų. Šią padėtį galėsite ištaisyti, įdiegdami " - "reikiamą(us) paketą(us) vėliau." - "Ar įrašyti pakeitimus į diską ir konfigūruoti šifruotus tomus?" - "Prieš šifruotų tomų konfigūravimą, dabartinė disko skaidinių schema turibūti " - "įrašyta į diską. Šių pakeitimų vėliau atšaukti nebebus galima." - "Atlikus šifruotų tomų konfigūravimą, papildomi disko skaidinių pakeitimai " - "diskuose, talpinančiuose šifruotus tomus, nebeleistini. Prieš tęsdami, " - "nuspręskite, ar esate patenkint esama disko dalijimo skaidiniais schema." - "Ar išsaugoti esamą disko skaidinių planą ir konfigūruoti šifruotus tomus?" - "Šifruotų tomų konfigūravimas nepavyko" - "Konfigūruojant šifruotus tomus įvyko klaida." - "Konfigūravimas nutrauktas." - "Šifruoto tomo inicializavimas nepavyko" - "Klaida įvyko atliekant šifruotų tomų nustatymus." - "Slapta frazė" - "Rakto failas (GnuPG)" - "Atsitiktinis raktas" - "Aptikta nesaugi mainų vieta" - "Aptikta nesaugi mainų (swap) vieta." - "Tai lemtinga klaida, nes svarbūs duomenys gali būti įrašyti į diską " - "neužšifruoti. Tai leis bet kam, turinčiam priėjimą prie disko, atkurti " - "šifravimo rakto ar slaptos frazės dalis." - "Išjunkite mainų vietos (swap) naudojimą (pvz. įvykdžius swapoff) arba " - "sukonfigūruokite šifruotos mainų vietos naudojimą, o tuomet vėl atlikite " - "šifruotų tomų konfigūravimą. Dabar ši programa nutraukia darbą." - "Slapta frazė šifravimui:" - "Jums reikia įvesti slaptą frazę įrenginio ${DEVICE} šifravimui." - "Visas šifravimo stiprumas labai priklauso nuo šios slaptos frazės, taigi " - "turite pasistengti pasirinkti tokią frazę, kurią sunku būtų atspėti. Tai " - "neturėtų būti žodis ar sakinys, randamas žodynuose, arba frazė lengvai " - "asocijuojama su jumis." - "Gerą slaptą frazę sudaro raudžių, skaitmenų ir skyrybos ženklų mišinys. " - "Rekomenduojama, kad slapta frazė turėtų 20 ar daugiau simbolių." - "Patikrinimui pakartotinai įveskite slaptą frazę:" - "Įvedimo teisingumui patikrinti pakartotinai įveskite tą pačią slaptą frazę." - "Slaptos frazės įvedimo klaida" - "Dvi slaptos frazės, kuria įvedėte, nevienodos. Pabandykite dar kartą." - "Tuščia slapta frazė" - "Įvedėte tuščią slapta frazę, o tai neleistina. Įveskite ne tuščią slaptą " - "frazę." - "Ar naudoti neatsparią silpną slaptą frazę?" - "Įvedėte slaptą frazę, kuri turi mažiau kaip ${MINIMUM} simbolių, ir ji " - "vertinama kaip silpna. Jūs turite pasirinkti atsparesnę slaptą frazę." - "Kuriamas šifravimo raktas įrenginiui ${DEVICE}." - "Nesėkmė kuriant rakto failą" - "Kuriant rakto failą įvyko klaida." - "Šifravimo konfigūravimo nesėkmė" - "Pasirinkote, kad šakninė (root) failų sistema būtų saugoma šifruotame disko " - "skaidinyje. Šiai savybei reikia atskiro /boot disko skaidinio, kuriame galės " - "būti saugomas branduolio initrd failas." - "Turite grįžti atgal ir nustatyti /boot disko skaidinį." - "Pasirinkote, kad /boot failų sistema būtų saugoma šifruotame disko " - "skaidinyje. Tai neįmanoma, kadangi sistemos paleidyklė negalės įkelti " - "branduolio ir initrd failo. Jei tęsite diegimą dabar, naujoji sistema " - "negalės būti naudojama." - "Jūs turite grįžti atgal ir /boot failų sistemai pasirinkti nešifruotą disko " - "skaidinį." - "Ar Jūs įsitikinę, kad norite naudoti atsitiktinį raktą?" - "Pasirinkote atsitiktinio rakto tipą įrenginiui ${DEVICE}, bet pageidavote " - "kad disko dalijimo programa sukurtų failų sistemą jame." - "Naudojant atsitiktinius raktus, duomenys šiame disko skaidinyje bus " - "sunaikinami kiekvieno sistemos perkrovimo metu. Tai turi būti naudojama tik " - "mainų vietos (swap) skaidiniams." - "Nepavyko atsisiųsti šifravimo komponentų" - "Bandant atsisiųsti papildomus šifravimo komponentus įvyko klaida." - "Ar tęsti šifravimo komponentų įdiegimą, nepaisant atminties stokos?" - "Atrodo, kad papildomų šifravimo komponentų įdiegimui nepakanka atminties. " - "Jei pasirinksite tęsti įdiegimą, jis gali nepavykti." - "Sukurti šifruotus tomus" - "Šifravimo konfigūravimo veiksmai" - "Šis meniu leidžia Jums konfigūruoti šifruotus tomus." - "Šifruoti įrenginius:" - "Prašau pasirinkti įrenginius, kuriuos norite šifruoti." - "Nėra pasirinktų