*** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/pl/packages_po_sublevel2_pl.po - "Składniki instalatora do załadowania:" - "Wszystkie potrzebne do instalacji składniki instalatora zostaną załadowane i " - "nie będą znajdować się na tej liście. Inne (opcjonalne) składniki będą " - "znajdować się poniżej. Prawdopodobnie nie są niezbędne, jednak mogą " - "zainteresować niektórych użytkowników." - "Pamiętaj, że po wyborze składnika wymagającego innych składników, również " - "one zostaną załadowane." - "By zmniejszyć ilość używanej pamięci, domyślnie tylko składniki wymagane do " - "instalacji są wybierane. Inne nie są potrzebne w przypadku podstawowej " - "instalacji, możliwe jednakże, że będziesz potrzebować niektórych z nich, a " - "szczególnie modułów jądra. Przejrzyj listę dokładnie i wybierz potrzebne Ci " - "składniki." - "Załadowanie składnika instalatora nie powiodło się" - "Załadowanie ${PACKAGE} nie powiodło się, a przyczyna nie jest znana. " - "Przerywanie." - "Kontynuować instalację bez ładowania modułów jądra?" - "Nie znaleziono modułów jądra. Prawdopodobnie z powodu niezgadzających się " - "wersji jądra używanego przez instalator i tego znajdującego się w archiwum." - "Upewnij się, że nośnik instalacyjny jest aktualny lub jeśli tak jest spróbuj " - "innego serwera lustrzanego, najlepiej deb.debian.org." - "Instalacja bez modułów jądra prawdopodobnie nie powiedzie się." - "Przeszukiwanie lokalnych repozytoriów..." - "Przeszukiwanie repozytorium poprawek bezpieczeństwa..." - "Przeszukiwanie repozytorium z aktualizacjami wydania..." - "Przeszukiwanie repozytorium z nowszymi wersjami oprogramowania " - "(backportami)..." - "Ponów" - "Ignoruj" - "Instalatorowi nie udało się pobrać klucza publicznego używanego do " - "podpisania lokalnego repozytorium w ${MIRROR}:" - "Nie da się uzyskać dostępu do repozytorium" - "Repozytorium ${HOST} nie jest dostępne, więc w tym momencie aktualizacje nie " - "będą pobrane. Sprawdź później co było przyczyną." - "Zakomentowane wpisy dla ${HOST} zostały dodane do pliku /etc/apt/sources." - "list." - "Problem konfiguracji apta" - "Zmień serwer lustrzany" - "Pobieranie pliku nie powiodło się:" - "Instalatorowi nie udało się połączyć z serwerem lustrzanym. Może to oznaczać " - "problemy z siecią lub tym serwerem. Możesz wybrać ponowienie pobierania, " - "skorzystanie z innego serwera lustrzanego lub zignorować problem i " - "kontynuować bez pakietów z tej lokalizacji." - "Kontynuować bez serwera lustrzanego?" - "Nie wybrano żadnego serwera lustrzanego." - "Użyć restrykcyjnego oprogramowania?" - "Część niewolnego oprogramowania jest dostępna w postaci pakietów. Pomimo, że " - "te programy nie są częścią głównej dystrybucji, standardowe narzędzia do " - "zarządzania pakietami mogą je zainstalować. Oprogramowanie takie posiada " - "różne licencje, które mogą ograniczać prawo do jego używania, modyfikowania " - "lub rozpowszechniania." - "Użyć oprogramowania z części \"universe\"?" - "Część dodatkowego oprogramowania jest dostępna w postaci pakietów. Mimo, że " - "jest to wolne oprogramowanie, nie jest ono dostępne jako część głównej " - "dystrybucji. Programy do zarządzania pakietami mogą je instalować." - "Użyć oprogramowania z części \"multiverse\"?" - "Część niewolnego oprogramowania jest dostępna w postaci pakietów. Pomimo, że " - "te programy nie są częścią głównej dystrybucji, standardowe narzędzia do " - "zarządzania pakietami mogą je zainstalować. Oprogramowanie takie posiada " - "różne licencje, a czasem również jest opatentowane i prawo do jego używania, " - "modyfikowania lub rozpowszechniania. może być ograniczone." - "Użyć oprogramowania z części \"partner\"?" - "Dodatkowe oprogramowanie dostępne jest z repozytorium \"partner\". Nie jest " - "to część Ubuntu, ale jest oferowane przez Canonical i odpowiednich dostawców " - "jako usługa dla użytkowników Ubuntu." - "Użyć nowszych wersji oprogramowania dostosowanych do tego wydania?" - "Część oprogramowania pobrana z rozwojowej wersji została dostosowana do " - "pracy z tym wydaniem. Mimo, iż pakiety te nie przeszły przez całą procedurę " - "testową, zawierają nowsze wersje aplikacji, a przez to mogą zawierać " - "użyteczne, nowe możliwości." - "Kontynuować instalację na niewyczyszczonym miejscu przeznaczenia?" - "Docelowy system plików zawiera pliki z poprzedniej instalacji. Te pliki mogą " - "spowodować problemy podczas instalacji i jeśli będziesz kontynuować część " - "istniejących plików może zostać nadpisanych." - "Nie zamontowano żadnego systemu plików w /target" - "Zanim instalacja będzie mogła być kontynuowana, główny system plików musi " - "zostać zamontowany w /target. Program partycjonujący i formatujący powinien " - "wykonać to dla Ciebie." - "Nie instalować na nieprzygotowane miejsce przeznaczenia" - "Instalacja na docelowym systemie plików została przerwana. Przed kontynuacją " - "instalacji, cofnij się do poprzedniego etapu i wyczyść lub sformatuj " - "docelowy system plików." - "Nie udało się zainstalować systemu podstawowego" - "Instalator nie znalazł sposobu na instalację systemu podstawowego. Nie " - "znaleziono nośnika instalacyjnego ani odpowiednio skonfigurowanego serwera " - "lustrzanego." - "Błąd debootstrap" - "Ustalenie nazwy kodowej wydania nie powiodło się." - "Nie udało się zainstalować systemu podstawowego" - "Instalacja systemu podstawowego do /target/ nie powiodła się." - "Sprawdź /var/log/messages lub wirtualną konsolę nr 4 po szczegóły." - "Błąd podczas instalacji systemu podstawowego" - "debootstrap zakończył działanie z błędem (zwrócił wartość ${EXITCODE})." - "Debootstrap nieprawidłowo zakończył działanie." - "Wystąpił następujący błąd:" - "Nie można było zainstalować wybranego jądra" - "Wystąpił błąd podczas próby instalacji jądra w docelowym systemie." - "Pakiet jądra: '${KERNEL}'." - "brak" - "Jądro do zainstalowania:" - "Lista pokazuje dostępne jądra. Proszę wybrać jedno z nich, żeby można było " - "uruchomić system z dysku twardego." - "Kontynuować bez instalacji jądra?" - "Nie znaleziono zdolnego do instalacji jądra w podanych źródłach APT." - "Możesz spróbować kontynuować bez jądra i ręcznie doinstalować je później. To " - "zalecane tylko dla użytkowników zaawansowanych, bo może doprowadzić do " - "sytuacji w której komputer w ogóle się nie uruchomi." - "Nie można zainstalować jądra" - "Instalator nie mógł odnaleźć odpowiedniego pakietu jądra do instalacji." - "Nie można zainstalować ${PACKAGE}" - "Wystąpił błąd podczas próby instalacji pakietu ${PACKAGE} w docelowym " - "systemie." - "Błąd podczas pobierania pliku Release: ${SUBST0}." - "Błąd podczas pobierania sygnatury pliku Release: ${SUBST0}." - "Plik Release podpisany przez nieznany klucz (id klucza ${SUBST0})" - "Nieprawidłowy plik Release: brak poprawnych składników." - "Nieprawidłowy plik Release: brak wpisu dla ${SUBST0}." - "Nie udało się pobrać ${SUBST0}. Zależnie od wybranej metody instalacji może " - "to być spowodowane problemem z siecią lub uszkodzonym nośnikiem " - "instalacyjnym." - "Jeśli instalujesz z płyty CD-R lub CD-RW, nagrywanie jej z niższą prędkością " - "może pomóc." - "Ostrzeżenie debootstrap" - "Ostrzeżenie: ${INFO}" - "Ponawianie nieskutecznego pobrania ${SUBST0}" - "krytyczny" - "wysoki" - "średni" - "niski" - "Ignoruj pytania z priorytetem niższym niż:" - "Pakiety używające debconfa do konfiguracji nadają zadawanym pytaniom " - "priorytety. Tylko pytania o pewnym lub wyższym priorytecie są Tobie zadawane " - "- wszystkie mniej ważne są pomijane." - "Wybierz najniższy priorytet pytań, które mają być Ci zadawane:\n" - " - 'krytyczny' określa te pytania, które bez interwencji ze strony\n" - " użytkownika mogą prowadzić do zepsucia systemu.\n" - " - 'wysoki' określa te pytania, które nie mają rozsądnych wartości\n" - " domyślnych.\n" - " - 'średni' - określa te pytania, które mają rozsądne wartości\n" - " domyślne.\n" - " - 'niski' - określa te pytania, których wartości domyślne będą\n" - " odpowiednie w większości przypadków." - "Dla przykładu, to pytanie ma średni priorytet, więc gdyby do tej pory Twój " - "priorytet był 'wysoki' lub 'krytyczny', nie zobaczyłbyś tego pytania." - "Zmień priorytet debconfa" - "Dystrybucja Debiana do zainstalowania:" - "Debian występuje w kilku wersjach. Stabilna jest dobrze przetestowana i " - "rzadko się zmienia. Niestabilna jest nieprzetestowany i często się zmienia. " - "Testowa to wersja pomiędzy, która otrzymuje wiele nowych wersji z " - "niestabilnej, jeśli nie są one zbyt wadliwe." - "Tylko wersje dostępne na wybranym serwerze lustrzanym są widoczne." - "Powrócić i wybrać inny serwer lustrzany?" - "Wybrana (domyślna) wersja Debiana (${RELEASE}) nie jest dostępna na wybranym " - "serwerze lustrzanym. Możesz kontynuować i wybrać inną wersję, ale zazwyczaj " - "należy powrócić i skorzystać z innego serwera lustrzanego zawierającego " - "instalowaną wersję." - "Nieprawidłowy serwer lustrzany z archiwum" - "Wystąpił błąd podczas próby użycia wybranego archiwum lustrzanego Debiana." - "Pośród prawdopodobnych przyczyn błędów są: błędny serwer lustrzany, serwer " - "lustrzany jest niedostępny (prawdopodobnie przez problemy z siecią), serwer " - "lustrzany jest uszkodzony (na przykład z powodu błędnego pliku Release), " - "serwer lustrzany nie zawiera pakietów dla tej wersji Debiana." - "Dodatkowe informacje mogą być dostępne w /var/log/syslog lub konsoli " - "wirtualnej nr 4." - "Sprawdź wybrany serwer lustrzany lub użyj innego." - "dawna stabilna" - "stabilna" - "testowa" - "niestabilna" - "Katalog serwera lustrzanego Debiana:" - "Wprowadź katalog, w którym znajduje się odbicie lustrzane serwera Debiana." - "Dane serwera pośredniczącego FTP (puste, jeśli brak):" - "Jeśli korzystasz z serwera pośredniczącego FTP w celu dostępu do świata " - "zewnętrznego, podaj tu jego dane. W przeciwnym razie pozostaw to pole puste." - "PL" - "Zazwyczaj ftp..debian.org jest dobrym wyborem." - "Protokół do pobierania plików:" - "Wybierz protokół, który zostanie użyty do pobierania plików. W razie " - "wątpliwości wybierz \"http\", ponieważ sprawia on mniej problemów związanych " - "ze ścianami ogniowymi." - "Model klawiatury:" - "Proszę wybrać model klawiatury tej maszyny." - "Bez tymczasowego przełączania" - "Oba klawisze logo" - "Metoda tymczasowego przełączania pomiędzy trybem narodowym i łacińskim:" - "Gdy klawiatura jest w trybie narodowym, a użytkownik chce wprowadzić tylko " - "kilka liter łacińskich, właściwsze może być tymczasowe przełączenie do trybu " - "łacińskiego. Klawiatura pozostaje w tym trybie dopóki wybrany klawisz " - "pozostaje naciśnięty. Tego klawisza można użyć też do wprowadzania znaków " - "narodowych gdy klawiatura jest w trybie łacińskim." - "Można wyłączyć tą funkcję wybierając \"Bez tymczasowego przełączania\"." - "Domyślne ustawienie dla danego układu klawiatury" - "Bez klawisza AltGr" - "Klawisz ENTER klawiatury pomocniczej" - "Oba klawisze Alt" - "Klawisz który ma działać jak AltGr:" - "W niektórych układach klawiatur AltGr to klawisz modyfikujący, używany do " - "wprowadzania niektórych znaków, zwłaszcza tych, które są niecodzienne w " - "języku danego układu klawiatury, na przykład symbole zagranicznych walut lub " - "akcentowanych liter. Są one często wydrukowane jako dodatkowy symbol na " - "klawiszach." - "Bez klawisza Compose" - "Klawisz Compose:" - "Klawisz Compose (znany także jako Multi_klawisz) powoduje, że komputer " - "interpretuje następnych kilka uderzeń klawiszy jako kombinację mającą na " - "celu wprowadzenie znaku nie dostępnego na klawiaturze." - "Na konsoli tekstowej klawisz Compose nie działa w trybie Unicode. Poza tym " - "trybem, niezależnie od wyboru można jako klawisza Compose używać kombinacji " - "Control+kropka." - "Sprawdź integralność nośnika instalacyjnego" - "Załadować sterowniki z zewnętrznego nośnika?" - "Nie wykryto nośnika instalacyjnego." - "Możliwe, że będzie trzeba załadować dodatkowe sterowniki z zewnętrznego " - "nośnika takiego jak dyskietka lub pamięć USB. Jeśli masz takie urządzenie, " - "podłącz je teraz i kontynuuj. W przeciwnym razie zostanie udostępniona opcja " - "ręcznego wyboru modułów." - "Czy chcesz ręcznie wybrać moduł i urządzenie z nośnikiem instalacyjnym?" - "Nie wykryto urządzenia z nośnikiem instalacyjnym (takiego jak np. CD-ROM)." - "Twój napęd CD-ROM jest starym napędem Mitsumi lub innym napędem nie IDE i " - "nie SCSI. W takim przypadku powinieneś wybrać, który moduł należy załadować " - "i którego użyć urządzenia. Jeśli nie wiesz, który moduł i urządzenie jest " - "potrzebne, przejrzyj dokumentację lub spróbuj instalacji z wykorzystaniem " - "sieci." - "Ponowić montowanie nośnika instalacyjnego?" - "Twój nośnik instalacyjny nie mógł być zamontowany. Jeśli instalujesz z " - "napędu CD-ROM, to najprawdopodobniej płyta nie znajduje się w napędzie. " - "Jeśli tak jest, włóż ją i spróbuj ponownie." - "Moduł potrzebny do dostępu do nośnika instalacyjnego:" - "Automatyczne wykrywanie nie znalazło nośnika instalacyjnego. Możesz " - "spróbować załadować jeden z modułów, jeśli masz specyficzny napęd CD-ROM " - "(czyli taki, który nie jest ani IDE, ani SCSI)." - "Plik urządzenia do dostępu do nośnika instalacyjnego:" - "Aby uzyskać dostęp do nośnika instalacyjnego (takiego jak CD-ROM), proszę " - "wprowadzić plik urządzenia, które ma zostać użyte. Niestandardowe napędy CD-" - "ROM używają niestandardowych plików urządzeń (jak np. /dev/mcdx)." - "Możesz się przełączyć na drugi terminal (ALT+F2), by sprawdzić przy pomocy " - "\"ls /dev\" dostępne w /dev urządzenia. Wciskając ALT+F1 powrócisz do tego " - "ekranu." - "Wykryto nośnik instalacyjny" - "Automatyczne wykrywanie nośnika instalacyjnego powiodło się. Napęd został " - "odnaleziony i zawiera ${cdname}. Instalacja będzie teraz kontynuowana." - "Wykryto nieprawidłowy nośnik instalacyjny" - "Wykryty nośnik nie może być wykorzystany do instalacji." - "Proszę włożyć odpowiedni nośnik, by kontynuować instalację." - "Błąd podczas odczytu pliku Release" - "Wygląda na to, że nośnik nie zawiera prawidłowego pliku 'Release' lub nie " - "można go odczytać." - "Możesz spróbować ponowić wykrywanie nośnika instalacji, ale nawet jeśli się " - "powiedzie za drugim razem, możesz doświadczyć problemów w dalszej części " - "instalacji." - "Wykryj i zamontuj nośnik instalacyjny" - "Kopiowanie pliku z nośnika instalacyjnego nie powiodło się. Ponowić?" - "Wystąpił problem podczas odczytu danych. Upewnij się, że nośnik instalacyjny " - "jest prawidłowo włożony. Jeśli ponowienie nie pomoże, powinno się sprawdzić " - "integralność nośnika instalacyjnego (jest do tego opcja w menu " - "instalacyjnym)." - "Ustawić zegar z użyciem NTP?" - "Do ustawień zegara systemowego wykorzystany może być Sieciowy Protokół " - "Czasowy (NTP). System działa najlepiej z poprawnie ustawionym zegarem." - "Serwer NTP:" - "Domyślny serwer NTP jest zazwyczaj dobrym wyborem, ale jeśli chcesz możesz " - "wprowadzić inny w tym miejscu." - "Zaczekać kolejne 30 sekund by hwclock ustawił zegar?" - "Ustawienie zegara sprzętowego trwało zbyt długo. Program 'hwclock', który " - "używany jest do tej operacji mógł mieć problemy z komunikacją z zegarem " - "sprzętowym." - "Jeśli wybierzesz, aby nie czekać na zakończenie działania hwlock, zegar " - "systemowy może być ustawiony nieprawidłowo." - "Powłoka interaktywna" - "Po tym komunikacie, uruchomiony zostanie \"ash\", klon powłoki Bourne'a." - "Główny system plików znajduje się w RAM dysku. Dyskowe systemy plików " - "zamontowane są w \"/target\". Dostępnym edytorem jest nano. Jest bardzo mały " - "i prosty do zrozumienia. Aby dowiedzieć się jakie narzędzia uniksowe są " - "dostępne, użyj polecenia \"help\"." - "Użyj polecenia \"exit\", by wrócić do menu instalacyjnego." - "Opuść instalator" - "Na pewno chcesz teraz zakończyć?" - "Jeśli instalacja nie została zakończona, system może pozostać w stanie " - "bezużytecznym." - "Wtyczka terminala niedostępna" - "Ta wersja instalatora wymaga podłączonego terminala, by wyświetlić powłokę. " - "Niestety ta wtyczka jest aktualnie niedostępna." - "Powinna być dostępna na etapie \"Ładowanie dodatkowych składników\"." - "Możesz również uruchomić powłokę wciskając Ctrl+Alt+F2. Użyj Alt+F5 by " - "wrócić