įrenginių" - "Nėra pasirinkta įrenginių, skirtų šifravimui." - "Konfigūruoti iSCSI tomus" - "Prisijungti prie iSCSI paskirties objekto" - "iSCSI konfigūravimo veiksmai" - "Šis meniu leidžia Jums konfigūruoti iSCSI tomus." - "iSCSI paskirties portalo adresas:" - "Įveskite IP adresą, kuriame bus ieškoma iSCSI paskirties objektų. Jei norite " - "naudoti kitą nei numatytasis (3260) prievadą, naudokite „IP:prievadas“ " - "notaciją, pavyzdžiui, „1.2.3.4:3261“." - "iSCSI iniciatoriaus naudotojo vardas portalui ${PORTAL}:" - "Kai kurie iSCSI paskirties objektai reikalauja, kad iniciatorius (klientas) " - "pateiktų naudotojo vardą ir slaptažodį. Jei šis objektas yra toks, įveskite " - "kredencialus. Priešingu atveju, palikite juos tuščius." - "iSCSI iniciatoriaus slaptažodis portalui ${PORTAL}:" - "Įveskite iniciatoriaus slaptažodį, reikalingą patvirtinti tapatybei šiame " - "iSCSI paskirties objekte." - "iSCSI paskirties objekto naudotojo vardas portale ${PORTAL}:" - "Kai kuriose aplinkose iSCSI paskirties objektai taip pat turi patvirtinti " - "savo tapatybę iniciatoriui, kaip ir šis jiems. Jei šis atvejis būtent toks, " - "įveskite naudotojo vardą, kurį turėtų pateikti paskirties objektas. " - "Priešingu atveju, palikite lauką tuščią." - "iSCSI paskirties objekto slaptažodis portale ${PORTAL}:" - "Įveskite slaptažodį, kurį turėtų pateikti iSCSI paskirties objektas." - "Neaptikti jokie iSCSI paskirties objektai" - "Portale ${PORTAL} neaptikti jokie iSCSI paskirties objektai." - "iSCSI paskirties objektai portale ${PORTAL}:" - "Pasirinkite iSCSI paskirties objektus, kuriuos norite naudoti." - "prisijungti prie iSCSI nepavyko" - "Prisijungti prie iSCSI paskirties objekto ${TARGET}, esančio portale " - "${PORTAL}, nepavyko." - "Nepaskirstyti fiziniai tomai (physica volumes):" - "Tomų grupės (volume groups):" - "Fizinio tomo (physical volume) naudojimas:" - "Loginio tomo (logical volume) pateikimas:" - "joks" - "joks" - "PV" - "Jau naudojama LVM tomų grupėje ${VG}" - "Rodyti išsamesnę konfigūraciją" - "Sukurti tomų grupę (volume group)" - "Išmesti tomų grupę (volume group)" - "Išplėsti tomų grupę (volume group)" - "Mažinti tomų grupę (volume group)" - "Sukurti loginį tomą (logical volume)" - "Išmesti loginį tomą (logical volume)" - "Ar įrašyti pakeitimus į diskus ir konfigūruoti LVM?" - "Prieš konfigūruojant loginių tomų tvarkytuvę, dabartinė disko dalijimo " - "schema turi būti įrašyta į diską. Šis pakeitimas negrįžtamas." - "Kai loginių tomų tvarkyklė (LVM) jau konfigūruota, papildomi disko skaidinių " - "pakeitimai diskuose, talpinančiuose fizinius tomus, nebeleistini. Prieš " - "tęsdami, nuspręskite, ar esate patenkinti esama disko dalijimo skaidiniais " - "schema." - "Ar išsaugoti esamą disko skaidinių planą ir konfigūruoti LVM?" - "Kai loginių tomų tvarkyklė (LVM) jau konfigūruota, papildomi disko skaidinių " - "pakeitimai diskuose, talpinančiuose fizinius tomus, nebeleistini. Prieš " - "tęsdami, nuspręskite, ar esate patenkinti esama disko dalijimo skaidiniais " - "schema." - "LVM konfigūravimo nesėkmė" - "Klaida įvyko rašant pakeitimus į diskus." - "Loginių tomų tvarkyklės (LVM) konfigūravimas nutrauktas." - "fizinis tomas skirtas LVM" - "lvm" - "Dabartinės LVM konfigūracijos santrauka:" - " Tuščių fizinių tomų (PV): ${FREE_PVS}\n" - " Naudojamų fizinių tomų (PV): ${USED_PVS}\n" - " Tomų grupių (VG): ${VGS}\n" - " Loginių tomų (LV): ${LVS}" - "Dabartinė LVM konfigūracija:" - "Nepasirinkote nė vieno fizinio tomo (physical volume). Naujos tomų grupės " - "(Volume Group) kūrimas atšauktas." - "Neįvestas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas. Įveskite pavadinimą." - "Pasirinktas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas jau naudojamas. " - "Pasirinkite kitą pavadinimą." - "Pasirinktas tomų grupės (Volume Group) pavadinimas kertasi su egzistuojančiu " - "įrenginio pavadinimu. Pasirinkite kitą pavadinimą." - "Klaida bandant sukurti tomų grupę (Volume Group)" - "Tomų grupės ${VG} negali būti sukurtos." - "Nepasirinkote nė vieno iš fizinių tomų (physical volume). Tomų grupės " - "(Volume Group) išplėtimas atšauktas." - "Įrenginiai skirti pašalinimui iš tomų grupės (volume group):" - "Pasirinkti įrenginius, kuriuos norite išmesti iš tomų grupės (volume group)." - "Nepasirinkote nė vieno fizinio tomo (physical volume). Tomų grupės (Volume " - "Group) sumažinimas buvo atšauktas." - "Neįvestas loginio tomo vardas. Įveskite vardą." - "Įveskite norimą naujo loginio tomo (angl. „logical volume“) dydį. Jį galite " - "nurodyti kilobaitais (pvz., 10KB), kibibaitais (10KiB), megabaitais (10MB), " - "mebibaitais (10MiB), gigabaitais (10GB), gibibaitais (10GiB), terabaitais " - "(10TB) ar tebibaitais (10TiB). Numatytasis vienetas, naudojamas nenurodžius " - "konkretaus – megabaitai." - "Nerastas nė vienas loginis tomas. Pirma sukurkite loginį tomą." - "Pasirinkti loginį tomą (logical volume), kurį norite pašalinti." - "VG ${VG}" - "Nepavyko pašalinti loginio tomo „${LV}“ iš grupės „${VG}“." - "Klaida inicializuojant fizinį tomą" - "Nepavyko inicializuoti fizinio tomo ${PV}." - "Netinkamas loginio tomo ar tomų grupės vardas" - "Loginių tomų ar tomų grupių vardus gali sudaryti tik lotyniškos raidės, " - "skaitmenys, brūkšnelis, pliuso ženklas, taškas ir pabraukimo ženklas. Jie " - "gali būti iki 128 simbolių ilgio ir negali prasidėti brūkšneliu. Vardai „.“ " - "ir „..“ neleistini. Be to, loginių tomų vardai negali prasidėti žodžiu " - "„snapshot“." - "Pasirinkite kitą vardą." - "Ar pašalinti egzistuojančius loginio tomo duomenis?" - "Pasirinktame įrenginyje jau yra LVM loginių tomų, tomų grupių ar fizinių " - "tomų, kurie numatomi pašalinimui:" - "Numatomas šalinti loginis tomas(ai): ${LVTARGETS}" - "Numatoma šalinti tomų grupė(s): ${VGTARGETS}" - "Numatomas šalinti fizinis tomas(ai): ${PVTARGETS}" - "Pastebėkite, kad tai visiškai ištrins visus duomenis esančius loginiuose " - "tomuose." - "Nepavyko automatiškai pašalinti LVM duomenų" - "Kadangi tomų grupė(s) pasirinktame įrenginyje taip pat sudaryta ir iš " - "fizinių tomų esančių kituose įrenginiuose, automatinis LVM duomenų " - "pašalinimas laikomas nesaugiu. Jei Jūs norite dalinti šį įrenginį " - "skaidiniais, pirmiau pašalinkite tuos LVM duomenis." - "Loginio tomo (Logical Volume) tvarkymas" - "Dažnai atsitinka taip, kad sistemoje atsiranda kažkuris disko skaidinys " - "(paprastai, svarbiausias), , kuriame trūksta vietos, kai tuo tarpu kitas " - "skaidinys neišnaudojamas.Loginių tomų tvarkyklė (LVM) gali padėti tokioje " - "situacijoje." - "LVM leidžia apjungti diskus ir diskų skaidinius („fizinius tomus“) į " - "virtualų diską („tomų grupę“), kurį tuomet galima dalinti į virtualius " - "skaidinius („loginius tomus“). Tomų grupės ir loginiai tomai gali būti " - "išsidėstę keliuose fiziniuose diskuose. Nauji fiziniai tomai gali būti " - "pridėti prie tomų grupės bet kada, ir loginių tomų dydis gali būti " - "padidintas iki nepaskirstytos tomų grupės dalies." - "LVM konfigūravimo meniu gali būti naudojama tomų grupių ir loginių tomų " - "redagavimui. Grįžus į pagrindinį diskų dalijimo ekraną, loginiai tomai bus " - "rodomi kaip įprasti disko skaidiniai, ir turi būti naudojami kaip tokie." - "Programinis RAID įrenginys" - "Konfigūruoti programinį RAID" - "Naudojamas programinio RAID įrenginio ${DEVICE}" - "Programinio RAID nėra" - "Esamas branduolys nepalaiko programinio RAID (MD) įrenginių. Ši problema " - "gali būti išspręsta įkeliant reikiamus modulius." - "Programinio RAID konfigūravimo veiksmai" - "Tai yra programinio RAID (arba MD, „sudėtinio įrenginio“) konfigūravimo " - "meniu." - "Pasirinkite vieną iš siūlomų veiksmų programiniam RAID konfigūruoti." - "Programinis RAID įrenginio tipas:" - "Pasirinkite kuriamo programinio RAID įrenginio tipą." - "Nėra nenaudojamų disko skaidinių, kurių tipas būtų „Linux RAID Autodetect“. " - "Sukurkite tokį skaidinį arba pašalinkite naudojamą programinį RAID įrenginį, " - "kad atlaisvintumėte jo naudojamus disko skaidinius." - "Aktyvūs įrenginiai RAID0 masyvui:" - "RAID${LEVEL} masyvas bus sudarytas iš aktyvių ir atsarginių disko skaidinių. " - "Aktyvūs skaidiniai visuomet naudojami, o atsarginiai naudojami tik jei " - "vienas ar daugiau iš aktyvių įrenginių sugenda. Ne mažiau kaip ${MINIMUM} " - "aktyvūs įrenginiai yra būtini." - "Aktyvūs