do instalatora." - "Nie można skonfigurować GRUB-a" - "Urządzenie do instalacji programu rozruchowego:" - "Poprzez instalację programu rozruchowego GRUB, na rozruchowym urządzeniu, " - "musisz umożliwić samoczynne uruchamianie zainstalowanego systemu. " - "Najpopularniejszym sposobem, aby to osiągnąć, jest instalacja GRUB-a na " - "pierwszym dysku twardym (partycja UEFI / główny rekord rozruchowy). Możesz " - "jednakże użyć innego miejsca na dysku, innego dysku czy nawet zewnętrznego " - "nośnika, jeśli chcesz." - "Urządzenie powinno zostać określone jako urządzenie w /dev. Poniżej kilka " - "przykładów:\n" - " - \"/dev/sda\" zainstaluje GRUB-a na pierwszym dysku (partycja UEFI / " - "główny \n" - " rekord rozruchowy);\n" - " - \"/dev/sdb\" użyje drugiego dysku (to może być napęd USB);\n" - " - \"/dev/fd0\" zainstaluje GRUB-a na dyskietce." - "Hasło GRUB-a:" - "Program rozruchowy GRUB oferuje wiele interaktywnych funkcji, które mogą " - "zostać wykorzystane do przejęcia kontroli nad komputerem w momencie gdy " - "użytkownik będzie miał do niego dostęp w momencie uruchamiania. By obronić " - "się przed tym, możliwe jest ustawienie hasła, które będzie wymagane przed " - "dokonaniem edycji elementów menu lub przejściem do linii poleceń GRUB-a. " - "Domyślnie każdy użytkownik nadal będzie miał możliwość uruchomienia systemu " - "bez wprowadzania hasła." - "Jeśli nie chcesz ustalić hasła GRUB-a, zostaw puste miejsce." - "Proszę wpisać to samo hasło dla GRUB-a ponownie, aby upewnić się, że zostało " - "wpisane poprawnie." - "Błąd podczas wprowadzania" - "Hasła, które zostały wpisane nie są identyczne. Proszę spróbować jeszcze raz." - "Instalacja GRUB-a nie powiodła się" - "Instalacja pakietu '${GRUB}' w /target/ nie powiodła się. Bez programu " - "rozruchowego GRUB system nie uruchomi się." - "Nie można zainstalować GRUB-a w ${BOOTDEV}" - "Uruchomienie 'grub install ${BOOTDEV}' nie powiodło się." - "Błąd krytyczny." - "Uruchomienie 'update-grub' nie powiodło się." - "Ponowna instalacja programu rozruchowego GRUB" - "Wymuszenie instalacji GRUB w ścieżce nośników wymiennych EFI" - "brak karty ethernet" - "żaden z powyższych" - "Sterownik wymagany przez Twoją kartę Ethernet:" - "Nie wykryto żadnej karty Ethernet. Jeśli znasz nazwę wymaganego sterownika, " - "możesz wybrać go z listy." - "Nie znaleziono karty sieciowej" - "Nie znaleziono karty sieciowej w systemie." - "kontynuuj bez dysku twardego" - "Sterownik wymagany przez Twój dysk twardy:" - "Nie wykryto żadnego dysku twardego. Jeśli znasz nazwę wymaganego sterownika, " - "możesz wybrać go z listy." - "Brak urządzenia zdatnego do partycjonowania" - "Nie znaleziono urządzenia zdatnego do partycjonowania." - "Proszę sprawdzić czy twardy dysk jest podłączony do komputera." - "Moduły do załadowania:" - "Następujące moduły jądra Linuksa zostały wykryte jako pasujące do Twojego " - "sprzętu. Jeśli wiesz, że niektóre są niepotrzebne lub mogą powodować " - "problemy, możesz wyłączyć ich ładowanie. Jeśli nie jesteś pewien, powinieneś " - "zostawić wszystkie wybrane." - "Uruchomić usługi kart PC?" - "Proszę wybrać czy usługi kart PC powinny być uruchamiane tak by zezwolić na " - "używanie kart PCMCIA." - "Opcje zakresu zasobów PCMCIA:" - "Niektóry sprzęt PCMCIA, by mógł pracować, potrzebuje specjalnych opcji " - "konfigurujących zasoby, w przeciwnym razie może zawiesić komputer. " - "Przykładowo niektóre laptopy Della potrzebują opcji \"exclude port " - "0x800-0x8ff\". Te opcje zostaną dodane do /etc/pcmcia/config.opts. Więcej " - "informacji uzyskasz w podręczniku instalacyjnym lub w PCMCIA HOWTO." - "Dla większości sprzętu nie trzeba tutaj nic określać." - "Błąd podczas wykonywania '${CMD_LINE_PARAM}'" - "Załadować brakujące sterowniki z urządzenia zewnętrznego?" - "Sterownik dla Twojego sprzętu jest niedostępny. Możliwe, że należy załadować " - "sterowniki z urządzenia zewnętrznego takiego jak pendrive lub dyskietka." - "Włóż taki nośnik, jeśli go masz, i kontynuuj." - "Załadować brakujące sterowniki z urządzenia zewnętrznego?" - "Część sprzętu potrzebuje niewolnych sterowników. Mogą być one załadowane z " - "zewnętrznego urządzenia takiego jak pendrive lub dyskietka." - "Brakujące pliki: ${FILES}" - "udostępnianie przez sieć" - "zamontowany system plików" - "dyskietka" - "Jak powinny być zapisywane lub przesyłane dzienniki debugowania?" - "Pliki dziennika debugowania instalatora są dostępne w /var/log/. Mogą być " - "udostępniane przez sieć (w tym celu uruchamiany jest mały serwer WWW), " - "zapisywane w zamontowanym systemie plików (takim jak ten w pamięci USB) lub " - "na dyskietce." - "Katalog, w którym zapisywane są dzienniki debugowania:" - "Przed kontynuowaniem upewnij się, że system plików, w którym chcesz " - "zapisywać dzienniki debugowania, jest zamontowany." - "Zapis dzienników nie powiódł się" - "Katalog \"${DIR}\" nie istnieje." - "Włóż sformatowaną dyskietkę do napędu" - "Pliki dziennika i informacje debugowania zostaną skopiowane na tę dyskietkę." - "Te Informacje będą przechowywane w zainstalowanym systemie w /var/log/" - "installer/." - "Załaduj składniki instalatora z obrazu ISO" - "Wybierz locale:" - "Wybierz domyślne locale dla tego systemu." - "Dodatkowe locale:" - "Bazując na poprzednio wybranych opcjach, domyślne locale dla instalowanego " - "systemu zostały ustawione na '${LOCALE}'." - "Jeśli chcesz użyć lub posiadać inne locale, możesz zdecydować, które zostaną " - "dodatkowo zainstalowane. W przypadku braku pewności użyj domyślnych." - "locale" - "Locale określają kodowanie znaków oraz zawierają informacje np. o walucie, " - "formacie daty i sortowaniu alfabetycznym." - "Jeden z etapów instalacji nie powiódł się" - "Ten etap instalacji nie powiódł się. Możesz spróbować uruchomić go ponownie " - "lub pominąć go i wybrać coś innego z menu. Etap, który się nie powiódł to: " - "${ITEM}" - "Wybierz etap instalacji:" - "Ten etap instalacji zależy od jednego lub większej ilości innych etapów, " - "które nie zostały jeszcze wykonane." - "Skanowanie zewnętrznego urządzenia" - "Nie mogę odczytać zewnętrznego urządzenia lub nie zawiera ono sterowników." - "Wystąpił problem podczas odczytu danych z zewnętrznego urządzenia. Upewnij " - "się, że urządzenie jest podłączone. Jeśli problem będzie się powtarzał, " - "możliwe, że urządzenie jest uszkodzone." - "Załadować sterowniki CD-ROM-u z zewnętrznego urządzenia?" - "Prawdopodobnie, przed kontynuacją instalacji, potrzebujesz załadować " - "sterowniki z urządzenia zewnętrznego. Jeśli wiesz, że instalacja zadziała " - "bez dodatkowych sterowników, możesz opuścić ten etap." - "Jeśli musisz załadować sterowniki, przed kontynuacją podłącz urządzenie, " - "takie jak pendrive lub dyskietka." - "Załaduj sterowniki z zewnętrznego nośnika" - "Nieznane urządzenie zewnętrzne. Ładować mimo to?" - "Wykryte urządzenie zewnętrzne nie zawiera znanych sterowników. Upewnij się, " - "podłączono prawidłowe urządzenie. Nadal możesz kontynuować, jeśli chcesz " - "użyć nieoficjalnego urządzenia zewnętrznego." - "Proszę najpierw włożyć ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')." - "Z powodu zależności pomiędzy pakietami, sterowniki muszą być załadowane w " - "odpowiedniej kolejności." - "Załadować sterowniki z innego urządzenia zewnętrznego?" - "By załadować sterowniki z innego urządzenia zewnętrznego, podłącz je przed " - "kontynuacją." - "${iface} jest bezprzewodowym interfejsem sieciowym. Proszę wprowadzić nazwę " - "(ESSID) bezprzewodowej sieci, której chcesz użyć z ${iface}. Jeśli chcesz " - "użyć jakiejkolwiek dostępnej sieci, zostaw to pole puste." - "WEP/Sieć otwarta" - "WPA/WPA2 PSK" - "Typ sieci bezprzewodowej dla ${iface}:" - "Wybierz WEP/Sieć otwarta, jeśli sieć jest otwarta lub zabezpieczona przy " - "pomocy WEP. Wybierz WPA/WPA2, jeśli sieć jest zabezpieczona przy pomocy WPA/" - "WPA2 PSK (Pre-Shared Key)." - "Klucz WEP dla urządzenia bezprzewodowego ${iface}:" - "Jeśli istnieje możliwość, wprowadź klucz bezpieczeństwa WEP dla urządzenia " - "bezprzewodowego ${iface}. Są dwa sposoby dokonania tego:" - "Jeśli Twój klucz WEP jest formatu 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn' " - "lub 'nnnnnnnn', gdzie n jest liczbą, po prostu wprowadź ten numer do tego " - "pola." - "Jeśli Twój klucz WEP jest w formacie hasła, poprzedź go przez " - "'s:' (pomijając znaki cytowania)." - "Oczywiście, jeśli nie posiadasz klucza WEP dla swojej sieci bezprzewodowej, " - "zostaw to pole puste." - "Nieprawidłowy klucz WEP" - "Klucz WEP '${wepkey}' jest nieprawidłowy. Proszę uważnie przeczytać " - "instrukcje opisujące jak prawidłowo wprowadzić klucz WEP, znajdujące się na " - "następnym ekranie, a następnie spróbować ponownie." - "Nieprawidłowe hasło" - "Hasło WPA/WPA2 PSK było albo zbyt długie (ponad 64 znaki) lub zbyt krótkie " - "(poniżej 8 znaków)." - "Hasło WPA/WPA2 dla urządzenia bezprzewodowego ${iface}:" - "Wprowadź hasło dla uwierzytelniania WPA/WPA2 PSK. Chodzi o hasło do sieci " - "bezprzewodowej, z której chcesz skorzystać." - "Nieprawidłowy ESSID" - "ESSID \"${essid}\" jest nieprawidłowy. ESSID może zawierać maksimum " - "${max_essid_len} znaków, ale każdego rodzaju." - "Próba wymiany haseł z punktem dostępowym..." - "Połączenie WPA/WPA2 powiodło się" - "Wymiana kluczy i powiązanie nie powiodły się" - "Wymiana kluczy i powiązanie z punktem dostępowym nie powiodły się. Proszę " - "sprawdzić podane parametry WPA/WPA2." - "Niewłaściwa nazwa hosta" - "Nazwa hosta \"${hostname}\" jest nieprawidłowa." - "Prawidłowa nazwa hosta może zawierać tylko cyfry 0-9, małe lub wielkie " - "litery (A-Z lub a-z) oraz znak minus. Musi mieć co najwyżej " - "${maxhostnamelen} znaków i nie może się zaczynać ani kończyć znakiem minus." - "Błąd" - "Wystąpił błąd i proces konfiguracji sieci został przerwany. Można go " - "ponowić, korzystając z menu głównego instalatora." - "Nie wykryto żadnych interfejsów sieciowych" - "Nie wykryto żadnych interfejsów. Oznacza to, że system instalacyjny nie mógł " - "znaleźć żadnego urządzenia sieciowego." - "Jeśli rzeczywiście posiadasz kartę sieciową, możliwe, że trzeba wczytać " - "specyficzny moduł. Aby tego dokonać, wróć do etapu wykrywania sprzętu " - "sieciowego." - "Wyłączony sprzętowy wyłącznik ${iface}" - "${iface} wygląda na wyłączony przez wyłącznik sieciowy. Jeśli zamierzasz " - "użyć tego interfejsu, włącz go przed kontynuowaniem instalacji." - "Sieć zarządzalna" - "Ad-hoc (punkt do punktu)" - "Rodzaj sieci bezprzewodowej:" - "Sieci bezprzewodowe są albo zarządzalne, albo typu ad-hoc. Jeśli używasz " - "jakiegoś prawdziwego punktu dostępowego, Twoja sieć jest zarządzalna. Jeśli " - "inny komputer jest punktem dostępowym, wtedy jest to prawdopodobnie sieć " - "typu ad-hoc." - "Konfiguracja sieci bezprzewodowej" - "Poszukiwanie bezprzewodowych punktów dostępowych ..." - "Wykrywanie łącza na ${interface}, proszę czekać..." - "" - "Bezprzewodowy ethernet (802.11x)" - "bezprzewodowy" - "Ethernet" - "Token Ring" - "Sieć USB" - "IP po linii szeregowej" - "IP po linii równoległej" - "Point-to-Point Protocol" - "IPv6-in-IPv4" - "ISDN Point-to-Point Protocol" - "Channel-to-channel" - "Real channel-to-channel" - "Inter-user communication vehicle" - "Nieznany interfejs" - "Nie odnaleziono klienta DHCP" - "Nie znaleziono klienta DHCP. Upewnij się, że komponent DHCP instalatora jest " - "zainstalowany." - "Proces konfiguracji DHCP został przerwany." - "Kontynuować bez domyślnego routingu?" - "Automatyczna konfiguracja sieci powiodła się. Jednakże domyślny brama nie " - "została ustawiona. System nie wie jak komunikować się z komputerami w sieci " - "Internet. Przez to instalacja będzie niemożliwa chyba, że posiadasz pierwszy " - "obraz spośród nośników instalacyjnych, obraz 'Netinst' lub pakiety w sieci " - "lokalnej." - "Jeśli nie jesteś pewien, nie powinieneś kontynuować bez domyślnego routingu. " - "Skontaktuj się ze swoim lokalnym administratorem sieci." - "Próba automatycznej konfiguracji IPv6..." - "Oczekiwanie na adres lokalny dla łącza..." - "Konfigurowanie sieci przez DHCPv6" - "Nieprawidłowy adres IP" - "Wprowadzono nieprawidłowy adres IPv4 lub IPv6. Skonsultuj się z " - "administratorem sieci i spróbuj ponownie." - "Adres drugiego końca (sieć punkt-punkt):" - "Adres drugiego końca określa drugi koniec sieci typu punkt-punkt. Jeśli nie " - "wiesz co wpisać, skontaktuj się z administratorem sieci. Ten adres powinien " - "być wpisany jako cztery liczby rozdzielone kropkami." - "Brama sieciowa nieosiągalna" - "Podana brama sieciowa jest nieosiągalna." - "Upewnij się, że wpisałeś poprawny adres IP, maskę sieci i/lub bramę sieciową." - "Pobierz składniki instalatora" - "Instalatorowi nie udało się pobrać pliku z serwera. Może to oznaczać " - "problemy z siecią lub tym serwerem. Możesz wybrać ponowienie pobierania, " - "skorzystanie z innego serwera lustrzanego lub anulowanie i wybranie innej " - "metody instalacji." - "Puste hasło" - "Wprowadzono puste hasło, a jest to zabronione. Proszę wprowadzić hasło " - "niepuste." - "Nie udało się spartycjonować wybranego dysku" - "Stało się to prawdopodobnie dlatego, że wybrany napęd lub wolna przestrzeń " - "jest zbyt mała do automatycznego partycjonowania." - "Prawdopodobnie stało się to dlatego, że jest za wiele (podstawowych)partycji " - "w tablicy partycji." - "Nieprzydatna wolna przestrzeń" - "Partycjonowanie z użyciem kreatora nie powiodło się, ponieważ wolna " - "przestrzeń nie może być wykorzystana. Prawdopodobnie posiadasz za dużo " - "(podstawowych) partycji w tablicy partycji." - "Schemat partycjonowania małego (< 10 GB) dysku" - "Wskazówka: \"max\" może być użyte jako skrót dla maksymalnej wielkości lub " - "można wykorzystać zapis procentowy (np. \"20%\"), aby określić procentowe " - "wykorzystanie maksimum. Rozmiary partycji można określić w jednostkach " - "dziesiętnych (takich jak MB lub GB), a także w jednostkach binarnych (takich " - "jak GiB lub TiB)." - "Urządzenie zajęte" - "Nie można dokonać żadnych modyfikacji na urządzeniu ${DEVICE} z " - "następujących powodów:" - "Partycja zajęta" - "Nie można dokonać żadnych modyfikacji na partycji #${PARTITION} urządzenia " - "${DEVICE} z następujących powodów:" - "Kontynuować instalację?" - "Brak zmian w tablicy partycji i brak systemów plików do utworzenia." - "Jeśli zamierzasz użyć aktualnie utworzonych systemów plików, miej na " - "względzie, że istniejące pliki mogą sprawić, że instalacja systemu " - "podstawowego się nie powiedzie." - "Następujące partycje zostaną sformatowane:" - "partycja #${PARTITION} urządzenia ${DEVICE} jako ${TYPE}" - "${DEVICE} jako ${TYPE}" - "Tablice partycji następujących urządzeń zostały zmienione:" - "Co chcesz zrobić z tym urządzeniem:" - "Jak wykorzystać tę wolną przestrzeń:" - "Ustawienia partycji:" - "Modyfikujesz partycję #${PARTITION} urządzenia ${DEVICE}. ${OTHERINFO} " - "${DESTROYED}" - "Ta partycja jest sformatowana z wykorzystaniem ${FILESYSTEM}." - "Nie znaleziono istniejącego systemu plików na tej partycji." - "Wszelkie dane na nim ZOSTANĄ ZNISZCZONE!" - "Partycja zaczyna się od ${FROMCHS}, a kończy na ${TOCHS}." - "Wolna przestrzeń zaczyna się od ${FROMCHS}, a kończy na ${TOCHS}." - "Pokaż informacje o CHS (Cylinder-Head-Sector)" - "Zakończono ustawianie partycji" - "Zrzuć informacje o partycji do %s" - "Powrócić do menu?" - "Nie określono systemu plików dla partycji #${PARTITION} urządzenia ${DEVICE}." - "Jeśli nie wrócisz do menu partycjonowania i nie przydzielisz systemu plików " - "tej partycji, ona nie zostanie w ogóle użyta." - "nie używaj tej partycji" - "Formatuj partycję:" - "tak, formatuj ją" - "nie, zachowaj istniejące dane" - "nie używaj" - "formatuj partycję" - "zachowaj i użyj istniejących danych" - "Powrócić do menu i poprawić błędy?" - "Testowanie systemu plików ${TYPE} partycji #${PARTITION} urządzenia " - "${DEVICE} wykazało błędy niemożliwe do naprawienia." - "Jeśli nie wrócisz do menu partycjonowania i nie poprawisz błędów, partycja " - "zostanie użyta w takim stanie." - "Testowanie przestrzeni wymiany na partycji #${PARTITION} urządzenia " - "${DEVICE} wykazało błędy niemożliwe do naprawienia." - "Chcesz wrócić do menu partycjonowania?" - "Nie wybrano żadnej partycji jako partycji wymiany. Zalecane