įrenginiai RAID${LEVEL} masyvui:" - "Atsarginiai įrenginiai RAID${LEVEL} masyvui:" - "Nurodykite, kuriuos disko skaidinius naudoti kaip atsarginius. Galite " - "pasirinkti iki ${COUNT} skaidinių. Jei pasirinksite mažiau nei ${COUNT} " - "skaidinių, likę skaidiniai bus pridėti prie masyvo kaip trūkstami ir juos " - "galėsite juos pridėti prie masyvo vėliau." - "RAID10 masyvo komponavimas:" - "Šalinamas programinio RAID įrenginys:" - "RAID įrenginio šalinimas jį sustabdys ir išvalys visų jo komponentų " - "superblokus." - "Atkreipkite dėmesį, kad iš karto naudoti skaidinius ar įrenginius naujame " - "RAID įrenginyje vis tiek negalėsite. Deja po šalinimo, masyvas dar bus " - "netinkamas naudoti." - "Nėra programinio RAID įrenginių" - "Nėra programinio RAID įrenginių, kuriuos galėtumėte pašalinti." - "Tikrai išmesti šį programinį RAID įrenginį?" - "Patvirtinkite, kad tikrai norite išmesti šį programinį RAID įrenginį:" - "Nepavyko išmesti programinio RAID įrenginio" - "Įvyko klaida šalinant programinį RAID įrenginį. Galbūt jis yra naudojamas." - "Įrašyti pakeitimus į laikmenas ir sukonfigūruoti RAID?" - "Prieš konfigūruojant RAID'ą pakeitimai turi būti įrašyti į laikmenas. Šių " - "pakeitimų vėliau atšaukti nebebus galima." - "Po to, kai RAID'as bus sukonfigūruotas, daugiau nebebus galima keisti " - "skaidinių diskuose, turinčiuose fizinių tomų. Įsitikinkite, kad esate " - "patenkinti tų diskų sudalinimu." - "Ar išsaugoti esamą disko skaidinių planą ir konfigūruoti RAID?" - "RAID konfigūracijos klaida" - "RAID konfigūravimas nutrauktas." - "fizinis tomas RAID'ui" - "raid" - "Ar pašalinti esamus programinio RAID disko skaidinius?" - "Pasirinktame įrenginyje yra disko skaidinių, naudojamų programinio RAID " - "įrenginiuose. Žemiau pateikti įrenginiai ir disko skaidiniai numatomi " - "pašalinimui:" - "Numatomi pašalinti programinio RAID įrenginiai: ${REMOVED_DEVICES}" - "Disko skaidiniai, naudojami šiose RAID įrenginiuose: ${REMOVED_PARTITIONS}" - "Pastebėkite, kad tai visiškai ištrins visus duomenis esančius programinio " - "RAID įrenginiuose." - "Išankstinės „debconf“ konfigūracijos failo parsiuntimas" - "Išankstinės konfigūracijos failo vieta:" - "Jeigu norite automatizuoti diegimą, turite įdiegyklei pateikti išankstinės " - "konfigūracijos failą (o šis gali įtraukti kitus failus). Kad tai " - "atliktumėte, turite nurodyti (galbūt dalinį) URL." - "Tai gali būti tiek kompiuterio, kuriame yra išankstinės konfigūracijos " - "(„preseed“) failas, vardas, tiek pilnas URL adresas iki failo. Štai keletas " - "pavyzdžių:\n" - " intra\t\t[example.com atveju, pirmieji trys pavyzdžiai yra ekvivalentūs]\n" - " intra.example.com\n" - " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" - " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" - " floppy://preseed.cfg\n" - " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" - "Norint visiškai automatizuoti diegimą, pats išankstinės konfigūracijos failo " - "URL adresas turėtų būti nurodytas iš anksto (per branduolio komandinę " - "eilutę, DHCP, syslinux.cfg faile, arba naudojant tinkintą įdiegimo laikmeną)." - "Įkvėpimo galite paieškoti http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed " - "adresu." - "Išankstinės „debconf“ konfigūracijos failo įkėlimas" - "Nerasta disko skaidinių" - "Įdiegikliui nepavyko rasi disko skaidinių. todėl Jūs negalėsite prijungti " - "šakninės failų sistemos. Galbūt branduoliui nepavyko aptikti Jūsų kietojo " - "disko arba nuskaityti disko skaidinių lentelės, arba tiesiog diskas nėra " - "suskaidytas. Jei pageidaujate. Jūs galite tai ištirti, pasinaudodami " - "apvalkalu (shell) įdiegiklio aplinkoje." - "RAID masyvo surinkimas" - "Nenaudoti šakninės („root“) failų sistemos" - "Įrenginys, naudojamas kaip šakninė (root) failų sistema:" - "Įveskite įrenginį, kuri norite naudoti kaip šakninės (root) failų sistemos " - "įrenginį. Jūs turėsite galimybę pasirinkti įvairius atstatymo (rescue) " - "veiksmus, atliekamus su šia failų sistema." - "Jei pasirinksite nenaudoti šakninės failų sistemos, Jums bus suteiktas " - "sumažintas operacijų pasirinkimas. Tai gali būti naudinga, jei norite " - "pataisyti disko dalijimo skaidiniais problemą." - "Nėra tokio įrenginio" - "Įvestos šakninės failų sistemos (${DEVICE}) įrenginys neegzistuoja. " - "Bandykite dar kartą." - "Prijungimas nepavyko" - "Įvyko klaida prijungiant prie /target Jūsų įvestą įrenginį (${DEVICE}), kaip " - "šakninę failų sistemą." - "Daugiau informacijos žiūrėkite syslog'e." - "Atstatymo veiksmai" - "Atstatymo (rescue) veiksmai nepavyko" - "Atstatymo (rescue) veiksmas '${OPERATION}' nepavyko ir gražino kodą ${CODE}." - "Apvalkalo (shell) vykdymas įrenginyje ${DEVICE}" - "Apvalkalo (shell) vykdymas įdiegiklio aplinkoje" - "Pasirinkite kitą šakninę (root) failų sistemą" - "Pakartotinai įkelti sistemą (reboot)" - "Vykdomas apvalkalas (shell)" - "Po šio pranešimo, Jums bus duotas apvalkalas (shell) su prijungtu ${DEVICE} " - "prijungimo taške \"/\". Jei Jums reikia kokios nors kitos failų sistemos " - "(kaip pvz. atskiros \"/usr\"), turėsite prisijungti ją patys." - "Klaida vykdant apvalkalą (shell) failų sistemoje /target" - "Jūsų šakninėje failų sistemoje (${DEVICE}) rastas apvalkalas (${SHELL}), bet " - "bandant jį vykdyti įvyko klaida." - "Failų sistemoje /target nerasta apvalkalo (shell)" - "Šakninėje failų sistemoje (${DEVICE}) nerasta tinkamo apvalkalo." - "Interaktyvi aplinka (shell) įrenginyje ${DEVICE}" - "Po šio pranešimo, Jums bus duotas apvalkalas (shell) su prijungtu ${DEVICE} " - "prijungimo taške \"/target\". Čia galėsite dirbti naudodamiesi įdiegiklio " - "aplinkoje prieinamais įrankiais. Jei norite šią failų sistemą laikinai " - "padaryti šaknine (root) failų sistema - įvykdykite \"chroot /target\". Jei " - "Jums reikia dar ir kokios nors kitos failų sistemos (kaip pvz. atskiros \"/" - "usr\"), turėsite prisijungti ją patys." - "Po šio pranešimo, Jums bus duotas apvalkalas (shell) įdiegiklio aplinkoje. " - "Jokia failų sistema nebus prijungta." - "Interaktyvi aplinka (shell) įdiegiklio aplinkoje" - "Slapta frazė įrenginiui ${DEVICE}:" - "Įveskite slaptą frazę šifruotam tomui ${DEVICE}." - "Jei Jūs nieko neįvesite, tomas bus neprieinamas atstatymo (rescue) veiksenos " - "metu." - "Automatiškai" - "Įtrauktini disko skaidiniai:" - "Pasirinkite disko skaidinius RAID masyvui. Jei pasirinksite „Automatiškai“, " - "bus peržvelgti ir įtraukti visi įrenginiai su fiziniais RAID tomais." - "Pastaba: RAID disko skaidinys, esantis disko pabaigoje, kartais gali būti " - "klaidingai nustatytas kaip fizinis RAID tomas. Tokiu atveju Jums teks " - "pasirinkti atitinkamus disko skaidinius rankiniu būdu." - "Ar prijungti atskirą ${FILESYSTEM} disko skaidinį?" - "Panašu, jog įdiegtoji sistema naudoja atskirą ${FILESYSTEM} disko skaidinį." - "Paprastai jį derėtų taip pat prijungti, nes tai suteiks galimybę pavyzdžiui " - "įdiegti paleidyklę iš naujo. Kita vertus, jei ${FILESYSTEM} esanti failų " - "sistema yra sugadinta, gali būti, kad šio skaidini prijungti nenorėsite." - "Jei norima laiko zona nenurodyta, grįžkite į diegimo žingsnį „Pasirinkite " - "kalbą“ ir pasirinkite šalį, kurioje naudojama norima laiko zona (šalį, " - "kurioje gyvenate arba šiuo metu esate)." - "Suderintasis pasaulinis laikas (UTC)" - "Pasirinkite laiko zoną:" - "Pasirinkite vietovę Jūsų laiko zonoje:" - "Pasirinkite miestą Jūsų laiko zonoje:" - "Pasirinkite valstiją ar regioną laiko zonai nustatyti:" - "Makmerdo stotis" - "Roteros tyrimų stotis" - "Palmerio stotis" - "Mausono stotis" - "Deiviso stotis" - "Keisio stotis" - "Vostoko stotis" - "Dumont-d'Urville stotis" - "Šovos stotis" - "Australijos sostinės teritorija" - "Naujasis Pietų Velsas" - "Viktorija" - "Šiaurinė Teritorija" - "Kvinslandas" - "Pietų Australija" - "Tasmanija" - "Vakarų Australija" - "Eyre Highway" - "Jankovinos apygarda" - "Lord Howe sala" - "Akrė" - "Alagoasas" - "Amazonija" - "Amapa" - "Bahia" - "Seara" - "Brazilijos federalinė teritorija" - "Espirito Santas" - "Fernando de Noronija" - "Gojasas" - "Maranjanas" - "Minas Žeraisas" - "Pietų Mato Grosas" - "Mato Grosas" - "Para" - "Paraiba" - "Pernambukas" - "Piaujis" - "Parana" - "Rio de Žaneiras" - "Šiaurės Rio Grandė" - "Rondonija" - "Roraima" - "Pietų Rio Grandė" - "Santa Katarina" - "Seržipė" - "San