jest wybranie " - "takiej partycji, tak by system mógł lepiej używać pamięci fizycznej oraz by " - "lepiej zachowywał się w przypadku wyczerpania zasobów. Jeśli nie posiadasz " - "wystarczającej ilości pamięci fizycznej, możesz doświadczyć problemów " - "podczas instalacji." - "Jeśli nie wrócisz do menu partycjonowania i nie przydzielisz partycji " - "wymiany, instalacja będzie kontynuowana bez niej." - "Utworzenie systemu plików nie powiodło się" - "Utworzenie systemu plików ${TYPE} na partycji #${PARTITION} urządzenia " - "${DEVICE} nie powiodło się." - "Utworzenie przestrzeni wymiany nie powiodło się" - "Tworzenie przestrzeni wymiany na partycji #${PARTITION} urządzenia ${DEVICE} " - "nie powiodło się." - "Żaden punkt montowania nie jest przydzielony dla systemu plików " - "${FILESYSTEM} partycji #${PARTITION} urządzenia ${DEVICE}." - "Jeśli nie wrócisz do menu partycjonowania i nie przydzielisz punktu " - "montowania, ta partycja w ogóle nie zostanie użyta." - "Nieprawidłowy system plików dla tego punktu montowania" - "System plików ${FILESYSTEM} nie może być zamontowany w ${MOUNTPOINT}, " - "ponieważ nie jest w pełni funkcjonalnym systemem plików Uniksa. Proszę " - "wybrać inny system plików, np. ${EXT2}." - "/ - główny system plików" - "/boot - statyczne pliki dla programu rozruchowego" - "/home - domowe katalogi użytkowników" - "/tmp - pliki tymczasowe (domyślnie: tmpfs)" - "/usr - statyczne dane" - "/var - zmienne dane" - "/srv - dane dla usług dostarczanych przez ten system" - "/opt - opcjonalne pakiety oprogramowania" - "/usr/local - lokalna hierarchia" - "Wprowadź ręcznie" - "Nie montuj tego" - "Punkt montowania dla tej partycji:" - "/dos" - "/windows" - "Nieprawidłowy punkt montowania" - "Wprowadzony punkt montowania jest nieprawidłowy." - "Punkty montowania muszą zaczynać się od \"/\". Nie mogą zawierać spacji." - "Etykieta dla systemu plików na tej partycji:" - "Formatuj przestrzeń wymiany:" - "tak" - "nie" - "Etykieta:" - "brak" - "Bloki zarezerwowane:" - "Procentowa ilość systemu plików zarezerwowana dla super użytkownika:" - "Typowe zastosowanie:" - "standard" - "Typowe zastosowanie dla tej partycji:" - "Proszę określić w jaki sposób będzie wykorzystywany system plików, tak by " - "można wybrać optymalne parametry do tych zastosowań." - "standard = standardowe parametry, news = jeden i-węzeł na 4KB blok, " - "largefile = jeden i-węzeł na megabajt, largefile4 = jeden i-węzeł na 4 " - "megabajty." - "Punkt montowania:" - "brak" - "ext2 – system plików" - "FAT16 – system plików" - "FAT32 – system plików" - "NTFS – system plików z księgowaniem" - "przestrzeń wymiany" - "Opcje montowania:" - "Opcje montowania pozwalają dostroić zachowanie systemu plików." - "noatime - nie aktualizuje czasów dostępu do i-węzła" - "nodiratime - nie aktualizuje czasów dostępu do i-węzła katalogu" - "relatime - aktualizuj czasy dostępu względem czasu modyfikacji" - "nodev - nie obsługuj znakowych lub blokowych urządzeń specjalnych" - "nosuid -- ignoruj bity suid i sgid" - "noexec - nie pozwalaj na wykonywanie żadnych binariów" - "ro - zamontuj system plików tylko do odczytu" - "sync - operacje wejścia/wyjścia odbywają się synchronicznie" - "usrquota - aktywacja quoty dyskowej dla użytkowników" - "grpquota - aktywacja quoty dyskowej dla grup" - "user_xattr - obsługa rozszerzonych atrybutów użytkownika" - "quiet - zmiana właściciela i uprawnień nie zwraca błędów" - "notail - wyłącz pakowanie plików do drzewa systemu plików" - "discard - korzysta z funkcji trim na urządzeniu blokowym" - "Powrócić do menu i poprawić ten błąd?" - "Jeśli nie wrócisz do menu partycjonowania i nie poprawisz tego błędu, " - "partycja zostanie użyta w takim stanie w jakim się obecnie znajduje. To " - "oznacza, że prawdopodobnie nie będzie możliwości uruchamiania systemu z " - "dysku twardego." - "btrfs – system plików z księgowaniem" - "btrfs jako główny system plików jest nieobsługiwany bez osobnej partycji /" - "boot" - "Twój główny system plików to btrfs. To zazwyczaj powoduje problemy z " - "programem rozruchowym, który jest domyślnie używany przez instalator." - "Powinieneś użyć małej partycji /boot z innym systemem plików, np. ext4." - "System plików btrfs nie jest wspierany na partycji /boot" - "Twój system plików /boot to btrfs. To zazwyczaj powoduje problemy z " - "programem rozruchowym, który jest domyślnie używany przez instalator." - "Powinieneś użyć innego systemu plików dla partycji /boot, np. ext4." - "Wrócić do menu i kontynuować partycjonowanie?" - "Nie znaleziono partycji EFI." - "Partycja EFI zbyt mała" - "Partycja systemowa EFI (ESP) na tej architekturze nie może mieć mniej niż 35 " - "MB. Proszę zwiększyć rozmiar partycji." - "Wymusić instalację UEFI?" - "Oprogramowanie układowe tego komputera uruchomiło instalator w trybie UEFI, " - "ale wygląda na to, że mogą tu występować istniejące systemy operacyjne " - "używające \"trybu kompatybilności BIOS\". Przy kontynuowaniu instalacji " - "Debiana w trybie UEFI mogą wystąpić później problemy z uruchomieniem " - "komputera przy wykorzystaniu systemu operacyjnego działającego w trybie BIOS." - "Można wymusić instalację w trybie UEFI, jeśli utrzymanie możliwości " - "uruchomienia któregoś z już zainstalowanych systemów operacyjnych nie jest " - "istotna. Aby móc uruchomić istniejący system operacyjny, należy jednak NIE " - "wymuszać instalacji UEFI." - "ext3 – system plików z księgowaniem" - "ext4 – system plików z księgowaniem" - "Twoja partycja rozruchowa nie została skonfigurowana do użycia systemu " - "plików ext2 ilub ext3. Jest to wymagane by system mógł się uruchomić. Proszę " - "wrócić i użyć któregoś z wymienionych systemów." - "Twoja partycja rozruchowa nie jest pierwszą, podstawową partycją na dysku " - "twardym. To jest wymagane by uruchomić komputer. Proszę wrócić i użyć " - "pierwszej, podstawowej partycji jako partycji rozruchowej." - "Powrócić do menu by ustawić flagę uruchomieniową?" - "Główna partycja nie została oznaczona jako uruchomieniowa, a jest to " - "wymagane by uruchomić komputer. Proszę wrócić i oznaczyć partycję jako " - "uruchomieniową." - "Jeśli tego nie zrobisz, komputer prawdopodobnie nie uruchomi się z dysku " - "twardego." - "Partycja ${PARTITION} przydzielona do ${MOUNTPOINT} rozpoczyna się ${OFFSET} " - "bajt(y/ów) od minimalnego wyrównania dla tego dysku, co może prowadzić do " - "bardzo słabej wydajności." - "Ponieważ formatujesz tą partycję, powinieneś teraz naprawić ten problem " - "przez dostosowanie wyrównania partycji, ponieważ będzie trudno poprawić to " - "później. Aby tego dokonać, wróć do menu partycjonowania, skasuj partycję, a " - "następnie utwórz ją ponownie w tym samym miejscu, z tymi samymi " - "ustawieniami. Spowoduje to, że partycja zacznie się w miejscu najbardziej " - "odpowiadającym temu dyskowi." - "HFS (Hierarchical File System)" - "HFS Plus (Hierarchical File System Plus)" - "Nie skonfigurowano partycji HFS zamontowanej w /boot/grub. Jest ona " - "wymagana, aby komputer mógł się uruchomić. Cofnij i utwórz partycję HFS " - "zamontowaną w /boot/grub." - "JFS – system plików z księgowaniem" - "Wystąpił błąd podczas zapisu zmian do urządzeń." - "Zmiana wielkości partycji..." - "Zmiana wielkości nie jest możliwa" - "Z niewiadomych przyczyn nie jest możliwa zmiana wielkości tej partycji." - "Zapisać poprzednie zmiany do dysków i kontynuować?" - "Zanim będzie można wybrać nową wielkość partycji, zmiany muszą zostać " - "zapisane na dysku." - "Nie możesz cofnąć tej operacji." - "Zauważ, że operacja zmiany wielkości może zająć dużo czasu." - "Nowa wielkość partycji:" - "Minimalna wielkość partycji to ${MINSIZE} (lub ${PERCENT}), a maksymalna " - "${MAXSIZE}." - "Wprowadzona wielkość jest nieprawidłowa" - "Wprowadzona wielkość nie została rozpoznana. Proszę wprowadzić dodatnią " - "liczbę całkowitą oraz dodatkowo opcjonalną jednostkę (np. \"200 GB\"). " - "Domyślną jednostką są megabajty." - "Wprowadzona wielkość jest zbyt duża" - "Wprowadzona wielkość jest większa niż maksymalna wielkość partycji. Proszę " - "wprowadzić mniejszą wielkość by kontynuować." - "Wprowadzona wielkość jest zbyt mała" - "Wprowadzona wielkość jest mniejsza niż minimalna wielkość partycji. Proszę " - "wprowadzić większą wielkość by kontynuować." - "Zmiana wielkości nie powiodła się" - "Zmiana wielkości została przerwana." - "Maksymalna wielkość partycji to ${MAXSIZE}." - "Nieprawidłowa wielkość" - "Flagi nowej partycji:" - "Nazwa partycji:" - "Kontynuować partycjonowanie?" - "Program partycjonujący nie zawiera informacji o podstawowym typie tablicy " - "partycji na tej architekturze. Proszę wysłać wiadomość pod adres debian-" - "boot@lists.debian.org." - "Zauważ, że jeśli rodzaj tablicy partycji nie jest obsługiwany przez " - "libparted, program partycjonujący nie będzie działał poprawnie." - "Program partycjonujący bazuje na bibliotece libparted, która nie zawiera " - "obsługi dla tablicy partycji używanej na Twojej architekturze. Jest bardzo " - "zalecane by zamknąć program partycjonujący." - "Jeśli możesz, pomóż nam dodać obsługę Twojej tablicy partycji do libparted." - "Rodzaj tablicy partycji:" - "Wybierz rodzaj tablicy partycji której mam użyć." - "Utworzyć nową, pustą tablicę partycji na tym urządzeniu?" - "Wybrano partycjonowanie całego urządzenia. Jeśli będziesz kontynuować " - "tworząc nową tablicę partycji, wszystkie aktualne partycje zostaną usunięte." - "Zauważ, że będzie możliwość cofnięcia tej operacji później." - "Utworzyć nową, pustą tablicę partycji?" - "Z powodu ograniczeń aktualnej implementacji tablicy partycji Sun w " - "libparted, utworzona właśnie tablica partycji musi zostać natychmiast " - "zapisana na dysku." - "NIE będzie można później cofnąć tej operacji i wszystkie dane z dysku " - "zostaną nieodwracalnie usunięte." - "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz utworzyć nową tablicę partycji i zapisać " - "ją na dysk." - "Na pewno chcesz logicznej partycji rozruchowej?" - "Próbujesz ustawić flagę rozruchową na partycji logicznej. Flaga rozruchowa " - "zazwyczaj przydatna jest jedynie na partycjach podstawowych, więc ustawianie " - "jej na logicznej jest niezalecane. Niektóre wersje BIOS-u nie potrafią " - "uruchomić systemu, jeśli nie ma podstawowej partycji jako rozruchowej." - "Jeśli masz pewność, że Twój BIOS nie ma tego problemu lub używasz programu " - "rozruchowego, który potrafi uruchomić system z logicznej partycji " - "rozruchowej, ustawienie tej flagi może mieć sens." - "Ustaw flagi partycji" - "Nazwa:" - "Flaga rozruchowa:" - "włączona" - "wyłączona" - "Zmień wielkość partycji (aktualnie ${SIZE})" - "Usuń partycję" - "Utwórz nową partycję" - "Utwórz nową, pustą tablicę partycji na tym urządzeniu" - "Identyczne etykiety dla dwóch systemów plików" - "Dwa systemy plików mają przydzieloną taką samą etykietę (${LABEL}): ${PART1} " - "i ${PART2}. Ponieważ etykiety systemów plików są zazwyczaj używane jako " - "unikalne identyfikatory, może to później doprowadzić do problemów." - "Proszę to poprawić zmieniając etykiety." - "Identyczne punkty montowania dla dwóch systemów plików" - "Dwa systemy plików mają przydzielony ten sam punkt montowania " - "(${MOUNTPOINT}): ${PART1} i ${PART2}." - "Proszę to poprawić zmieniając punkty montowania." - "Brak głównego systemu plików" - "Nie zdefiniowano głównego systemu plików." - "Proszę to poprawić w menu partycjonowania." - "Oddzielny system plików niedozwolony" - "Przydzielono oddzielny system plików dla ${MOUNTPOINT}, ale by system " - "uruchamiał się prawidłowo katalog musi znajdować się na głównym systemie " - "plików." - "Czy chcesz kontynuować partycjonowanie?" - "Próba zamontowania systemu plików ${TYPE} na ${DEVICE} w ${MOUNTPOINT} nie " - "powiodła się." - "Możesz kontynuować partycjonowanie z menu partycjonowania." - "W jaki sposób użyć tej partycji:" - "Użyj jako:" - "XFS – system plików z księgowaniem" - "Brak aktualizacji automatycznych" - "Automatyczne instalowanie łatek bezpieczeństwa" - "Zarządzanie uaktualnieniami w tym systemie:" - "Systematyczne uaktualnianie systemu jest konieczne, aby zachować jego " - "bezpieczeństwo." - "Domyślnie, łatki bezpieczeństwa nie są instalowane automatycznie, ponieważ " - "powinno się zapoznać z informacjami o lukach, przed ręczną instalacją " - "uaktualnień za pomocą standardowych narzędzi zarządzania pakietami." - "Można również zainstalować pakiet unattended-upgrades, który będzie " - "automatycznie łatał system. Proszę zauważyć, że automatyczna instalacja " - "aktualizacji może niekiedy doprowadzić do nieoczekiwanego zatrzymania usług " - "udostępnianych przez ten komputer w rzadkich przypadkach, gdy aktualizacja " - "nie jest w pełni kompatybilna wstecznie lub gdy załatanie luki wymaga w " - "jakimś zakresie ręcznej interwencji administratora." - "Niezgodność sumy kontrolnej" - "Suma kontrolna ${ALGORITHM} pliku pobranego z <${LOCATION}> nie pasuje do " - "oczekiwanej wartości \"${CHECKSUM}\". Plik może być uszkodzony lub też suma " - "kontrolna jest nieaktualna." - "Pobranie wstępnego pliku konfiguracji nie powiodło się" - "Plik potrzebny do wstępnej konfiguracji nie mógł być pobrany z ${LOCATION}. " - "Instalacja będzie kontynuowana w trybie nieautomatycznym." - "Przetworzenie wstępnego pliku konfiguracji nie powiodło się" - "Instalator nie mógł przetworzyć pliku wstępnej konfiguracji z ${LOCATION}. " - "Możliwe, że plik jest uszkodzony." - "Uruchomienie wstępnie pobranego polecenia nie powiodło się" - "Uruchomienie wstępnie pobranego polecenia \"${COMMAND}\" nie powiodło się " - "zwracając kod ${CODE}." - "Tryb ratunkowy" - "Czy chcesz teraz utworzyć konto dla zwykłego użytkownika?" - "Nie jest dobrze używać konta root do codziennych czynności, jak czytanie " - "poczty elektronicznej, ponieważ nawet niewielka pomyłka może spowodować " - "katastrofę. Należy utworzyć konto zwykłego użytkownika, przeznaczone na te " - "codzienne czynności." - "Zwróć uwagę, że możesz utworzyć je później (podobnie jak każde dodatkowe " - "konto), wpisując jako root polecenie 'adduser ', gdzie jest " - "nazwą użytkownika, na przykład 'jnowak' albo 'aga'." - "Nieprawidłowa nazwa użytkownika" - "Wprowadzona przez Ciebie nazwa użytkownika jest nieprawidłowa. Nazwa " - "użytkownika musi zaczynać się od małej litery, po której mogą następować " - "cyfry i inne małe litery, i nie może być dłuższa niż 32 znaki." - "Zarezerwowana nazwa użytkownika" - "Wprowadzona nazwa (${USERNAME}) jest zarezerwowana do użycia przez system. " - "Proszę wybrać inną nazwę." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/pl/packages_po_sublevel4_pl.po - "!! BŁĄD: %s" - "SKRÓTY KLAWIATUROWE:" - "\"%c\"" - "Wyświetla te informacje" - "Powrót do poprzedniego pytania" - "Wybierz pusty wpis" - "Dostępne są inne pola do wyboru (za pomocą \"%c\" i \"%c\")" - "Poprzednie pola do wyboru są dostępne za pomocą \"%c\"" - "Następne pola do wyboru są dostępne za pomocą \"%c\"" - "Wpisz: '%c', aby uzyskać pomoc, domyślnie=%d> " - "Wpisz: '%c', aby uzyskać pomoc> " - "Wprowadź: '%c', aby uzyskać pomoc, domyślnie=%s> " - "[Naciśnij Enter, aby kontynuować]" - "Interfejs do wykorzystania:" - "Pakiety korzystające do konfiguracji z debconfa współdzielą jeden wygląd i " - "sposób użycia. Można wybrać wykorzystywany do tego rodzaj interfejsu." - "Brak" - "\"Brak\" spowoduje niezadawanie pytań użytkownikowi." - "Tekst" - "\"Tekst\" jest tradycyjnym interfejsem w zwykłym tekście." - "Newt" - "\"Newt\" jest pełnoekranowym interfejsem znakowym." - "GTK" - "\"GTK\" jest graficznym interfejsem, który może być użyty w dowolnym " - "środowisku graficznym." - "Przygotuj tę płytę ChromeOS do rozruchu" - "Przygotowanie płyty ChromeOS do rozruchu" - "Instalowanie narzędzi do zarządzania obrazami rozruchowymi ChromeOS" - "Sprawdzanie partycji jądra ChromeOS" - "Aktualizowanie initramfs" - "Tworzenie obrazu rozruchowego" - "Zapisywanie obrazu rozruchowego na dysku" - "Nie znaleziono użytecznej partycji jądra ChromeOS" - "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania partycji jądra ChromeOS." - "Nie można utworzyć obrazu rozruchowego" - "Wystąpił błąd podczas tworzenia obrazu rozruchowego." - "Nie można zapisać obrazu rozruchowego na dysku" - "Wystąpił błąd podczas zapisywania obrazu rozruchowego na dysku." - "Ponownie skonfigurować zasady initramfs?" - "Nie można wygenerować wystarczająco małego obrazu rozruchowego dla tej " - "płyty. Zwykle można to rozwiązać, umieszczając mniej modułów w pliku " - "initramfs." - "Konfigurowanie pamięci flash do uruchamiania systemu" - "Przygotowanie systemu do rozruchu" - "Przygotowywanie systemu..." - "Zapisywanie jądra na pamięci flash..." - "Tworzenie obrazu rozruchowego na dysku..." - "Zainstaluj jądro na dysku" - "Zainstalować GRUB?" - "GRUB 2 to następna generacja GNU GRUB, programu rozruchowego popularnego na " - "komputerach i386/amd64. Jest teraz dostępny dla ${ARCH}." - "Ma interesujące nowe funkcje, ale na tej architekturze nadal jest " - "oprogramowaniem eksperymentalnym. Jeśli zdecydujesz się na jego instalację, " - "przygotuj się na błędy i zorientuj się jak odzyskać system jeśli rozruch " - "zawiedzie. Nie zaleca się robić tego w środowiskach produkcyjnych." - "Nie udało się zamontować ${PATH}" - "Zamontowanie systemu plików ${FSTYPE} na ${PATH} nie powiodło się." - "Uwaga: Twój system może się nie uruchamiać!" - "Montowanie /target/proc nie powiodło się" - "Zamontowanie systemu plików proc na /target/proc nie powiodło się." - "Ustawianie zmiennych oprogramowania układowego do automatycznego uruchamiania" - "Niektóre zmienne muszą być ustawione w oprogramowaniu układowym Genesi, aby " - "system uruchamiał się automatycznie. Po zakończeniu instalacji system " - "uruchomi się ponownie. Po wyświetleniu monitu oprogramowania układowego " - "ustaw następujące zmienne, aby włączyć automatyczne uruchamianie:" - "Trzeba to wykonać tylko raz. Później wprowadź polecenie \"boot\" lub uruchom " - "ponownie komputer, aby przejść do nowo zainstalowanego systemu." - "Alternatywnie możesz uruchomić jądro ręcznie wprowadzając:" - "By móc uruchamiać nowy system automatycznie, należy ustawić pewne zmienne w " - "CFE. Po zakończeniu instalacji, system zostanie ponownie uruchomiony. Po " - "wyświetleniu monitu oprogramowania układowego ustaw następujące zmienne, aby " - "uprościć uruchamianie:" - "Należy wykonać to tylko raz. Dzięki temu będzie można po prostu wydać " - "polecenie \"boot_debian\" w wierszu polecenia CFE." - "Jeśli wolisz by system uruchamiał się automatycznie, możesz oprócz " - "powyższych ustawić następującą zmienną:" - "Wirtualny dysk %s (%s)" - "Wirtualny dysk %s, partycja #%s (%s)" - "acls - obsługa list kontroli dostępu (ACL) POSIX.1e" - "krótkie nazwy - tylko krótkie nazwy MS-DOS 8.3" - "Partycja jądra ChromeOS" - "CrOS" - "Nie znaleziono użytecznej partycji jądra ChromeOS. Co najmniej jedna taka " - "partycja jest niezbędna, aby komputer można było uruchomić za pomocą " - "zweryfikowanych metod rozruchu ChromeOS (za pomocą CTRL+D lub CTRL+U). Te " - "partycje muszą znajdować się na tym samym dysku fizycznym co partycja główna " - "lub partycja rozruchowa. Dwie partycje 512 MB powinny wystarczyć do " - "większości instalacji." - "Jeśli nie możesz uruchomić zainstalowanego systemu w inny sposób (np. przy " - "starcie za pomocą CTRL+L), kontynuacja instalacji spowoduje, że maszyna nie " - "będzie mogła się uruchomić." - "Konfiguracja sieciowego urządzenia blokowego" - "Działania konfiguracyjne NBD:" - "Obecnie jest podłączonych ${NUMBER} urządzeń." - "Serwer sieciowego urządzenia blokowego:" - "Proszę wprowadzić nazwę hosta lub adres IP systemu, na którym działa nbd-" - "server." - "Nazwa eksportu NBD" - "Proszę wprowadzić nazwę eksportu NBD potrzebną do uzyskania dostępu do nbd-" - "server. Wprowadzona tu nazwa powinna być zgodna z istniejącym eksportem na " - "serwerze." - "Węzeł urządzenia sieciowego urządzenia blokowego:" - "Proszę wybrać węzeł urządzenia NBD które chcesz podłączyć lub odłączyć." - "Nie powiodło się podłączenie do serwera NBD" - "Podłączenie do serwera nbd nie udało się. Proszę sprawdzić czy podana nazwa " - "hosta lub nazwa eksportu są poprawne, czy proces nbd-server działa na tym " - "hoście, oraz czy sieć jest poprawnie skonfigurowana, i spróbować ponownie." - "Brak węzłów sieciowego urządzenia blokowego (NBD)" - "Albo wszystkie dostępne węzły urządzeń NBD są w użyciu, albo coś poszło źle " - "z wykrywaniem węzłów urządzeń." - "Nie można skonfigurować więcej węzłów urządzeń NBD do czasu odłączenia " - "skonfigurowanego węzła." - "Nie znaleziono połączonych węzłów sieciowego urządzenia blokowego (NBD)" - "W obecnej chwili nie ma żadnych węzłów sieciowego urządzenia blokowego (NBD) " - "podłączonych do żadnego serwera. W tej sytuacji nie można odłączyć żadnego z " - "nich." - "Podłączenie sieciowego urządzenia blokowego (NBD)" - "Odłączenie sieciowego urządzenia blokowego (NBD)" - "Zakończenie i powrót do partycjonowania" - "Do uruchamiania systemu, używany jest tak zwany program rozruchowy. Jest " - "instalowany na partycji rozruchowej. Trzeba dla niej ustawić flagę " - "rozruchową. Taka partycja będzie oznaczona jako \"${BOOTABLE}\" w głównym " - "menu partycjonowania." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/pl/packages_po_sublevel1_pl.po - "Pobieranie klucza lokalnego repozytorium nie powiodło się:" - "Może to oznaczać problemy z siecią lub serwerem zawierającym ten klucz. " - "Możesz wybrać ponowienie pobierania lub zignorowanie problemu i " - "kontynuowanie bez pakietów z tego repozytorium." - "Układ klawiatury:" - "Afryka" - "Azja" - "Ocean Atlantycki" - "Karaiby" - "Ameryka Środkowa" - "Europa" - "Ocean Indyjski" - "Ameryka Północna" - "Oceania" - "Ameryka Południowa" - "Ładowanie dodatkowych składników" - "Pobieranie ${PACKAGE}" - "Konfigurowanie ${PACKAGE}" - "Konfiguracja menedżera pakietów" - "Konfigurowanie apta" - "Uruchamianie ${SCRIPT}..." - "poprawki bezpieczeństwa (z ${SEC_HOST})" - "aktualizacje wydania" - "nowsze wersje oprogramowania (backporty)" - "Wykorzystywane serwisy:" - "Debian posiada dwa serwisy, które umożliwiają aktualizacje dystrybucji: " - "poprawki bezpieczeństwa oraz aktualizacje wydania." - "Poprawki bezpieczeństwa sprawiają, że system jest zabezpieczony przed " - "atakami. Uaktywnienie tego serwisu jest bardzo zalecane." - "Aktualizacje wydania dostarczają bardziej aktualnych wersji oprogramowania," - "które systematycznie się zmienia, a brak posiadania najnowszej wersji " - "ogranicza jego użyteczność. Zawierają również poprawki regresji. Ten serwis " - "jest dostępny tylko dla dystrybucji stabilnej oraz poprzedzającej ją." - "Nowsze wersje oprogramowania (backporty) pobrano z wersji rozwojowej i " - "dostosowano do pracy z tym wydaniem. Mimo, iż pakiety te nie przeszły przez " - "całą procedurę testową, zawierają nowsze wersje aplikacji, a przez to mogą " - "zawierać użyteczne, nowe możliwości. Włączenie backportów w tym kroku " - "instalacji nie spowoduje domyślnej instalacji nowszych wersji " - "oprogramowania, pozwoli jedynie na ręczne wybranie konkretnych backportów." - "Skanowanie nośnika instalacyjnego..." - "Próba skonfigurowania apta do instalacji dodatkowych pakietów z nośnika " - "instalacyjnego nie powiodła się." - "Przeskanować dodatkowy nośnik instalacyjny?" - "Skanowanie nośnika instalacyjnego znalazło etykietę:" - "Masz teraz możliwość przeskanowania dodatkowych nośników, które będą użyte " - "przez menedżera pakietów (apt). Zazwyczaj są to kolejne nośniki, które " - "rozprowadzane były w zestawie. Jeśli nie masz żadnych dodatkowych nośników, " - "pomiń ten krok." - "Jeśli chcesz przeskanować inny nośnik, włóż go teraz." - "Nośnik instalacyjny o następującej etykiecie został przeskanowany:" - "Nośnik instalacyjny z następującą etykietą został już przeskanowany:" - "Proszę go wymienić, jeśli chcesz przeskanować kolejny." - "Upewnij się, że nośnik instalacyjny jest dostępny." - "Zmiana nośnika" - "Włóż nośnik instalacyjny z etykietą '${LABEL}' i naciśnij enter." - "Wyłączanie płyty netinst z sources.list..." - "Instalując system z wykorzystaniem płyty netinst i nie wybierając serwera " - "lustrzanego zakończysz instalację z bardzo okrojonym systemem." - "Instalujesz z płyty netinst, która pozwala na instalację jedynie minimalnego " - "systemu podstawowego. Użyj serwera lustrzanego by zainstalować bardziej " - "kompletny system." - "Instalujesz z nośnika zawierającego ograniczoną liczbę pakietów." - "Przeskanowano nośnik %1 . Mimo, że zawierają one sporą ilość pakietów, to " - "nadal niektóre mogą być niedostępne (zapewne pakiety wymagane do obsługi " - "języków innych niż angielski)." - "Przeskanowano %1 nośnik. Mimo, że zawierają one dużą ilość pakietów, to " - "nadal część może być niedostępna." - "Zauważ, że korzystanie z serwera lustrzanego może spowodować konieczność " - "ściągnięcia dużej ilości danych podczas następnego kroku instalacji." - "Instalujesz z płyty DVD. Mimo, że zawiera ona dużą liczbę pakietów, to nadal " - "część może być niedostępna." - "Jeżeli nie masz dobrego połączenia z Internetem, użycie serwera lustrzanego " - "jest zalecane, zwłaszcza jeśli planujesz instalację środowiska graficznego." - "Jeżeli masz dobre połączenie z Internetem, użycie serwera lustrzanego jest " - "zalecane, zwłaszcza jeśli planujesz instalację środowiska.graficznego." - "Skanowanie serwera lustrzanego..." - "Proszę wybrać, czy chcesz mieć je mimo wszystko dostępne." - "Czy używać niewolnego oprogramowania?" - "Do działania w systemie Debian przystosowano różne programy, które nie są " - "wolnodostępne. Choć nie są one w żadnym przypadku częścią Debiana, " - "standardowe narzędzia Debiana umożliwiają ich instalację. Programy te mają " - "różne licencje, które mogą uniemożliwić Ci ich używanie, modyfikację lub " - "rozprowadzanie." - "Czy używać oprogramowania zależnego od oprogramowania niewolnego?" - "Do działania w systemie Debian przystosowano różne dodatkowe programy. Choć " - "są one wolnodostępne, wymagają do działania oprogramowania " - "niewolnodostępnego. Choć nie są one w żadnym przypadku częścią Debiana, " - "standardowe narzędzia Debiana umożliwiają ich instalację." - "Proszę wybrać, czy chcesz, aby to oprogramowanie było dla Ciebie dostępne." - "Użyć sieciowego serwera lustrzanego?" - "Sieciowy serwer lustrzany może uzupełnić oprogramowanie, które dostępne jest " - "na nośniku instalacyjnym. Może też dostarczyć nowszych wersji oprogramowania." - "Przygotowanie do instalacji systemu podstawowego..." - "Instalowanie systemu podstawowego" - "Konfigurowanie systemu podstawowego..." - "Konfigurowanie źródeł APT..." - "Aktualizowanie listy dostępnych pakietów..." - "Instalowanie pakietów dodatkowych..." - "Instalacja pakietów dodatkowych - pobieranie i instalacja ${SUBST0}..." - "Zainstaluj system podstawowy" - "Pobieranie pliku Release" - "Pobieranie sygnatury pliku Release" - "Określanie rozmiarów pakietów" - "Pobieranie plików Packages" - "Pobieranie pliku Packages" - "Pobieranie pakietów" - "Rozpakowywanie pakietów" - "Instalowanie pakietów rdzennych" - "Rozpakowywanie wymaganych pakietów" - "Konfigurowanie wymaganych pakietów" - "Rozpakowywanie systemu podstawowego" - "Konfigurowanie systemu podstawowego" - "${SECTION}: ${INFO}..." - "Sprawdzanie poprawności ${SUBST0}..." - "Pobieranie ${SUBST0}..." - "Rozpakowywanie ${SUBST0}..." - "Rozpakowywanie ${SUBST0}..." - "Konfigurowanie ${SUBST0}..." - "Sprawdzenie sygnatury Release" - "Poprawna sygnatura Release (id klucza ${SUBST0})" - "Rozwiązywanie zależności dla pakietów podstawowych..." - "Znaleziono dodatkowe zależności podstawowe: ${SUBST0}" - "Znaleziono dodatkowe zależności wymagane: ${SUBST0}" - "Znaleziono pakiety podstawowe znajdujące się już w wymaganych: ${SUBST0}" - "Rozwiązywanie zależności dla pakietów wymaganych..." - "Sprawdzanie składnika ${SUBST0} na ${SUBST1}..." - "Instalowanie pakietów rdzennych..." - "Rozpakowywanie wymaganych pakietów..." - "Konfigurowanie wymaganych pakietów..." - "Instalowanie pakietów podstawowych..." - "Rozpakowywanie systemu podstawowego..." - "Konfigurowanie systemu podstawowego..." - "Instalacja systemu podstawowego zakończyła się z sukcesem." - "Wybieranie jądra do instalacji..." - "Instalowanie jądra..." - "Instalowanie jądra - pobieranie i instalacja ${SUBST0}..." - "Dalej" - "Wstecz" - "Tak" - "Nie" - "Anuluj" - " przenosi; wybiera; aktywuje" - " pomoc; przenosi; wybiera; aktywuje" - "Pokaż hasło" - "Pomoc" - "LTR" - "Zrzut ekranu" - "Zrzut zapisano jako %s" - "Sprawdzanie serwera lustrzanego z archiwum Debiana" - "Pobieranie plików Release..." - "Wybierz serwer lustrzany z archiwum Debiana" - "wprowadź informację ręcznie" - "PL" - "Kraj serwera lustrzanego z archiwum Debiana:" - "Celem jest znalezienie serwera lustrzanego, który znajduje się blisko Ciebie " - "w sieci -- pamiętaj, że pobliskie kraje, lub nawet Twój własny kraj, może " - "nie być najlepszym wyborem." - "Serwer lustrzany z archiwum Debiana:" - "Proszę wybrać serwer lustrzany Debiana. Jeśli nie wiesz, który serwer " - "posiada najlepsze połączenie do Ciebie, powinieneś/powinnaś wybrać serwer ze " - "swojego kraju lub regionu." - "Zazwyczaj deb.debian.org jest dobrym wyborem." - "Nazwa hosta serwera lustrzanego Debiana:" - "Wpisz nazwę hosta serwera lustrzanego, z którego będzie pobierany Debian." - "Alternatywny port może zostać podany używając standardowego formatu [nazwa]:" - "[port]." - "Dane serwera pośredniczącego (puste, jeśli brak):" - "Jeśli korzystasz z serwera pośredniczącego HTTP w celu dostępu do świata " - "zewnętrznego, podaj tu jego dane. W przeciwnym przypadku pozostaw to pole " - "puste." - "Informacje o serwerze pośredniczącym powinny być wpisane w standardowej " - "formie: \"http://[[nazwa_użytkownika][:hasło]]@host[:port]/\"." - "Konfiguruj klawiaturę" - "inne" - "Kraj pochodzenia klawiatury:" - "W różnych krajach stosowane są różne układy klawiatury, a w niektórych " - "popularny jest więcej niż jeden układ. Proszę wybrać kraj pochodzenia " - "klawiatury tego komputera." - "Układ klawiatury:" - "Proszę wybrać układ pasujący do klawiatury tej maszyny." - "Caps Lock" - "Prawy Alt (AltGr)" - "Prawy Control" - "Prawy Shift" - "Prawy klawisz logo" - "Klawisz menu" - "Alt+Shift" - "Control+Shift" - "Control+Alt" - "Alt+Caps Lock" - "Prawy Control + lewy Shift" - "Lewy Alt" - "Lewy Control" - "Lewy Shift" - "Lewy klawisz logo" - "Klawisz Scroll Lock" - "Bez przełączania" - "Metoda przełączania pomiędzy trybem narodowym i łacińskim:" - "Potrzebny będzie sposób przełączania klawiatury pomiędzy układem narodowym a " - "standardowym układem łacińskim." - "Z powodów ergonomii często wybiera się prawy klawisz Alt lub Caps Lock (w " - "tym drugim przypadku zwykła funkcja Caps Lock jest dostępna w kombinacji z " - "klawiszem Shift). Innym popularnym ustawieniem jest Alt+Shift, jednak ta " - "kombinacja straci swoje zachowanie w programie Emacs lub innych, które " - "używają je do swoich potrzeb." - "Nie wszystkie wymienione klawisze są dostępne na wszystkich klawiaturach." - "angielski w wersji amerykańskiej" - "albański" - "arabski" - "asturyjski" - "Bangladesz" - "białoruski" - "bengalski" - "belgijski" - "berberyjski (łaciński)" - "bośniacki" - "brazylijski" - "angielski w wersji brytyjskiej" - "bułgarski (układ BDS)" - "bułgarski (układ fonetyczny)" - "birmański" - "francuski w wersji kanadyjskiej" - "kanadyjski wielojęzykowy" - "kataloński" - "chiński" - "chorwacki" - "czeski" - "duński" - "niderlandzki" - "Dvorak" - "dzongkha" - "esperanto" - "estoński" - "etiopski" - "fiński" - "francuski" - "gruziński" - "niemiecki" - "grecki" - "gudźarati" - "gurmukhi" - "hebrajski" - "hindi" - "węgierski" - "islandzki" - "irlandzki" - "włoski" - "japoński" - "kannada" - "kazaski; kazachski" - "khmerski" - "kirgiski" - "koreański" - "kurdyjski (układ F)" - "kurdyjski (układ Q)" - "laotański" - "latynoamerykański" - "łotewski" - "litewski" - "macedoński" - "malajalam" - "nepalski" - "północnolapoński" - "norweski" - "perski; nowoperski; farsi" - "filipiński" - "polski" - "portugalski" - "pendżabski" - "rumuński" - "rosyjski" - "serbski (cyrylica)" - "sindhi" - "syngaleski" - "słowacki" - "słoweński" - "hiszpański" - "szwedzki" - "francuski w wersji szwajcarskiej" - "niemiecki w wersji szwajcarskiej" - "tadżycki" - "tamilski" - "telugu" - "tajski" - "tybetański" - "turecki (układ F)" - "turecki (układ Q)" - "Tajwański" - "ukraiński" - "ujgurski" - "wietnamski" - "Wykrywanie sprzętu w poszukiwaniu nośników instalacyjnych" - "Skanowanie nośników instalacyjnych" - "Skanowanie ${DIR}..." - "Odmontowanie/wysuwanie nośników instalacyjnych..." - "Załaduj składniki instalatora z nośnika instalacyjnego" - "Konfiguruj zegar" - "Czy zegar systemowy jest ustawiony na UTC?" - "Zegary systemowe są zazwyczaj ustawione na uniwersalny czas (UTC). System " - "operacyjny używając Twojej strefy czasowej konwertuje czas na lokalny. To " - "zalecane ustawienie chyba, że używasz innego systemu operacyjnego, który " - "zakłada, że zegar jest ustawiony na czas lokalny." - "Konfigurowanie ustawień zegara..." - "Ustawianie zegara" - "Pobieranie czasu z sieciowego serwera..." - "Ustawianie zegara sprzętowego..." - "Uruchom powłokę" - "Przerwij instalację" - "Rejestrowanie modułów..." - "Zakończ instalację" - "Kończenie instalacji" - "Konfigurowanie sieci..." - "Ustawianie bufora ramki..." - "Odmontowywanie systemów plików..." - "Ponowne uruchamianie nowego systemu..." - "Instalacja zakończona" - "Instalacja zakończona, więc to czas na uruchomienie Twojego nowego systemu. " - "Upewnij się, że usunąłeś wszelkie media instalacyjne, tak by system " - "uruchomił się z dysku twardego, a nie zaczął instalację od początku." - "Wybierz , aby ponownie uruchomić komputer." - "Zainstalować program rozruchowy GRUB na głównym dysku twardym?" - "Następujące systemy operacyjne zostały wykryte w komputerze: ${OS_LIST}" - "Jeśli powyższa lista zawiera wszystkie Twoje systemy operacyjne, to " - "instalacja programu rozruchowego na pierwszym dysku twardym (partycja UEFI / " - "główny rekord rozruchowy) powinna być bezpieczna. Podczas uruchamiania " - "komputera będzie możliwość wyboru spośród tych systemów operacyjnych i nowo " - "zainstalowanego systemu Debian." - "Wygląda na to, że ta instalacja jest jedynym systemem operacyjnym w tym " - "komputerze. Jeśli tak jest to instalacja programu rozruchowego na pierwszym " - "dysku (partycja UEFI / główny rekord rozruchowy) powinna być bezpieczna." - "Ostrzeżenie: Jeśli na komputerze jest inny system operacyjny, którego " - "instalator nie wykrył, ta operacja sprawi, że uruchomienie tego systemu może " - "być niemożliwe. Można jednakże w późniejszym czasie ręcznie skonfigurować " - "GRUB-a odpowiednio." - "Potwierdź hasło:" - "Instalowanie programu rozruchowego GRUB" - "Poszukiwanie innych systemów operacyjnych..." - "Instalowanie pakietu '${GRUB}'..." - "Ustalanie urządzenia rozruchowego GRUB..." - "Uruchamianie \"grub install ${BOOTDEV}\"..." - "Uruchamianie \"update-grub\"..." - "Aktualizowanie /etc/kernel-img.conf..." - "Sprawdzanie czy trzeba wymusić korzystanie ze ścieżki nośników wymiennych" - "Montowanie systemów plików" - "Konfigurowanie grub-efi do korzystania ze ścieżki nośników wymiennych" - "Instalacja programu rozruchowego GRUB" - "Wymusić instalację GRUB w ścieżce nośników wymiennych EFI?" - "Wygląda na to, że ten komputer skonfigurowano do korzystania z rozruchu EFI, " - "lecz konfiguracja ta może nie działać przy rozruchu z dysku twardego. " - "Niektóre implementacje oprogramowania układowego EFI nie spełniają " - "specyfikacji EFI (tzn. są błędne!) i nie obsługują właściwej konfiguracji " - "opcji rozruchu z systemowych dysków twardych." - "Obejściem tego problemu jest instalacja dodatkowej kopii programu " - "rozruchowego GRUB w wersji EFI w lokalizacji zapasowej, \"ścieżce nośników " - "wymiennych\". Właściwie wszystkie systemy EFI, bez względu na swoje " - "niedopracowanie, uruchomią w ten sposób GRUB-a." - "Ostrzeżenie: Jeśli instalatorowi nie uda się wykryć innego systemu " - "operacyjnego dostępnego w tym komputerze korzystającego również z tej " - "lokalizacji zapasowej, zainstalowanie tutaj GRUB-a sprawi, że nie będzie " - "można go uruchomić. Można w późniejszym czasie odpowiednio skonfigurować " - "GRUB-a ręcznie, jeśli będzie to konieczne." - "Zaktualizować zmienne NVRAM, aby automatycznie ładować Debiana?" - "GRUB może skonfigurować zmienne NVRAM platformy tak, aby automatycznie " - "ładowała Debiana po uruchomieniu. Można też wyłączyć to zachowanie i nie " - "zmieniać konfiguracji rozruchu. To pozwala na przykład pozostawić ustawienia " - "zmiennych NVRAM takie, że system kontaktuje się z serwerem PXE przy każdym " - "uruchomieniu." - "Uruchomić os-prober automatycznie, aby wykryć i uruchomić inne systemy " - "operacyjne?" - "GRUB może użyć narzędzia os-prober do próby wykrycia innych systemów " - "operacyjnych na komputerze i automatycznego dodania ich do listy opcji " - "rozruchu." - "Jeśli na komputerze jest zainstalowanych wiele systemów operacyjnych, " - "prawdopodobnie właśnie tego potrzebujesz. Jeśli jednak komputer jest hostem " - "dla systemów-gości zainstalowanych za pośrednictwem LVM lub surowych " - "urządzeń dyskowych, uruchomienie os-prober może spowodować uszkodzenie tych " - "systemów-gości, ponieważ montuje systemy plików w celu wyszukania rzeczy." - "os-prober nie wykrył w tej chwili żadnych innych systemów operacyjnych na " - "tym komputerze, ale nadal możesz chcieć go włączyć w razie instalacji " - "kolejnych w przyszłości." - "Wykrywanie sprzętu sieciowego" - "Wykryj sprzęt sieciowy" - "Wykryj dyski" - "Wykrywanie dysków i innego sprzętu" - "Wykrywanie sprzętu, proszę czekać..." - "Ładowanie modułu '${MODULE}' dla '${CARDNAME}'..." - "Uruchamianie usług kart PC..." - "Oczekiwanie na inicjalizację sprzętu..." - "Sprawdzanie firmware..." - "Zapisz dzienniki debugowania" - "Pobieranie informacji dla celów raportu instalacyjnego..." - "Wyszukiwanie ISO instalacyjnego na dyskach twardych" - "Wybierz język/Choose language" - "Zapisywanie języka..." - "Wybierz język" - "Wybierz swoją lokalizację" - "Konfiguruj locale" - "Wybór języka nie jest już możliwy" - "W tym momencie nie ma już możliwości zmiany języka używanego podczas " - "instalacji, ale nadal można zmienić kraj lub ustawienia lokalne." - "By wybrać inny język należy anulować instalację i ponownie ją zacząć." - "Kontynuować instalację w wybranym języku?" - "Tłumaczenie instalatora jest niekompletne dla wybranego języka." - "Tłumaczenie instalatora nie jest w pełni ukończone dla wybranego języka." - "To oznacza, że jest spora szansa na pojawienie się komunikatów, które " - "wyświetlone będą w języku angielskim." - "Jeśli skorzystasz z opcji innych niż podstawowa instalacja, jest spora " - "szansa na pojawienie się komunikatów w języku angielskim." - "Jeśli kontynuujesz instalację w wybranym języku, większość komunikatów " - "wyświetli się prawidłowo, ale część (zwłaszcza bardziej zaawansowanych opcji " - "instalatora) wyświetli się w języku angielskim." - "Jeśli kontynuujesz instalację w wybranym języku, większość komunikatów " - "wyświetli się prawidłowo, ale część (zwłaszcza bardziej zaawansowanych opcji " - "instalatora) może wyświetlić się w języku angielskim." - "Szansa, że pojawi się komunikat nie przetłumaczony na wybrany język jest " - "bardzo mała, ale nie może zostać wykluczona." - "Jeśli nie znasz dobrze języka alternatywnego, zalecane jest wybranie innego " - "języka lub przerwanie instalacji." - "Jeśli nie będziesz kontynuować pojawi się możliwość wyboru innego języka lub " - "zaniechania instalacji." - "inny" - "Kraj, terytorium lub obszar:" - "Kontynent lub obszar:" - "Wybrana lokalizacja zostanie użyta do ustawienia strefy czasowej oraz " - "parametrów locale. Zazwyczaj powinien to być kraj, w którym żyjesz." - "Lista bazująca na wybranym języku. Wybierz \"inny\", jeśli odpowiednia " - "lokalizacja nie znajduje się na liście." - "Wybierz kontynent lub obszar, w którym znajduje się lokalizacja." - "Poniżej lokalizacje dla: %s. Użyj opcji , by wybrać inny kontynent lub " - "region, jeśli na liście nie ma odpowiedniej lokalizacji." - "Kraj, na którym bazować będą parametry locale:" - "Dla wybranej kombinacji języka i kraju nie ma zdefiniowanych parametrów " - "locale. Możesz wybrać locale samodzielnie spośród dostępnych dla wybranego " - "języka. Locale, które zostaną użyte znajdują się w drugiej kolumnie." - "Dla wybranej kombinacji języka i kraju zdefiniowanych jest wiele parametrów " - "locale. Możesz wybrać locale samodzielnie spośród nich. Locale, które " - "zostaną użyte znajdują się w drugiej kolumnie." - "Konfiguruj menedżera woluminów logicznych" - "Menu główne instalatora Debiana" - "Wybierz następny etap instalacji:" - "Konfiguruj urządzenia wielodyskowe (MD)" - "Skonfigurować sieć automatycznie?" - "Ustawienia sieci mogą być konfigurowane albo ręcznie, wprowadzając " - "odpowiednie informacje, albo przez DHCP (lub wiele metod ograniczonych do " - "IPv6). W przypadku wybrania automatycznej konfiguracji, gdy instalator nie " - "będzie w stanie pobrać działającej konfiguracji z sieci, pojawi się " - "możliwość skonfigurowania ustawień sieciowych ręcznie." - "Nazwa domeny:" - "Nazwa domeny jest częścią Twojego Internetowego adresu podawaną po prawej " - "stronie Twojej nazwy hosta. Zazwyczaj kończy się na .com, .net, .edu lub ." - "org. Jeśli robisz domową sieć, możesz dowolnie dobrać nazwę, ale pamiętaj, " - "by używać tej samej nazwy domeny na wszystkich komputerach." - "Adresy serwerów nazw:" - "Serwery nazw są używane do rozwiązywania nazw komputerów w sieci. Proszę " - "podać adresy IP (a nie nazwy hostów) maksymalnie trzech serwerów nazw " - "oddzielonych spacjami. Nie używaj przecinków. Pierwszy serwer z listy będzie " - "pierwszym odpytywanym. Jeśli nie chcesz korzystać z serwerów nazw, pozostaw " - "to pole puste." - "Podstawowy interfejs sieciowy:" - "Twój system posiada wiele interfejsów sieciowych. Wybierz jeden, który ma " - "być używany jako podstawowy podczas instalacji. Jeśli było to możliwe, " - "pierwszy znaleziony, podłączony interfejs został użyty." - "Bezprzewodowy ESSID dla ${iface}:" - "Próba wyszukania dostępnych sieci bezprzewodowych nie powiodła się." - "${iface} jest bezprzewodowym interfejsem sieciowym. Proszę wprowadzić nazwę " - "(ESSID) bezprzewodowej sieci, którą chce się użyć z ${iface}. Aby połączyć " - "się z jakąkolwiek dostępną siecią, proszę zostawić to pole puste." - "To może chwilę potrwać." - "Nazwa hosta:" - "Wprowadź nazwę hosta dla tego systemu." - "Nazwa hosta jest pojedynczym słowem, które identyfikuje Twój system w sieci. " - "Jeśli nie wiesz, jaka powinna być nazwa hosta, skontaktuj się z " - "administratorem Twojej sieci. Jeśli samodzielnie robisz sieć domową, możesz " - "spokojnie wpisać tu wymyśloną nazwę." - "Zapisywanie ustawień sieci ..." - "Konfiguruj sieć" - "${essid_list} Ręczne wprowadzenie ESSID" - "Sieć bezprzewodowa:" - "Proszę wybrać sieć bezprzewodową, która będzie użyta w trakcie procesu " - "instalacji." - "Nazwa hosta DHCP:" - "Możliwe, że musisz wprowadzić nazwę hosta DHCP. Jeśli używasz modemu " - "kablowego, możliwe, że musisz wprowadzić tutaj numer konta." - "Większość innych użytkowników może zostawić to pole puste." - "Konfigurowanie sieci przez DHCP" - "Automatyczna konfiguracja sieci powiodła się" - "Ponów konfigurację sieci" - "Ponów automatyczną konfigurację sieci z nazwą hosta DHCP" - "Konfiguruj sieć ręcznie" - "Nie konfiguruj sieci teraz" - "Sposób konfiguracji sieci:" - "W tym miejscu możesz ponowić automatyczną konfigurację sieci z użyciem DHCP " - "(co może pomóc, jeśli serwer jest powolny) lub skonfigurować sieć ręcznie. " - "Niektóre serwery DHCP wymagają, aby klient przesłał nazwę komputera. Z tego " - "miejsca możesz również ponowić automatyczną konfigurację z tą nazwą." - "Automatyczna konfiguracja sieci nie powiodła się" - "Ta sieć prawdopodobnie nie używa protokołu DHCP. Możliwe również, że serwer " - "DHCP jest zbyt wolny lub jakiś sprzęt sieciowy nie działa prawidłowo." - "Zmień konfigurację sieci bezprzewodowej" - "Adres IP:" - "Adres IP jest unikalny dla komputera i może być:" - " * czterema liczbami oddzielonymi kropką (IPv4);\n" - " * zestawem znaków szesnastkowych, oddzielonych dwukropkami (IPv6)." - "Opcjonalnie, można dopisać maskę sieciową CIDR (np. \"/24\")." - "Jeśli nie wiadomo co tu wpisać, proszę skonsultować się z administratorem " - "swojej sieci." - "Maska sieci:" - "Maska sieci określa, które komputery są lokalne w Twojej sieci. Jeśli nie " - "wiesz co wpisać, skontaktuj się z administratorem sieci. Maska sieci powinna " - "być wpisana jako cztery liczby rozdzielone kropkami." - "Brama sieciowa:" - "Brama sieciowa to adres IP (cztery liczby rozdzielone kropkami), który " - "wskazuje na router dostępowy, zwany także domyślnym routerem. Cały ruch " - "skierowany poza Twój LAN (np. do Internetu) przechodzi właśnie przez ten " - "router. W rzadkich przypadkach może nie być routera - wtedy możesz spokojnie " - "zostawić to pole puste. Jeśli nie wiesz co wpisać, skontaktuj się z " - "administratorem sieci." - "Czy podane informacje są prawidłowe?" - "Aktualnie skonfigurowane parametry sieci:" - " interfejs = ${interface}\n" - " adres IP = ${ipaddress}\n" - " maska sieci = ${netmask}\n" - " brama sieciowa = ${gateway}\n" - " adres punkt-punkt = ${pointopoint}\n" - " serwery nazw = ${nameservers}" - "Konfiguruj sieć opartą na adresach statycznych" - "Kontynuuj bez programu rozruchowego" - "Proszę czekać..." - "Obliczanie nowych partycji..." - "Sposób partycjonowania:" - "Instalator może przeprowadzić Cię przez proces partycjonowania dysku " - "(używając różnych standardowych schematów) lub jeśli chcesz możesz tego " - "dokonać ręcznie. Jeśli wybierzesz partycjonowanie z użyciem przewodnika, " - "nadal będzie możliwość obejrzenia rezultatów i dostosowania ich do swoich " - "potrzeb." - "Po wybraniu partycjonowania całego dysku z przewodnikiem pojawi się pytanie " - "którego dysku użyć." - "Metoda partycjonowania:" - "Wybrane do partycjonowania:" - "Napęd może zostać spartycjonowany na jeden z wielu różnych schematów. " - "Wybierz pierwszy, jeśli nie masz pewności." - "Partycjonowanie z przewodnikiem" - "Przewodnik - największa, ciągła, wolna przestrzeń" - "Przewodnik - cały dysk" - "Wybierz dysk do partycjonowania:" - "Zauważ, że wszystkie dane na wybranym dysku zostaną usunięte, ale dopiero " - "gdy potwierdzisz, że naprawdę chcesz zastosowania zmian." - "Ręcznie" - "Automatycznie partycjonuj wolną przestrzeń" - "Wszystko na jednej partycji (zalecane dla nowych użytkowników)" - "Oddzielna partycja /home" - "Oddzielne partycje /home, /var i /tmp" - "Oddziel /var i /srv, swap < 1 GB (dla serwerów)" - "Przewodnik - cały dysk i ustawienie LVM" - "Uruchamianie programu partycjonującego" - "Skanowanie dysków..." - "Wykrywanie systemów plików..." - "To jest podgląd aktualnie skonfigurowanych partycji i punktów montowania. " - "Wybierz partycję, aby zmodyfikować jej ustawienia (system plików, punkt " - "montowania itd.), wolną przestrzeń, aby dodać nową partycję lub urządzenie, " - "aby zainicjalizować jego tablicę partycji." - "Zapisać zmiany na dyskach?" - "Jeśli kontynuujesz, zmiany wyświetlone poniżej zostaną zapisane na dyskach. " - "W przeciwnym razie możliwe będzie dokonanie kolejnych zmian ręcznie." - "UWAGA: Ta operacja zniszczy wszelkie dane na partycjach wybranych do " - "usunięcia, a także na partycjach, które mają zostać sformatowane." - "Formatowanie partycji" - "Przetwarzanie..." - "Zakończ partycjonowanie i zapisz zmiany na dysku" - "Cofnij zmiany w partycjach" - "WOLNA PRZESTRZEŃ" - "bezużyt." - "główna" - "logiczna" - "gł/log" - "nr %s" - "ATA%s (%s)" - "ATA%s, partycja #%s (%s)" - "IDE%s master (%s)" - "IDE%s slave (%s)" - "IDE%s master, partycja #%s (%s)" - "IDE%s slave, partycja #%s (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s), partycja #%s (%s)" - "SCSI%s (%s)" - "SCSI%s, partycja #%s (%s)" - "Anuluj to menu" - "Partycjonuj dyski" - "nieużywana" - "formatowanie" - "bez zmian" - "Sprawdzanie systemu plików ${TYPE} na partycji #${PARTITION} urządzenia " - "${DEVICE}..." - "Sprawdzanie przestrzeni wymiany na partycji #${PARTITION} urządzenia " - "${DEVICE}..." - "Tworzenie systemu plików ${TYPE} na partycji #${PARTITION} urządzenia " - "${DEVICE}..." - "Tworzenie systemu plików ${TYPE} dla ${MOUNT_POINT} na partycji #" - "${PARTITION} urządzenia ${DEVICE}..." - "Formatowanie przestrzeni wymiany na partycji #${PARTITION} urządzenia " - "${DEVICE}..." - "ext2" - "fat16" - "fat32" - "ntfs" - "przestrzeń