Paulas" - "Tokantinsas" - "Niufaundlendo" - "Atlanto" - "Rytinė" - "Centrinė" - "Rytinė Saskvehana" - "Saskvehana" - "Kalnų" - "Ramiojo vandenyno" - "Kinšasa" - "Lubumbašis" - "Santjago" - "Velykų sala" - "Gvajakilis" - "Galapagai" - "Madridas" - "Seuta" - "Kanarų salos" - "Japas" - "Čiukas" - "Ponapė" - "Kosraė" - "Nukas" - "Danmarkshavnas" - "Itokortormitas" - "Kaanaakas" - "Vakarų (Sumatra, Džakarta, Java, Vakarų ir Centrinis Kalimantanas)" - "Centrinė (Sulavesis, Balis, Nusa Tengara, Rytų ir Pietų Kalimantanas)" - "Rytų (Maluku, Papua)" - "Tarava (Gilberto salos)" - "Enderbury (Fenikso salos)" - "Kiritimatis" - "Almata" - "Kyzylorda" - "Aktobė" - "Atyrau" - "Oralas" - "Ulanbatoras" - "Kobdas" - "Čoibalsanas" - "Šiaurės Vakarų" - "Sonora" - "Šiaurės rytų rajonas" - "Oklandas" - "Chatham salos" - "Taitis (Draugijos salos)" - "Markizo salos" - "Gambier salos" - "Lisabona" - "Madeira salos" - "Azoro salos" - "Maskva-01 – Kaliningradas" - "Maskva+00 – Maskva" - "Maskva+01 - Kaspijos jūra" - "Maskva+02 – Jekaterinburgas" - "Maskva+03 – Omskas" - "Maskva+04 – Krasnojarskas" - "Maskva+05 – Irkutskas" - "Maskva+06 – Jakutskas" - "Maskva+07 – Vladivostokas" - "Maskva+08 – Magadanas" - "Maskva+09 - Kamčatka" - "Džonstono atolas" - "Midvėjaus salos" - "Veiko sala" - "Aliaska" - "Havajai" - "Arizona" - "Rytinė Indiana" - "Samoa" - "Port Morsbis" - "Bugenvilis" *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/lt/packages_po_sublevel5_lt.po - "Ar naudoti ne laisvą (non-free) aparatinę programinę įrangą?" - "Kai kuri ne laisva aparatinė programinė įranga yra parengta dirbti „Debian“ " - "sistemose. Nors ši aparatinė programinė įranga nėra „Debian“ dalis, jos " - "įdiegimui gali būti naudojamos įprastinės „Debian“ priemonės. Ši aparatinė " - "programinė įranga platinama pagal įvairias licencijas, kurios gali riboti " - "naudojimąsi ja, jos modifikavimą ar platinimą." - "ZFS tomų grupė %s, tomas %s" - "LPĮ %s (%s)" - "LPĮ %s (%s), %s-asis skirsnis" - "Paleidimo skaidiniui nebuvo pasirinkta ext2 failų sistema. Tai būtina, kad " - "Jūsų kompiuteris galėtų paleisti operacinę sistemą. Grįžkite atgal ir " - "pasirinkite ext2 failų sistemą." - "Paleidimo skaidinys nėra pirmajame Jūsų kietojo disko skaidinyje. Tai " - "būtina, kad kompiuteris galėtų paleisti operacinę sistemą. Grįžkite atgal ir " - "kaip paleidimo skaidinį pasirinkite pirmąjį skaidinį." - "Rezervinė BIOS įkelties sritis" - "biosgrub" - "ctc: Channel to Channel (CTC) arba ESCON jungtis" - "qeth: OSA-Express inQDIO režime / HiperSockets" - "iucv: Inter-User Communication Vehicle - tik VM svečiams" - "virtio: KVM VirtIO" - "Tinklo įrenginio tipas:" - "Pasirinkite pagrindinio tinklo įrenginio tipą, kurį naudosite „Debian“ " - "diegimui (per NFS ar HTTP). Tik nurodyti įrenginiai yra palaikomi." - "CTC skaitymo įrenginys:" - "Šitie įrenginių numeriai gali priklausyti CTC ar ESCON jungtims." - "CTC rašymo įrenginys:" - "Ar sutinkate su šia konfigūracija?" - "Sukonfigūruoti parametrai:\n" - " read channel = ${device_read}\n" - " write channel = ${device_write}\n" - " protocol = ${protocol}" - "CTC ar ESCON jungčių nėra" - "Įsitikinkite, kad teisingai jas nustatėte." - "Protokolas šiai jungčiai:" - "Įrenginys:" - "Prašau pasirinkti OSA-Express QDIO / HiperSockets įrenginį." - "Sukonfigūruoti parametrai:\n" - " kanalai = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" - " prievadas = ${port}\n" - " lygmuo2 = ${layer2}" - "OSA-Express QDIO kortų / HiperSockets nėra" - "OSA-Express QDIO kortų ar HiperSockets įrenginių nerasta. Jei naudojate VM, " - "įsitikinkite, kad Jūsų korta prijungta prie šio svečio (guest)." - "Portas:" - "Prašau įvesti santykinį portą (relative port) šiai jungčiai." - "Ar naudoti šį įrenginį veiksenoje lygmuo2?" - "Paprastai OSA-Express kortos naudoja lygmuo3 veikseną. Šioje veiksenoje LLC " - "antraštės pašalinamos iš įeinančių IPv4 paketų. Naudojant šias kortas " - "lygmuo2 veiksenoje, IPv4 paketų MAC adresai lieka išsaugoti." - "Konfigūruotas parametras:\n" - " peer = ${peer}" - "VM porininkas:" - "Prašau įvesti VM porininko, su kuriuo norite susijungti, vardą." - "Jei norite susijungti su keliais porininkais, atskirkite jų vardus " - "dvitaškiais, pvz., tcpip:linux1." - "Standartinis TCP/IP serverio vardas VM sistemoje yra TCPIP, VIF sistemoje " - "jis yra $TCPIP. Dėmesio: IUCV turi būti įjungtas VM vartotojų kataloge, kad " - "ši tvarkyklė veiktų, ir ji turi būti sukonfigūruota abiejuose galuose." - "Tinklo konfigūravimas" - "Prieinami įrenginiai:" - "Yra prieinami šie laisvosios prieigos įrenginiai (direct access storage " - "devices). Pasirinkite visus įrenginius, kuriuos norite naudoti vienu metu." - "Kuomet baigsite, pasirinkite „Baigti“ sąrašo apačioje." - "Pasirinkite įrenginį:" - "Pasirinkite įrenginį. Reikia nurodyti pilną įrenginio numerį, įskaitant " - "nulius iš kairės." - "Neteisingas įrenginys" - "Buvo pasirinktas neteisingas įrenginio numeris." - "Formatuoti įrenginį?" - "Laisvosios prieigos įrenginys ${device} jau suformatuotas žemu lygmeniu." - "Pasirinkite, ar norite jį suformatuoti iš naujo ir sunaikinti bet kokius " - "jame esančius duomenis. Atkreipkite dėmesį, jog laisvosios prieigos " - "įrenginio formatavimas gali užtrukti." - "Laisvosios prieigos įrenginys ${device} dabar suformatuotas žemu lygmeniu. " - "Šio tipo įrenginius būtina suformatuoti prieš juose kuriant skaidinius." - "Laisvosios prieigos įrenginys ${device} jau naudojamas" - "Laisvosios prieigos įrenginio ${device} suformatuoti žemu lygmeniu nepavyko, " - "nes jis jau naudojamas. Pavyzdžiui, gali būti, jog jis yra įtrauktas į LVM " - "tomų grupę." - "Formatuojamas ${device}..." - "Laisvosios prieigos įrenginių konfigūravimas" - "Pradinio įkėliklio ZIPL diegimas į kietąjį diską" *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/lt/packages_po_sublevel4_lt.po - "!! KLAIDA: %s" - "KLAVIŠŲ PASPAUDIMAI:" - "'%c'" - "Rodyti šį pagalbinį pranešimą" - "Grįžti prie ankstesnio klausimo" - "Pasirinkti tuščią eilutę" - "Kitos parinktys galimos naudojant '%c' ir '%c'" - "Ankstesnės parinktys galimos naudojant '%c'" - "Tolimesnės parinktys galimos naudojant '%c'" - "Kvietimas: '%c' pagalba, numatytasis=%d> " - "Kvietimas: '%c' pagalba> " - "Kvietimas: '%c' pagalba, numatytasis=%s> " - "[Enter – tęsti]" - "Naudotina sąsaja:" - "Paketai, naudojantys „debconf“, konfigūracijai naudoja vienodą naudotojo " - "sąsają. Galite pasirinkti Jums tinkamiausią sąsajos tipą." - "Jokia" - "Pasirinkus „Jokia“, Jums niekuomet nebus pateikiami jokie klausimai." - "Tekstas" - "„Tekstas“ – tai tradicinė grynojo teksto sąsaja." - "Newt" - "„Newt“ – tai visaekranė tekstinė sąsaja." - "GTK" - "„GTK“ – grafinė sąsaja, kuri gali būti naudojama bet kurioje grafinėje " - "aplinkoje." - "Paruošti šį „ChromeOS“ įrenginį paleidimui" - "„ChromeOS“ įrenginys paruošiamas paleidimui" - "Įdiegiamos „ChromeOS“ paleidimo atvaizdžių valdymo priemonės" - "Tikrinami „ChromeOS“ branduolio disko skaidiniai" - "Atnaujinama „initramfs“" - "Paruošiamas paleidimo atvaizdis" - "Paleidimo atvaizdis įrašomas į diską" - "Nerastas tinkamas naudojimui „ChromeOS“ branduolio disko skaidinys" - "Bandant aptikti „ChromeOS“ branduolio disko skaidinį, įvyko klaida." - "Nepavyko paruošti paleidimo atvaizdžio" - "Bandant paruošti paleidimo atvaizdį, įvyko klaida." - "Nepavyko įrašyti paleidimo atvaizdžio į diską" - "Bandant įrašyti paleidimo atvaizdį į diską, įvyko klaida." - "Keisti „initramfs“ parinktis?" - "Nepavyko paruošti pakankamai nedidelio šiam įrenginiui tinkančio paleidimo " - "atvaizdžio. Paprastai tai galima išspręsti į „initramfs“ įtraukiant mažiau " - "modulių." - "Sistemos paleidimui konfigūruojama atmintinė (flash memory)" - "Sistema paruošiama paleidimui" - "Ruošiamasi įrašyti branduolį..." - "Branduolys įrašomas į atmintinę (flash memory)..." - "Paleidimo atvaizdžio diske generavimas..." - "Paruošti sistemą paleidimui" - "Ar įdiegti „GRUB“ paleidyklę?" - "„GRUB 2“ yra antroji „GNU GRUB“ – paleidyklės, įprastos „i386“ ir „amd64“ " - "kompiuteriuose – karta. Dabar ja galima naudotis ir „${ARCH}“ platformoje." - "Ji pasižymi įdomiomis naujovėmis, tačiau šioje architektūroje vis dar " - "laikytina eksperimentine. Jeigu pasirinksite diegti ją, būkite pasirengę " - "galimiems nesklandumams ir pasiruoškite planelį, kaip sistemą „gelbėsite“, " - "jeigu operacinė sistema nepasileis. Nepatariame „GRUB 2“ rinktis, jei tokie " - "nesklandumai šiame kompiuteryje nepriimtini." - "Nepavyko prijungti „${PATH}“" - "Nepavyko prijungti „${FSTYPE}“ failų sistemos prie „${PATH}“." - "Dėmesio: šio kompiuterio gali nebepavykti paleisti!" - "Nepavyko prijungti „/target/proc“" - "Nepavyko prijungti „proc“ failų sistemos prie „/target/proc“." - "Nustatomi mikroprogramos (firmware) kintamieji automatiniam paleidimui" - "Kad sistemą būtų galima automatiškai paleisti, turi būti nustatyta keletas " - "„Genesi“ mikroprogramos kintamųjų. Įdiegimo pabaigoje sistema bus perleista. " - "Kad įgalintumėte automatinį paleidimą, pamatę mikroprogramos raginimą, " - "nustatykite šiuos mikroprogramos kintamuosius:" - "Tai atlikti turėsite tik kartą. Baigę, įveskite komandą „boot“ arba " - "perleiskite kompiuterį, ir galėsite mėgautis naujai įdiegta sistema." - "Jeigu norite branduolį kaskart įkelti rankiniu būdu, tai galite atlikti, " - "mikroprogramos raginimo ekrane įvesdami štai ką:" - "Kad sistemą būtų galima automatiškai paleisti, turi būti nustatyta keletas " - "CFE kintamųjų. Įdiegimo pabaigoje sistema bus perleista. Kad " - "supaprastintumėte sistemos paleidimą, pamatę mikroprogramos raginimą, " - "nustatykite šiuos mikroprogramos kintamuosius:" - "Tai atlikti turėsite tik kartą. Tai suteiks galimybę CFE raginimo ekrane " - "tiesiog įvesti komandą „boot_debian“." - "Jei pageidaujate automatinio sistemos paleidimo kaskart įjungus kompiuterį, " - "šalia anksčiau paminėtų kintamųjų papildomai nustatykite ir šį:" - "%s-asis virtualus diskas (%s)" - "%s-ojo virtualaus disko %s-asis skaidinys (%s)" - "acls – POSIX.1e prieigos teisių sąrašo palaikymas" - "shortnames – naud. tik seno MS-DOS 8.3 stiliaus failų vardams" - "„ChromeOS“ branduolio skaidinys" - "CrOS" - "Nerastas tinkamas naudojimui „ChromeOS“ branduolio disko skaidinys. Bent " - "vienas toks skaidinys yra būtinas, kad jį įrenginį būtų galima paleisti " - "naudojantis „ChromeOS“ patvirtintais paleidimo būdais (spaudžiant Vald+D " - "arba Vald+U). Šis skaidinys turi būti tame pačiame fiziniame diske, kuriame " - "yra šakninis arba paleisties skaidinys. Daugumoje atvejų turėtų pakakti " - "dviejų skaidinių po 512 MB." - "Jeigu įdiegtos sistemos negalite paleisti kitu būdu (pvz., nuspausdami Vald" - "+L kombinaciją), pratęsę šį diegimą, galite gauti nebepasileidžiantį " - "įrenginį." - "Tinklinio blokinio įrenginio (NBD) konfigūravimas" - "NBD konfigūravimo veiksmas:" - "Šiuo metu prijungta įrenginių: ${NUMBER}." - "NBD serveris:" - "Įveskite sistemos, kurioje paleistas NBD serveris, vardą arba IP adresą." - "NBD eksportuoojamo įrenginio pavadinimas" - "Įveskite NBD eksportuojamo įrenginio pavadinimą, reikalingą NBD serveriui " - "pasiekti. Tai turėtų būti serverio jau eksportuojamo įrenginio pavadinimas." - "Tinklinio blokinio įrenginio mazgas:" - "Pasirinkite NBD įrenginio mazgą, prie kurio norite prisijungti ar atsijungti." - "Nepavyko prisijungti prie NBD serverio" - "Prie NBD serverio prisijungti nepavyko. Patikrinkite, ar teisingai įvestas " - "serverio vardas ir eksportuojamojo įrenginio vardas, ar su atitinkamais " - "parametrais paleistas NBD serveris ir ar teisingai sukonfigūruotas tinklas. " - "Tada bandykite iš naujo." - "Daugiau NBD įrenginių mazgų nėra" - "Arba visi galimi NBD įrenginių mazgai jau naudojami, arba juos aptinkant, " - "įvyko klaida." - "Daugiau NBD įrenginių mazų konfigūruoti negalima. Pirma reikia nuo kurio " - "nors atsijungti." - "Neaptikta jokių prijungtų NBD įrenginių mazgų" - "Šiuo metu nėra prisijungta prie nė vieno NBD įrenginio mazgo kuriame nors " - "serveryje. Dėl šios priežasties atsijungti nuo jų taip pat neįmanoma." - "Prijungti tinklinį blokinį įrenginį" - "Atjungti tinklinį blokinį įrenginį" - "Užbaigti ir grįžti į disko skirstymą" - "Tam, kad galėtų startuoti nauja sistema, naudojama vadinamoji paleidyklė " - "(boot loader). Ji įdiegiama standžiojo disko paleidimo (boot) skaidinyje. Šį " - "skaidinį turite pažymėti paleidimo žyme. Toks skaidinys pagrindiniame disko " - "dalijimo meniu bus pažymėtas žyme „${BOOTABLE}“."