wymiany" - "btrfs" - "EFI – partycja systemowa (ESP)" - "ESP" - "EFI-fat16" - "ext3" - "ext4" - "HFS" - "HFS+" - "jfs" - "Obliczanie nowego stanu tablicy partycji..." - "Początek" - "Koniec" - "Lokalizacja dla nowej partycji:" - "Wybierz, czy chcesz, aby nowa partycja została utworzona na początku, czy na " - "końcu wolnej przestrzeni." - "Podstawowa" - "Logiczna" - "Rodzaj nowej partycji:" - "Pomoc dotycząca partycjonowania" - "Partycjonowanie dysku twardego polega na jego podzieleniu w celu " - "przygotowania przestrzeni potrzebnej do instalacji nowego systemu. Musisz " - "wybrać, która partycja (bądź partycje) zostanie użyta do instalacji." - "Wybierz wolną przestrzeń, aby utworzyć na niej partycje." - "Wybierz urządzenie, z którego zostaną usunięte wszystkie partycje i " - "powstanie nowa, pusta tablica partycji." - "Wybierz partycję do usunięcia lub określ, jak powinna być użyta. Wymagana " - "jest przynajmniej jedna partycja zawierająca główny system plików (którego " - "punktem montowania jest /). Większość ludzi uważa, że potrzebna jest również " - "oddzielna partycja wymiany. \"Przestrzeń wymiany\" pozwala systemowi na " - "używanie miejsca na dysku jako \"pamięci wirtualnej\"." - "Jeśli partycja jest już sformatowana, możesz wybrać, aby zachować istniejące " - "na niej dane. Takie partycje zostaną oznaczone jako \"${KEEP}\" w głównym " - "menu partycjonowania." - "Zazwyczaj będziesz chciał sformatować partycję używając nowego systemu " - "plików. ZAUWAŻ: wszystkie dane zostaną nieodwracalnie usunięte. Jeśli " - "zdecydujesz się na sformatowanie partycji aktualnie zamontowanej, zostanie " - "ona oznaczona jako \"${DESTROY}\" w głównym menu partycjonowania. W " - "przeciwnym razie będzie to oznaczenie \"${FORMAT}\"." - "Do uruchamiania systemu, używany jest tak zwany program rozruchowy. Może być " - "zainstalowany albo w głównym rekordzie rozruchowym pierwszego dysku albo na " - "partycji. W drugim przypadku trzeba ustawić flagę rozruchową dla tej " - "partycji. Taka partycja będzie oznaczona jako \"${BOOTABLE}\" w głównym menu " - "partycjonowania." - "xfs" - "Wybierz i zainstaluj oprogramowanie" - "Przygotowanie..." - "Aktualizacja oprogramowania..." - "Uruchamianie tasksela..." - "Sprzątanie..." - "Wejdź w tryb ratunkowy" - "Zapisywanie strefy czasowej..." - "Umożliwić logowanie jako root?" - "Jeśli wybierzesz brak możliwości logowania jako root, zostanie utworzone " - "konto użytkownika, które z użyciem polecenia 'sudo' służyć będzie do " - "wykonywania czynności administracyjnych." - "Hasło administratora (root):" - "Niektóre konta muszą być dostępne z administracyjnymi uprawnienia " - "superużytkownika. Hasło do tego konta powinno być takie, którego nie da się " - "odgadnąć." - "Aby umożliwić bezpośredni dostęp oparty na haśle za pośrednictwem konta " - "„root”, możesz tutaj ustawić hasło dla tego konta." - "Ewentualnie możesz zablokować hasło konta root, pozostawiając to ustawienie " - "puste i zamiast tego użyć konta początkowego użytkownika systemu (które " - "zostanie skonfigurowane w następnym kroku), aby uzyskać uprawnienia " - "administracyjne. Zostanie to włączone, dodając tego początkowego użytkownika " - "do grupy „sudo”." - "Uwaga: to, co tu wpiszesz, będzie ukryte (chyba że zdecydujesz się to " - "pokazać)." - "Proszę wpisać to samo hasło ponownie, aby upewnić się, że zostało wpisane " - "poprawnie." - "Pełna nazwa nowego użytkownika:" - "Zostanie dla Ciebie utworzone konto do użytku zamiast konta root do celów " - "nie związanych z czynnościami administracyjnymi." - "Proszę wprowadzić prawdziwą nazwę dla tego użytkownika. Ta informacja " - "zostanie wykorzystana na przykład jako domyślna nazwa nadawcy wiadomości e-" - "mail lub przez inne programy używające prawdziwej nazwy użytkownika. " - "Wprowadzenie imienia i nazwiska jest najczęściej dobrym wyborem." - "Nazwa użytkownika dla Twojego konta:" - "Wybierz nazwę dla nowego konta. Twoje imię wydaje się być rozsądnym wyborem. " - "Nazwa użytkownika powinna zaczynać się od małej litery, po której mogą " - "następować cyfry i inne małe litery." - "Wprowadź hasło dla nowego użytkownika:" - "Pamiętaj, aby wybrać silne hasło, którego nie da się odgadnąć." - "Proszę wpisać to samo hasło ponownie, aby upewnić się, że zostało wpisane " - "poprawnie." - "Ustaw użytkowników i hasła" - "Ustawianie użytkowników i haseł..." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/pl/packages_po_sublevel3_pl.po - "Włączyć repozytoria ze źródłami w APT?" - "Domyślnie, repozytoria ze źródłami są umieszczone w /etc/apt/sources.list (z " - "odpowiednimi wierszami \"deb-src\") dzięki czemu działa polecenie \"apt-get " - "source\". Jeśli jednak nie korzysta się z tej funkcji, można wyłączyć te " - "wpisy i zmniejszyć ilość ściąganych danych podczas operacji \"apt-get update" - "\"." - "Narzędzie wykorzystywane do tworzenia initrd:" - "Lista przedstawia dostępne narzędzia. Jeśli nie masz pewności, którego użyć, " - "wybierz domyślne. Jeśli system nie uruchomi się, możesz ponowić instalację z " - "użyciem innej opcji." - "Nieobsługiwany generator initrd" - "Pakiet ${GENERATOR} wybrany do tworzenia initrd nie jest obsługiwany." - "standardowy: dołącz wszystkie dostępne sterowniki" - "dostosowany: dołącz tylko sterowniki wymagane przez system" - "Sterowniki do dołączenia w initrd:" - "Głównym zadaniem initrd jest umożliwienie jądrze zamontowanie głównego " - "systemu plików. Z tego powodu musi zawierać wszystkie sterowniki oraz " - "programy wymagane do tej czynności." - "Standardowy initrd jest dużo większy niż dostosowany i może być tak duży, że " - "niektóre programy rozruchowe nie będą potrafiły go załadować, ale jego " - "zaletą jest fakt, że potrafi uruchomić system praktycznie na każdym " - "sprzęcie. Z dostosowanym initrd jest szansa, że nie wszystkie wymagane " - "sterowniki będą dostępne." - "Wprowadź losowe znaki" - "Możesz przyspieszyć ten proces wprowadzając losowe znaki na klawiaturze lub " - "czekając aż potrzebna ilość informacji zostanie zebrana (co może potrwać " - "dość długo)." - "Dane klucza zostały stworzone." - "Wprowadzaj losowe znaki lub ruszaj myszką" - "Możesz przyspieszyć ten proces wprowadzając losowe znaki na klawiaturze lub " - "ruszając myszką." - "Kontynuuj instalację" - "Wybierz \"Kontynuuj\" by opuścić powłokę i kontynuować instalację. Wszystkie " - "procesy uruchomione w powłoce zostaną przerwane." - "Nieobsługiwana architektura" - "Wygląda na to, że wybrane archiwum nie obsługuje Twojej architektury. " - "Spróbuj innego serwera lustrzanego." - "Nie zmieniaj czcionki uruchomieniowej/jądra" - "Pozostaw systemowi wybór odpowiedniej czcionki" - "tylko framebuffer" - ". arabski" - "# armeński" - "# cyrylica - KOI8-R i KOI8-U" - "# cyrylica - języki niesłowiańskie" - ". cyrylica - języki niesłowiańskie (dla niewidomych)" - "# cyrylica - języki słowiańskie (oraz bośniacki i łaciński serbski)" - ". cyrylica - języki słowiańskie (dla niewidomych)" - ". etiopski" - "# gruziński" - "# grecki" - ". grecki (dla niewidomych)" - "# hebrajski" - "# lao" - "# Latin1 i Latin5 - Europa zachodnia i języki tureckie" - "# Latin2 - Europa centralna i rumuński" - "# Latin3 i Latin8 - cziczewa, esperanto, irlandzki, maltański i walijski" - "# Latin7 - litewski, łotewski, maoryski i marszalski" - ". Latin - wietnamski" - "# tajski" - ". Złożony - łaciński, cyrylica słowiańska, hebrajski, podstawowy arabski" - ". Złożony - łaciński, cyrylica słowiańska, grecki" - ". Złożony - łaciński, słowiańska i niesłowiańska cyrylica" - "Odgadnij optymalny zestaw znaków" - "Obsługiwany zestaw znaków:" - "Proszę wybrać zestaw znaków, który będzie obsługiwany przez czcionkę " - "konsolową." - "Jeśli nie korzystasz z bufora ramki wybranie opcji zaczynających się od \"." - "\" zmniejszy ilość dostępnych w konsoli kolorów." - "Czcionka dla konsoli:" - "Czcionka \"VGA\" ma tradycyjny wygląd i średnio obsługiwana jest przez " - "międzynarodowe skrypty. Czcionka \"Fixed\" ma prostszy wygląd i lepiej " - "obsługiwana jest przez międzynarodowe skrypty. Czcionka \"Terminus\" może " - "zmniejszyć zmęczenie oczu, ale niektóre symbole są podobne do siebie co może " - "być kłopotliwe dla programistów. \"DejaVu\" jest dostosowana do ekranów z " - "HiDPI." - "Jeśli wolisz pogrubioną wersje czcionki Terminus, użyj TerminusBold (w " - "przypadku gdy korzystasz z bufora ramki) lub TerminusBoldVGA." - "Wielkość czcionki:" - "Proszę wybrać wielkość czcionki dla konsoli. Przykładowo czcionka używana " - "podczas uruchamiania systemu ma wielkość 8x16." - "Proszę wybrać wielkość czcionki dla konsoli. Niektóre czcionki wymagają " - "bufora ramki." - "Kodowanie używane w konsoli:" - "Zachować obecny układ klawiatury w pliku konfiguracyjnym?" - "Obecny układ klawiatury w pliku konfiguracyjnym /etc/default/keyboard jest " - "zdefiniowany jako XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" i XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." - "Proszę zdecydować czy chcesz go zachować. Jeśli odpowiesz twierdząco, nie " - "zostaną zadane żadne pytania na temat układu klawiatury i zostanie zachowana " - "bieżąca konfiguracja." - "Zachować obecny układ klawiatury (${XKBLAYOUTVARIANT})?" - "Domyślne ustawienie układu klawiatury to XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" i " - "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Jest ono oparte na obecnie zdefiniowanym kraju/" - "regionie i ustawieniach w /etc/X11/xorg.conf." - "Proszę wybrać czy chcesz go zatrzymać. Jeśli wybierzesz tą opcję, nie " - "zostaną zadane żadne pytania na temat układu klawiatury." - "Zachować obecne opcje klawiatury w pliku konfiguracyjnym?" - "Bieżące opcje klawiatury w pliku konfiguracyjnym /etc/default/keyboard są " - "zdefiniowane jako XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." - "Jeśli zdecydujesz zachować te opcje, nie zostaną zadane żadne pytania na " - "temat opcji klawiatury." - "Zachować obecne opcje klawiatury (${XKBOPTIONS})?" - "Domyślne ustawienie opcji klawiatury to XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\". Jest " - "ono oparte na obecnie zdefiniowanym kraju/regionie i ustawieniach w /etc/X11/" - "xorg.conf." - "Jeśli zdecydujesz je zachować, nie zostaną zadane żadne pytania na temat " - "opcji klawiatury." - "Używać Control+Alt+Backspace aby zakończyć pracę X serwera?" - "Domyślnie kombinacja Control+Alt+Backspace nie robi nic. Jeśli chcesz, można " - "jej używać do zakańczania pracy X serwera." - "Czy sprawdzić integralność nośnika instalacyjnego?" - "Uwaga: ten test zależy od Twojego sprzętu i może chwilę potrwać." - "Włóż nośnik instalacyjny Debiana" - "Przed kontynuacją włóż jeden z oficjalnych nośników instalacyjnych Debiana." - "Zamontowanie nośnika instalacyjnego nie powiodło się" - "Urządzenie ${CDROM} nie mogło być poprawnie zamontowane. Sprawdź nośnik i " - "kable, a następnie spróbuj ponownie." - "Brak poprawnego nośnika instalacyjnego Debiana" - "Włożony nośnik nie jest poprawnym nośnikiem instalacyjnym Debiana. Spróbuj " - "ponownie." - "Nie dało się otworzyć pliku sum kontrolnych" - "Nie można było otworzyć pliku MD5 znajdującego się na nośniku. Plik ten " - "zawiera sumy kontrolne plików umieszczonych na nośniku." - "Test integralności zakończony pomyślnie" - "Test integralności został pomyślnie zakończony. Nośnik instalacyjny jest " - "poprawny." - "Test integralności nie powiódł się" - "Suma kontrolna MD5 następującego pliku jest niepoprawna: ${FILE}. Twój " - "nośnik instalacyjny lub plik mogą być uszkodzone." - "Czy chcesz sprawdzić integralność kolejnego nośnika instalacyjnego?" - "Włóż nośnik startowy Debiana" - "Zanim przejdziesz dalej, upewnij się, że został włożony startowy nośnik " - "Debiana." - "Sprawdzanie integralności nośnika instalacyjnego" - "Sprawdzanie pliku: ${FILE}" - "Wykryto nośnik UNetbootin" - "Wygląda na to, że nośnik instalacyjny został utworzony za pomocą UNetbootin. " - "UNetbootin jest często związany ze zgłaszanymi przez użytkowników " - "trudnościami bądź problemami, które są trudne do odtworzenia. W przypadku " - "wystąpienia problemów po wykorzystaniu niniejszego nośnika instalacyjnego " - "prosimy spróbować ponownej instalacji bez użycia UNetbootin przed " - "zgłoszeniem błędu." - "Przewodnik instalacyjny zawiera więcej informacji o bezpośrednim tworzeniu " - "nośnika instalacyjnego USB bez użycia UNetbootin." - "Wersja jądra nie zgadza się" - "Jądro systemu live i instalatora nie zgadzają się" - "Instalator może być użyty tylko gdy wersja jądra systemu live " - "(${LIVE_KERNEL}) i jądra instalatora (${DI_KERNEL}) są takie same." - "Uruchom z odpowiednią wersją jądra (${DI_KERNEL})." - "Zainstalować program rozruchowy GRUB na urządzeniu multipath?" - "Instalacja GRUB-a na urządzeniu multipath jest eksperymentalna." - "GRUB jest zawsze instalowany w głównym rekordzie rozruchowym urządzenia " - "multipath. Zakłada się również, że WWID tego urządzenia jest ustawiony jako " - "pierwszy w kolejności uruchamiania w BIOS-ie adaptera FibreChannel." - "Głównym urządzeniem GRUB-a jest: ${GRUBROOT}." - "Wystąpił błąd podczas ustawiania GRUB-a dla urządzenia multipath." - "Instalacja GRUB-a została przerwana." - "Wprowadź urządzenie ręcznie" - "Chcesz użyć FireWire Ethernet?" - "Nie wykryto karty Ethernet, ale interfejs FireWire jest dostępny. Możliwe, " - "ale mało prawdopodobne, że jest do niego podpięty odpowiedni sprzęt będący " - "podstawowym interfejsem Ethernet." - "Podaj dodatkowe parametry dla modułu ${MODULE}:" - "Nie udało się załadować modułu ${MODULE}. Możliwe, że przekazanie parametrów " - "modułowi sprawi, że zacznie on działać; to jest typowe dla starszego " - "sprzętu. Parametry te to zazwyczaj porty I/O i numery IRQ, które mogą być " - "inne na różnych komputerach i nie da się ich wydobyć ze sprzętu. Przykładowy " - "ciąg: \"irq=7 io=0x220\"" - "Jeśli nie wiesz co wpisać, sprawdź dokumentację lub zostaw puste miejsce, by " - "nie ładować tego modułu." - "Wykrywanie wirtualnych dysków ze sterownikami od producenta sprzętu" - "Załadować sterowniki z wewnętrznego wirtualnego dysku?" - "Instalacja na tym sprzęcie może wymagać sterowników dostarczanych przez " - "producenta sprzętu na wewnętrznych wirtualnym dysku." - "Serwer WWW uruchomiony, ale brak sieci" - "Prosty serwer WWW został uruchomiony na tym komputerze, aby udostępniać " - "pliki dzienników oraz informacje debugowania. Jednak sieć nie jest jeszcze " - "dostępna. Serwer pozostanie uruchomiony i dostępny w momencie, gdy sieć " - "zostanie skonfigurowana." - "Serwer WWW uruchomiony" - "Prosty serwer WWW został uruchomiony na tym komputerze, aby udostępniać " - "pliki dzienników oraz informacje debugowania. Indeks wszystkich plików można " - "znaleźć pod adresem http://${ADDRESS}/" - "Montowanie dyskietki nie powiodło się" - "Albo napęd dyskietek nie może być odnaleziony albo w stacji nie znajduje się " - "sformatowana dyskietka." - "Wykrywanie sprzętu w poszukiwaniu dysków twardych" - "Wyszukiwanie ISO instalacyjnego na dyskach" - "Montowanie ${DRIVE}..." - "Przeszukiwanie ${DRIVE} (w ${DIRECTORY})..." - "Wykonać pełne wyszukiwanie ISO instalacyjnego na dysku?" - "Szybkie wyszukiwanie instalacyjnego obrazu ISO sprawdzające tylko " - "najpopularniejsze miejsca, nie odnalazło ISO instalacyjnego. Możliwe, że " - "dokładniejsze wyszukiwanie da pozytywne rezultaty, ale może potrwać dłuższy " - "czas." - "Nie udało się odnaleźć instalacyjnego obrazu ISO" - "Nie odnaleziono instalacyjnych obrazów ISO. Jeżeli pliki były pobierane z " - "sieci, to mogą mieć niewłaściwe nazwy plików (bez zakończenia \".iso\"). " - "Mogą też znajdować się na systemach plików, które nie mogły być zamontowane." - "Musisz użyć alternatywnej metody instalacji, wybrać inne urządzenie w celu " - "wyszukania obrazu ISO, lub spróbować ponownie po jego naprawieniu." - "Mimo, iż odnaleziono jeden lub więcej plików będącymi najprawdopodobniej " - "obrazami ISO, nie udało się zamontować żadnego. Prawdopodobnie pobrany plik " - "ISO jest uszkodzony." - "Nie znaleziono obrazów instalacyjnych ISO" - "Z jednego lub więcej odnalezionych prawdopodobnych obrazów ISO, żaden z nich " - "nie był prawidłowym obrazem instalacyjnym." - "Poprawnie zamontowano obraz ISO instalacyjnego ${SUITE}" - "Plik ISO ${FILENAME} na ${DEVICE} (${SUITE}) będzie użyty jako obraz " - "instalacyjny ISO." - "Wszystkie wykryte urządzenia" - "Urządzenie lub partycja na którym wyszukać ISO instalacyjne:" - "Możesz wybrać urządzenie, ręcznie określić niewykryte urządzenie, lub " - "ponownie przeskanować dostępne urządzenia (przydatne w przypadku powolnych " - "urządzeń USB)." - "Nazwa urządzenia:" - "Pełne wyszukiwanie" - "Plik ISO do użycia:" - "Wykryto jeden lub więcej plików ISO na wybranych urządzeniach. Proszę " - "określić który ma zostać użyty, lub zażądać dokładniejszego wyszukania." - "Czy plik ISO ${FILENAME} to właściwy obraz do instalacji?" - "Plik ISO ${FILENAME} na ${DEVICE} (${SUITE}, nazwa kodowa ${CODENAME}, " - "zawierający opis '${DESCRIPTION}') będzie użyty jako obraz instalacyjny ISO." - "Jeśli na jednym napędzie instalatora istnieje wiele plików ISO, możesz " - "wybrać którego użyć." - "Skopiować obraz ISO do RAM-u przed zamontowaniem go?" - "Dostępna jest wystarczająca ilość pamięci, aby skopiować obraz ISO do RAM-u." - "Wybranie tej opcji pozwoli na użycie dysku twardego zawierającego obraz ISO " - "w dalszych krokach instalacji. Jeśli obraz nie zostanie skopiowany do " - "pamięci, to ze względu na konieczność dostępu do plików instalacyjnych, nie " - "będzie można spartycjonować dysku twardego na którym zapisany jest obraz ISO." - "Proszę zauważyć, że jeśli dysk zawierający obraz ISO zostanie nadpisany, to " - "nie należy ponownie uruchamiać komputera przed ukończeniem instalacji, " - "ponieważ wówczas plików instalacyjnych nie będzie już ani na dysku twardym, " - "ani w pamięci i wznowienie pracy instalatora będzie niemożliwe." - "Aktywować istniejące grupy woluminów?" - "Znaleziono ${COUNT} istniejących grup woluminów. Proszę określić czy chcesz " - "je aktywować." - "Modyfikuj grupy woluminów (VG)" - "Modyfikuj woluminy logiczne (LV)" - "Opuść" - "Działania konfiguracyjne LVM:" - "To jest menu konfiguracyjne menedżera woluminów logicznych." - "Utwórz grupy woluminów" - "Usuń grupy woluminów" - "Powiększ grupy woluminów" - "Pomniejsz grupy woluminów" - "Zadania konfiguracji grup woluminów:" - "Utwórz logiczne woluminy" - "Usuń logiczne woluminy" - "Zadania konfiguracji woluminów logicznych:" - "Urządzenia dla nowej grupy woluminów:" - "Proszę wybrać urządzenia dla nowej grupy woluminów." - "Możesz wybrać jedno lub więcej urządzeń." - "Nazwa grupy woluminów:" - "Wprowadź nazwę, której chcesz użyć dla nowej grupy woluminów." - "Nie wybrano fizycznych woluminów" - "Nie wybrano żadnych fizycznych woluminów. Tworzenie nowej grupy woluminów " - "zostało przerwane." - "Nie wprowadzono nazwy grupy woluminów" - "Nie wprowadzono żadnej nazwy grupy woluminów. Proszę wprowadzić nazwę." - "Nazwa grupy woluminów jest już używana" - "Wybrana nazwa grupy woluminów jest już używana. Proszę wybrać inną nazwę." - "Nazwa grupy woluminów jest w konflikcie z nazwą urządzenia" - "Wprowadzona nazwa grupy woluminów jest taka sama jak istniejąca nazwa " - "urządzenia. Proszę wprowadzić inną nazwę." - "Grupa woluminów do usunięcia:" - "Proszę Wybrać grupę woluminów, którą chcesz usunąć." - "Nie znaleziono grupy woluminów" - "Nie znaleziono żadnej grupy woluminów." - "Grupa woluminów mogła zostać już usunięta." - "Naprawdę usunąć grupę woluminów?" - "Proszę potwierdzić usunięcie grupy woluminów ${VG}." - "Błąd podczas usuwania grupy woluminów" - "Wybrana grupa woluminów nie może zostać usunięta. Możliwe, że jeden lub " - "więcej woluminów logicznych jest aktualnie używanych." - "Żadna grupa woluminów nie może zostać usunięta." - "Grupa woluminów do powiększenia:" - "Proszę wybrać grupę woluminów, którą chcesz powiększyć." - "Urządzenia o które grupa woluminów ma zostać powiększona:" - "Proszę wybrać urządzenia o które grupa woluminów ma zostać powiększona." - "Nie wybrano fizycznych woluminów. Powiększanie grupy woluminów zostało " - "przerwane." - "Błąd podczas powiększania grupy woluminów" - "Fizyczny wolumin ${PARTITION} nie mógł zostać dodany do wybranej grupy " - "woluminów." - "Żadna grupa woluminów nie może zostać pomniejszona." - "Grupa woluminów do pomniejszenia:" - "Proszę wybrać grupę woluminów, którą chcesz pomniejszyć." - "Urządzenie o które grupa woluminów ma zostać pomniejszona:" - "Proszę wybrać urządzenie o które grupa woluminów ma zostać pomniejszona." - "Błąd podczas pomniejszania grupy woluminów" - "Wybrana grupa woluminów (${VG}) nie może zostać pomniejszona. Jest do niej " - "załączony tylko jeden fizyczny wolumin. Proszę zamiast tego usunąć grupę " - "woluminów." - "Fizyczny wolumin ${PARTITION} nie mógł zostać dodany do wybranej grupy " - "woluminów." - "Nie znaleziono grup woluminów do utworzenia nowego woluminu logicznego. " - "Proszę utworzyć więcej fizycznych woluminów i grup woluminów." - "Nie znaleziono wolnych grup woluminów do utworzenia nowego woluminu " - "logicznego. Proszę utworzyć więcej fizycznych woluminów i grup woluminów lub " - "zmniejszyć którąś z istniejących grup woluminów." - "Nazwa woluminu logicznego:" - "Proszę wprowadzić nazwę, której chcesz użyć dla nowego woluminu logicznego." - "Grupa woluminów:" - "Wybierz grupę woluminów w której powinien zostać utworzony nowy wolumin " - "logiczny." - "Nie wprowadzono nazwy woluminu logicznego" - "Nie wprowadzono żadnej nazwy woluminu logicznego. Proszę wprowadzić nazwę." - "Błąd podczas tworzenia nowego woluminu logicznego" - "Nazwa ${LV} jest obecnie używana przez inny logiczny wolumin w tej samej " - "grupie woluminów (${VG})." - "Rozmiar woluminu logicznego:" - "Proszę wprowadzić rozmiar nowego woluminu logicznego. Rozmiar może zostać " - "wprowadzony w następujących formatach: 10K (kilobajty), 10M (megabajty), 10G " - "(gigabajty), 10T (terabajty). Domyślną jednostką są megabajty." - "Nie udało się utworzyć nowego woluminu logicznego (${LV}) w ${VG} o " - "rozmiarze ${SIZE}." - "Nie znaleziono grupy woluminów do usunięcia logicznego woluminu." - "Proszę wybrać grupę woluminów w której znajduje się wolumin logiczny do " - "usunięcia." - "Nie znaleziono logicznych woluminów" - "Nie znaleziono grupy woluminów logicznych. Najpierw utwórz jakiś wolumin " - "logiczny." - "Logiczny wolumin:" - "Proszę wybrać wolumin logiczny do usunięcia z ${VG}." - "Błąd podczas usuwania woluminu logicznego" - "Logiczny wolumin (${LV}) nie może zostać usunięty z ${VG}." - "Nie znaleziono fizycznych woluminów zdatnych do wykorzystania" - "Nie znaleziono fizycznych woluminów (tzn. partycji) w Twoim systemie. " - "Możliwe, że wszystkie fizyczne woluminy są aktualnie używane. Możesz również " - "spróbować załadować wymagane moduły do jądra lub przepartycjonować dysk " - "twardy." - "Menedżer woluminów logicznych niedostępny" - "Aktualne jądro nie posiada obsługi menedżera woluminów logicznych. Możliwe, " - "że musisz załadować moduł lvm-mod." - "Obsługa urządzeń wielodyskowych (MD) niedostępna" - "Aktualne jądro nie posiada obsługi urządzeń wielodyskowych. Możliwe, że " - "musisz załadować wymagany moduł." - "Utwórz urządzenie wielodyskowe (MD)" - "Usuń urządzenie wielodyskowe (MD)" - "Zakończ" - "Działania konfiguracyjne wielodyskowe" - "To jest menu konfiguracyjne wielodyskowych urządzeń i programowego RAID-u." - "Proszę wybrać jedno z poniższych zadań by skonfigurować urządzenia " - "wielodyskowe." - "Brak partycji RAID" - "Brak nieużywanych partycji typu \"Linux RAID Autodetect\". Proszę utworzyć " - "taką partycję lub usunąć aktualnie używane urządzenie wielodyskowe w celu " - "zwolnienia jego partycji." - "Jeśli posiadasz takie partycje, możliwe że posiadają aktualny system plików, " - "a w związku z tym są niedostępne dla tego narzędzia konfiguracyjnego." - "Zbyt mało dostępnych partycji RAID" - "Nie ma wystarczającej ilości dostępnych partycji RAID dla wybranej " - "konfiguracji. Masz ${NUM_PART} dostępnych partycji RAID, a Twoja " - "konfiguracja wymaga ${REQUIRED} partycji." - "Rodzaj urządzenia wielodyskowego:" - "Proszę wybrać rodzaj urządzenia wielodyskowego do utworzenia." - "Aktywne urządzenia dla urządzenia wielodyskowego RAID0:" - "Wybrano utworzenie macierzy RAID0. Teraz wybierz aktywne urządzenia w tej " - "macierzy." - "Liczba aktywnych urządzeń dla macierzy RAID${LEVEL}:" - "Macierz RAID${LEVEL} będzie się składać z partycji aktywnych oraz " - "zapasowych. Aktywne to te używane, podczas gdy zapasowe będą wykorzystane " - "tylko jeśli jedna lub więcej urządzeń aktywnych uszkodzi się. Wymagane są " - "minimum ${MINIMUM} aktywne urządzenia." - "UWAGA: tego ustawienia nie można później zmienić." - "Aktywne urządzenia dla urządzenia wielodyskowego RAID${LEVEL}:" - "Wybrano utworzenie macierzy RAID${LEVEL} z ${COUNT} urządzeniami aktywnymi." - "Proszę wybrać, które partycje są aktywnymi urządzeniami. Musisz wybrać " - "dokładnie ${COUNT} partycji." - "Liczba zapasowych urządzeń dla macierzy RAID${LEVEL}:" - "Zapasowe urządzenia dla urządzenia wielodyskowego RAID${LEVEL}:" - "Wybrano utworzenie macierzy RAID${LEVEL} z ${COUNT} urządzeniami zapasowymi." - "Proszę wybrać, które partycje będą użyte jako urządzenia zapasowe. Możesz " - "wybrać maksymalnie ${COUNT} partycji. Jeśli wybierzesz mniej niż ${COUNT} " - "urządzeń, pozostałe partycje zostaną dodane do macierzy jako \"missing\". " - "Będzie możliwość dodania ich do macierzy później." - "Aktywne urządzenia dla urządzenia wielodyskowego RAID10:" - "Układ musi się składać z litery \"n\", \"o\" lub \"f\" (rozmieszczenie " - "kopii) oraz liczby (liczba kopii każdego kawałka). Liczba musi być mniejsza " - "lub równa ilości aktywnych urządzeń." - "Litera rozmieszczenia kopii:\n" - " n - pobliskie kopie: wiele kopii jednego bloku danych są w podobnych\n" - " offsetach na różnych urządzeniach.\n" - " f - odległe kopie: wiele kopii ma różne offsety\n" - " o - kopie offsetowe: całe paski są duplikowane, ale rotowane pomiędzy\n" - " urządzeniami, więc zduplikowane bloki są na różnych urządzeniach." - "Urządzenie wielodyskowe do usunięcia:" - "Usunięcie urządzenia wielodyskowego zatrzyma je i wyczyści superbloki " - "wszystkich jego składników." - "Proszę zauważyć, że nie pozwoli to na natychmiastowe, ponowne użycie " - "partycji lub urządzeń w nowym urządzeniu wielodyskowym. Macierz będzie " - "niezdatna do użycia po usunięciu." - "Jeśli wybierzesz urządzenie do usunięcia, otrzymasz o nim pewne informacje " - "oraz możliwość anulowania tej operacji." - "Brak dostępnych urządzeń wielodyskowych" - "Brak dostępnych urządzeń wielodyskowych do usunięcia." - "Na pewno usunąć to urządzenie wielodyskowe?" - "Proszę potwierdzić czy rzeczywiście chcesz usunąć następujące urządzenie " - "wielodyskowe:" - " Urządzenie: ${DEVICE}\n" - " Rodzaj: ${TYPE}\n" - " Składniki urządzenia:" - "Usunięcie wielodyskowego urządzenia nie powiodło się" - "Wystąpił błąd podczas usuwania wielodyskowego urządzenia. Możliwe, że jest w " - "użyciu." - "Oczekiwanie (sekundy) na wykrycie połączenia:" - "Proszę wprowadzić maksymalny czas oczekiwania na wykrycie połączenia." - "Nieprawidłowy czas oczekiwania na wykrycie połączenia" - "Wprowadzona wartość jest nieprawidłowa. Maksymalny czas oczekiwania (w " - "sekundach) na wykrycie połączenia musi być wartością dodatnią." - "IPv6 nie jest obsługiwane na łączach point-to-point" - "Adresy IPv6 nie mogą być skonfigurowane przy łączach bezpośrednich. Proszę " - "użyć adresu IPv4 lub cofnąć się w konfiguracji i wybrać inny interfejs " - "sieciowy." - "Kontynuuj instalację zdalnie używając SSH" - "Uruchom instalator" - "Uruchom instalator (tryb ekspert)" - "Uruchamianie powłoki" - "Opcja konsoli sieciowej:" - "To jest sieciowa konsola instalatora Debiana. Z tego miejsca możesz " - "uruchomić instalator lub powłokę interaktywną." - "By powrócić do tego menu należy zalogować się ponownie." - "Generowanie klucza SSH" - "Hasło instalacji sieciowej:" - "Musisz ustawić hasło zdalnego dostępu do instalatora Debiana. Złośliwy lub " - "nieupoważniony użytkownik z dostępem do instalatora może poczynić wiele " - "szkód, więc postaraj się wybrać hasło niezbyt łatwe do odgadnięcia. Nie " - "powinien być to wyraz ze słownika lub taki, który może być łatwo z Tobą " - "skojarzony (np. drugie imię)." - "To hasło jest używane tylko przez instalator i zostanie usunięte w momencie " - "zakończenia instalacji." - "Proszę wprowadzić to samo hasło instalacyjne jeszcze raz w celu " - "zweryfikowania czy zostało wpisane poprawnie." - "Różnice w haśle" - "Wprowadzone hasła nie były takie same. Wprowadź hasło ponownie." - "Uruchom SSH" - "Aby kontynuować instalację, użyj klienta SSH w celu połączenia z adresem IP " - "${ips} i zaloguj się jako użytkownik \"installer\". Na przykład:" - "Odcisk klucza tego serwera SSH to: ${fingerprint}" - "Proszę uważnie porównać go z odciskiem wypisanym przez klienta SSH." - "Nie udało się pobrać kluczy uwierzytelniania SSH" - "Wystąpił błąd podczas pobierania kluczy uwierzytelniania SSH z ${LOCATION}." - "Nie zainstalowano programu rozruchowego" - "Nie zainstalowano programu rozruchowego, albo ponieważ go nie wybrano albo " - "ponieważ Twoja architektura jeszcze go nie obsługuje." - "Trzeba będzie uruchamiać system ręcznie z użyciem jądra ${KERNEL}, z " - "partycji ${BOOT}, przekazując ${ROOT} jako jego argument." - "Przewodnik - cały dysk i ustawienie szyfrowanego LVM" - "Nazwa grupy woluminów dla nowego systemu:" - "Błąd wystąpił ponieważ wybór nie zawiera żadnej partycji, która może być " - "utworzona na woluminie LVM." - "Kontynuować instalację bez partycji /boot?" - "Dokonany wybór nie zawiera osobnej partycji dla /boot. Zazwyczaj jest ona " - "konieczna by móc uruchomić system z użyciem LVM." - "Możesz wybrać zignorowanie tego ostrzeżenia, ale może to doprowadzić do " - "sytuacji, że po instalacji system nie uruchomić się." - "Nazwa grupy woluminów użyta do automatycznego partycjonowania z użyciem LVM " - "jest aktualnie wykorzystywana. Zmniejszenie priorytetu dla pytań " - "konfiguracyjnych pozwoli określić nazwę alternatywną." - "Niespodziewany błąd podczas tworzenia grupy woluminów" - "Automatyczne partycjonowanie z użyciem LVM nie powiodło się, ponieważ " - "wystąpił błąd podczas tworzenia grupy woluminów." - "Wiele dysków (%s)" - "Nieistniejący fizyczny wolumin" - "Grupa woluminów odnosi się do nieistniejącego fizycznego woluminu." - "Proszę sprawdzić czy wszystkie urządzenia są poprawnie podłączone lub " - "sprawdzić sposób automatycznego partycjonowania." - "Brak zdefiniowanych fizycznych woluminów w grupie woluminów" - "Wybrany sposób automatycznego partycjonowania zawiera definicję grupy " - "woluminów, która nie zawiera fizycznych woluminów." - "Proszę sprawdzić sposób automatycznego partycjonowania." - "Liczba woluminów używanych przy partycjonowaniu automatycznym:" - "Można użyć wszystkich woluminów z grupy lub tylko jakiejś ich części. W " - "przypadku użycia tylko części z nich, lub późniejszego dodania większej " - "ilości dysków, możliwe będzie powiększenie logicznych woluminów używając " - "narzędzi LVM. Tak więc użycie mniejszej części woluminów przy instalacji da " - "większą swobodę późniejszych zmian." - "Minimalny rozmiar wybranego przepisu partycjonowania to ${MINSIZE} (lub " - "${PERCENT}); proszę zwrócić uwagę, że pakiety wybrane do instalacji mogą " - "wymagać więcej miejsca. Maksymalny dostępny rozmiar to ${MAXSIZE}." - "Niepoprawne dane wejściowe" - "Wprowadzono \"${INPUT}\", co nie jest rozpoznaną poprawną wartością." - "${SIZE} to zbyt dużo" - "Zażądano ${SIZE} do użycia podczas partycjonowania, ale dostępne miejsce to " - "tylko ${MAXSIZE}." - "${SIZE} to zbyt mało" - "Zażądano ${SIZE} do użycia podczas partycjonowania, ale wybrany przepis " - "partycjonowania wymaga co najmniej ${MINSIZE}." - "Błąd podczas ustawiania RAID" - "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas ustawiania wstępnie pobranej " - "konfiguracji RAID." - "Zbyt mało dostępnych partycji RAID" - "Nie ma wystarczającej ilości dostępnych partycji RAID dla wybranej " - "konfiguracji. Potrzebujesz przynajmniej 3 urządzeń dla macierzy RAID5." - "Karta MMC/SD nr %s (%s)" - "Karta MMC/SD nr %s, partycja nr %s (%s)" - "RAID%s urządzenie nr %s" - "Szyfrowany wolumin (%s)" - "Multipath %s (WWID %s)" - "Multipath %s (partycja nr %s)" - "LVM VG %s, LV %s" - "Loopback (loop%s)" - "fizyczny wolumin do szyfrowania" - "szyfrowanie" - "Device-mapper (dm-crypt)" - "Dysk samoszyfrujący z oprogramowaniem sprzętowym (OPAL zaimplementowany " - "przez dostawcę z LUKS2)" - "nieaktywne" - "Rodzaj szyfrowania:" - "Rodzaj szyfrowania dla tej partycji:" - "Zmiana metody szyfrowania zresetuje wszystkie związane z szyfrowaniem " - "ustawienia." - "Szyfrowanie:" - "Szyfrowanie dla tej partycji:" - "Rozmiar klucza:" - "Rozmiar klucza dla tej partycji:" - "Algorytm IV:" - "Rodzaj algorytmu dla wektora inicjalizacji dla tej partycji:" - "Istnieją różne algorytmy tworzenia wektora inicjalizacji każdego sektora. " - "Ich wybór ma wpływ na bezpieczeństwo szyfrowania. Zazwyczaj nie ma potrzeby " - "zmiany domyślnego, zalecanego ustawienia chyba, że dla zgodności ze " - "starszymi systemami." - "Klucz szyfrujący:" - "Rodzaj szyfrowania dla tej partycji:" - "Skrót klucza szyfrującego:" - "Rodzaj skrótu klucza szyfrującego dla tej partycji:" - "Klucz szyfrujący otrzymywany jest z hasła dzięki jednostronnej funkcji " - "skrótu. Zazwyczaj nie ma potrzeby zmiany zalecanego ustawienia, gdyż może to " - "zmniejszyć skuteczność szyfrowania." - "Samoszyfrowanie OPAL zagnieżdżone w dm-crypt:" - "Niektóre dyski obsługują samoszyfrowanie. Jest to funkcja sprzętowa, która, " - "jeśli zostanie włączona za pomocą tej opcji, będzie używana razem z dm-crypt " - "w celu zapewnienia podwójnej warstwy szyfrowania." - "Usuwanie danych:" - "Usuwanie danych z tej partycji" - "Przywróć ustawienia fabryczne całego dysku (WSZYSTKIE dane zostaną utracone)" - "Naprawdę usunąć wszystkie dane z ${DEVICE}?" - "Informacje z ${DEVICE} zostaną nadpisane zerami. Nie będzie można ich " - "odzyskać gdy ten krok się zakończy. To ostatnia szansa by anulować usuwanie." - "Usuwanie danych z ${DEVICE}" - "Instalator nadpisuje ${DEVICE} zerami aby usunąć wcześniejszą zawartość. " - "Krok ten można pominąć anulując tę czynność." - "Usunięcie danych na ${DEVICE} nie powiodło się" - "Wystąpił błąd podczas próby nadpisywania zerami danych na ${DEVICE}. Dane " - "nie zostały usunięte." - "Informacje z ${DEVICE} zostaną nadpisane losowymi danymi. Nie będzie można " - "ich odzyskać gdy ten krok się zakończy. To ostatnia szansa by anulować " - "usuwanie." - "Instalator nadpisuje ${DEVICE} losowymi danymi aby zapobiec wyciekowi " - "metainformacji z zaszyfrowanego woluminu. Krok ten można pominąć anulując tę " - "czynność, lecz skutkiem ubocznym będzie niewielkie zmniejszenie jakości " - "szyfrowania." - "Wystąpił błąd podczas próby nadpisywania ${DEVICE} losowymi danymi. Możliwe " - "jest przywrócenie poprzedniej zawartości urządzenia, możliwy jest również " - "wyciek metainformacji o nowej zawartości urządzenia." - "Szyfrowanie..." - "Konfiguruj szyfrowane woluminy" - "Brak partycji do szyfrowania" - "Nie wybrano żadnej partycji do szyfrowania." - "Brak wymaganych programów" - "Ta wersja instalatora nie zawiera jednego lub więcej programów wymaganych do " - "prawidłowego działania partman-crypto." - "Brak wymaganych opcji szyfrowania" - "Opcje szyfrowania dla ${DEVICE} są niepełne. Wróć do menu partycjonowania i " - "wybierz wszystkie wymagane opcje." - "brak" - "W użyciu jako fizyczny wolumin dla szyfrowanego woluminu ${DEV}" - "Instalacja pakietu szyfrującego nie powiodła się" - "Pakiet modułu jądra ${PACKAGE} nie mógł zostać odnaleziony lub wystąpił błąd " - "podczas jego instalacji." - "Prawdopodobnie wystąpią problemy podczas uruchamiania systemu i próbie " - "ustawienia szyfrowanych partycji. Można ich będzie uniknąć instalując " - "wymagany pakiet lub pakiety później." - "Zapisać zmiany do dysków i skonfigurować szyfrowane woluminy?" - "Zanim szyfrowany wolumin będzie mógł zostać skonfigurowany, aktualny schemat " - "partycjonowania musi zostać zapisany na dysku. Zmian tych nie można cofnąć." - "Kiedy szyfrowane woluminy są skonfigurowane, niedozwolone są jakiekolwiek " - "dodatkowe zmiany na dyskach zawierających te woluminy. Przed kontynuacją, " - "upewnij się, że aktualny schemat partycji jest odpowiedni na tych dyskach." - "Zostawić aktualny układ partycji i skonfigurować szyfrowane woluminy?" - "Konfiguracja szyfrowanych woluminów nie powiodła się" - "Wystąpił błąd podczas konfiguracji szyfrowanych woluminów." - "Konfiguracja została przerwana." - "Inicjalizacja szyfrowanych woluminów nie powiodła się" - "Wystąpił błąd podczas ustawiania szyfrowanego woluminu." - "Hasło" - "Plik klucza (GnuPG)" - "Losowy klucz" - "Wykryto niezabezpieczoną przestrzeń wymiany" - "Niezabezpieczona przestrzeń wymiany została wykryta." - "To poważny błąd ponieważ poufne dane mogą zostać zapisane na nieszyfrowanej " - "części dysku. Ktoś z dostępem do tego dysku będzie mógł odzyskać części " - "szyfrowanego klucza lub hasło." - "Wyłącz przestrzeń wymiany (np. uruchamiając swapoff) lub skonfiguruj " - "zaszyfrowaną przestrzeń wymiany, a następnie ponownie uruchom konfigurację " - "zaszyfrowanych woluminów. Ten program zostanie teraz przerwany." - "Hasło szyfrowania:" - "Musisz wybrać hasło do szyfrowania ${DEVICE}." - "Ogólne bezpieczeństwo szyfrowania zależy w głównej mierze od tego hasła, " - "więc postaraj się wymyślić hasło, które nie będzie łatwe do odgadnięcia. Nie " - "powinien być to wyraz ze słownika lub taki, który może być łatwo z Tobą " - "skojarzony." - "Dobre hasło zawiera mieszankę liter, cyfr i znaków interpunkcyjnych. Jest " - "zalecane by hasła miały długość 20 lub więcej znaków." - "Powtórz hasło w celu weryfikacji:" - "Wprowadź ponownie to samo hasło, aby sprawdzić, czy zostało wpisane " - "poprawnie." - "Błąd podczas wprowadzania hasła" - "Dwa wprowadzone hasła nie były takie same. Wprowadź hasło ponownie." - "Puste hasło" - "Wprowadzono puste hasło, a jest to zabronione. Wybierz niepuste hasło." - "Użyć słabego hasła?" - "Wprowadzono hasło zawierające mniej niż ${MINIMUM} znaków, a hasła takie są " - "uważane za słabe. Powinno się wybierać bardziej skomplikowane." - "Hasło administratora OPAL:" - "Musisz wybrać nowe lub podać istniejące hasło administratora OPAL dla " - "${DEVICE}." - "Hasło to będzie służyło do zarządzania całym urządzeniem – dodawaj nowe " - "partycje OPAL, usuwaj je, kasuj. Jeśli hasło zostanie utracone, w celu " - "odzyskania urządzenia konieczne będzie przywrócenie ustawień fabrycznych, co " - "spowoduje utratę wszystkich danych ze wszystkich partycji." - "Wprowadź ponownie hasło administratora OPAL, aby zweryfikować:" - "Wprowadź ponownie to samo hasło, aby sprawdzić, czy zostało wpisane " - "poprawnie." - "PSID OPAL:" - "Musisz podać PSID OPAL dla ${DEVICE}. Informacje te zazwyczaj można znaleźć " - "na etykiecie dysku." - "Wprowadź ponownie PSID OPAL, aby zweryfikować:" - "Wprowadź ponownie ten sam PSID, aby sprawdzić, czy został wpisany poprawnie." - "Błąd wejścia PSID OPAL" - "Dwa wprowadzone PSID-y OPAL nie były takie same. Spróbuj ponownie." - "Pusty PSID OPAL" - "Wprowadzono pusty PSID, co jest niedozwolone. Podaj niepusty PSID." - "Klucz szyfrujący dla ${DEVICE} jest aktualnie tworzony." - "Tworzenie pliku klucza nie powiodło się" - "Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku klucza." - "Skonfigurować szyfrowanie bez osobnej partycji /boot?" - "Wybrano główny system plików, który ma być przechowywany na zaszyfrowanej " - "partycji. Podczas korzystania z GRUB-a zazwyczaj ta funkcja wymaga osobnej " - "partycji /boot, na której można przechowywać jądro i initrd. Nie jest to " - "wymagane w przypadku korzystania z systemd-boot/UKI, ponieważ zamiast tego " - "używana jest ESP." - "Konfiguracja szyfrowania nie powiodła się" - "Wybrano by główny system plików był przechowywany na szyfrowanej partycji. " - "Taka możliwość nie istnieje ponieważ program rozruchowy nie będzie mógł " - "załadować jądra oraz initrd. Kontynuowanie może doprowadzić do sytuacji, że " - "system będzie bezużyteczny." - "Cofnij się i wybierz nieszyfrowaną partycję dla głównego systemu plików." - "Na pewno chcesz użyć losowego klucza?" - "Wybrano losowy typ klucza dla ${DEVICE}, ale jednocześnie by program " - "partycjonujący utworzył na nim system plików." - "Użycie losowego typu klucza oznacza, że dane na partycji będą niszczone przy " - "każdym uruchomieniu systemu. Taka opcja powinna być używana tylko dla " - "partycji wymiany." - "Załadowanie składników szyfrujących nie powiodło się" - "Wystąpił błąd podczas próby pobrania dodatkowych składników szyfrujących." - "Kontynuować instalację składników szyfrujących pomimo małej ilości pamięci?" - "Wygląda na to, że w systemie nie ma wystarczającej ilości pamięci " - "operacyjnej potrzebnej do instalacji składników szyfrujących. Jeśli " - "wybierzesz by mimo to kontynuować instalacja może się nie powieść." - "Utwórz szyfrowane woluminy" - "Działania konfiguracyjne szyfrowania" - "W tym miejscu możesz skonfigurować szyfrowane woluminy." - "Urządzenia do zaszyfrowania:" - "Proszę wybrać urządzenia do zaszyfrowania." - "Nie wybrano urządzeń" - "Nie wybrano żadnego urządzenia do szyfrowania." - "Konfiguruj woluminy iSCSI" - "Zaloguj się do celów iSCSI" - "Działania konfiguracyjne iSCSI" - "W tym miejscu można skonfigurować woluminy iSCSI." - "Adres portalu celu iSCSI:" - "Proszę wprowadzić adres IP aby wyszukać cele iSCSI. Aby wybrać inny port " - "niż domyślny (3260) proszę użyć notacji \"IP:port\" np. \"1.2.3.4:3261\"." - "Nazwa użytkownika inicjatora iSCSI do ${PORTAL}:" - "Część celów iSCSI wymaga uwierzytelnienia za pomocą nazwy użytkownika i " - "hasła przez inicjatora (klienta). Jeśli taki przypadek zachodzi dla tego " - "celu, proszę wprowadzić nazwę użytkownika i hasło. W przeciwnym wypadku " - "proszę pozostawić to pole puste." - "Hasło inicjatora iSCSI do ${PORTAL}:" - "Proszę wprowadzić hasło inicjatora wymagane do uwierzytelnienia do tego celu " - "iSCSI." - "Nazwa użytkownika celu iSCSI do ${PORTAL}:" - "W niektórym środowiskach, oprócz uwierzytelnienia w drugą stronę, wymagane " - "jest również uwierzytelnienie celu iSCSI do inicjatora. W takim przypadku " - "proszę wprowadzić przychodzącą nazwę użytkownika którą powinien podać cel. W " - "przeciwnym razie proszę pozostawić to pole puste." - "Hasło celu iSCSI do ${PORTAL}:" - "Proszę wprowadzić hasło przychodzące które ma podać cel iSCSI." - "Nie znaleziono celów iSCSI" - "Na ${PORTAL} nie znaleziono żadnego celu iSCSI." - "Cele iSCSI na ${PORTAL}:" - "Proszę wybrać cele iSCSI których chce się używać." - "Logowanie iSCSI nie powiodło się" - "Zalogowanie się do celu iSCSI ${TARGET} na ${PORTAL} nie powiodło się." - "Niezaalokowane woluminy fizyczne:" - "Grupa woluminów:" - "Używa fizycznego woluminu:" - "Zawiera logiczny wolumin:" - "brak" - "brak" - "WF" - "W użyciu przez grupę woluminów LVM ${VG}" - "Wyświetl szczegóły konfiguracji" - "Utwórz grupę woluminów" - "Usuń grupę woluminów" - "Powiększ grupę woluminów" - "Pomniejsz grupę woluminów" - "Utwórz logiczny wolumin" - "Usuń logiczny wolumin" - "Zapisać zmiany do dysków i skonfigurować LVM?" - "Zanim logiczny menedżer woluminów będzie mógł zostać skonfigurowany, " - "aktualny schemat partycjonowania musi zostać zapisany na dysku. Zmian tych " - "nie można cofnąć." - "Kiedy LVM jest skonfigurowany, niedozwolone są jakiekolwiek dodatkowe zmiany " - "podczas instalacji na dyskach zawierających fizyczne woluminy. Przed " - "kontynuacją, proszę się upewnić, że aktualny schemat partycji jest " - "odpowiedni na tych dyskach." - "Zostawić aktualny układ partycji i skonfigurować LVM?" - "Kiedy LVM jest skonfigurowany, niedozwolone są jakiekolwiek dodatkowe zmiany " - "na dyskach zawierających fizyczne woluminy. Przed kontynuacją, proszę się " - "upewnić, że aktualny schemat partycji jest odpowiedni na tych dyskach." - "Konfiguracja LVM nie powiodła się" - "Wystąpił błąd podczas zapisu zmian do dysków." - "Konfiguracja menedżera woluminów logicznych została przerwana." - "fizyczny wolumin dla LVM" - "lvm" - "Podsumowanie aktualnej konfiguracji LVM:" - " Wolne woluminy fizyczne: ${FREE_PVS}\n" - " Zajęte woluminy fizyczne: ${USED_PVS}\n" - " Grupy woluminów: ${VGS}\n" - " Logiczne woluminy: ${LVS}" - "Aktualna konfiguracja LVM:" - "Nie wybrano żadnych fizycznych woluminów. Tworzenie nowej grupy woluminów " - "zostało przerwane." - "Nie wprowadzono żadnej nazwy grupy woluminów. Proszę wprowadzić nazwę." - "Wybrana nazwa grupy woluminów jest już używana. Proszę wybrać inną nazwę." - "Wprowadzona nazwa grupy woluminów jest taka sama jak istniejąca nazwa " - "urządzenia. Proszę wprowadzić inną nazwę." - "Błąd podczas tworzenia grupy woluminów" - "Grupa woluminów ${VG} nie mogła zostać utworzona." - "Nie wybrano fizycznych woluminów. Powiększanie grupy woluminów zostało " - "przerwane." - "Urządzeni do usunięcia z grupy woluminów:" - "Proszę wybrać urządzenia do usunięcia z grupy woluminów." - "Nie wybrano fizycznych woluminów. Pomniejszanie grupy woluminów zostało " - "przerwane." - "Nie wprowadzono nazwy dla woluminu logicznego. Proszę wprowadzić nazwę." - "Proszę wprowadzić rozmiar nowego woluminu logicznego. Możesz użyć " - "następujących formatów: 10KB (kilobajty), 10KiB (kibibajty), 10MB " - "(megabajty), 10MiB (mebibajty), 10GB (gigabajty), 10GiB (gibibajty), 10TB " - "(terabajty), 10TiB (tebibajty). Domyślną jednostką są megabajty." - "Nie znaleziono woluminu logicznego. Proszę utworzyć najpierw jakiś wolumin " - "logiczny." - "Proszę wybrać wolumin logiczny do usunięcia." - "w GW ${VG}" - "Wolumin logiczny ${LV} w ${VG} nie mógł zostać usunięty." - "Błąd podczas inicjalizacji woluminu fizycznego" - "Fizyczny wolumin ${PV} nie mógł zostać zainicjalizowany." - "Nieprawidłowa nazwa woluminu logicznego lub grupy woluminów" - "Nazwa woluminu logicznego lub grupy woluminów może zawierać tylko znaki " - "alfanumeryczne, myślnik, znak plus, kropkę i podkreślenie. Musi mieć do 128 " - "znaków i nie może zaczynać się od myślnika. Niedozwolone są nazwy \".\" i " - "\"..\". Ponadto, nazwy woluminów logicznych nie mogą zaczynać się od " - "\"snapshot\"." - "Proszę wybrać inną nazwę." - "Usunąć istniejące dane o woluminach logicznych?" - "Wybrane urządzenia zawierają następujące logiczne woluminy LVM, grupy " - "woluminów i fizyczne woluminy do usunięcia:" - "Logiczne woluminy do usunięcia: ${LVTARGETS}" - "Grupy woluminów do usunięcia: ${VGTARGETS}" - "Fizyczne woluminy do usunięcia: ${PVTARGETS}" - "Zauważ, że ta operacje bezpowrotnie usunie wszelkie dane z woluminów " - "logicznych." - "Automatyczne usunięcie danych LVM nie powiodło się" - "Ponieważ grupy woluminów na wybranym urządzeniu składają się z fizycznych " - "woluminów również z innych urządzeń, nie jest uważane za bezpieczne usuwanie " - "danych LVM automatycznie. Jeśli chcesz spartycjonować to urządzenie, " - "najpierw usuń jego dane LVM." - "Zarządzanie woluminami logicznymi" - "Administratorom dość często zdarza się sytuacja w której wolne miejsce na " - "partycji (najczęściej najważniejszej) kończy się, a jednocześnie inna " - "partycja jest wykorzystywana w niewielkim stopniu. Logiczny menedżer " - "woluminów może pomóc w takiej sytuacji." - "LVM pozwala łączyć dyski lub partycje (\"fizyczne woluminy\") w wirtualny " - "dysk (\"grupa woluminów\"), które mogą być dzielone na wirtualne partycje " - "(\"logiczne woluminy\"). Grupy woluminów i woluminy logiczne mogą obejmować " - "kilka fizycznych dysków. W każdej chwili można dołożyć nowy fizyczny wolumin " - "do grupy woluminów, a woluminy logiczne mogą być rozszerzane aż do wielkości " - "niezaalokowanej przestrzeni w ramach grupy woluminów." - "Pozycje menu konfiguracyjnego LVM mogą być używane do edycji grup woluminów " - "i woluminów logicznych. Po powrocie do głównego ekranu menedżera " - "partycjonowania woluminy logiczne przedstawione będą jak zwykłe partycje i " - "tak też powinny być traktowane." - "Programowe urządzenie RAID" - "Konfiguruj programowy RAID" - "W użyciu przez programowe urządzenie RAID ${DEVICE}" - "Programowe urządzenie RAID niedostępne" - "Aktualne jądro nie posiada obsługi programowych urządzeń RAID (MD). Możliwe, " - "że musisz załadować wymagany moduł." - "Działania konfiguracyjne dla programowego RAID-u" - "To jest menu konfiguracyjne programowego RAID-u (lub wielodyskowych " - "urządzeń)." - "Proszę wybrać jedno z poniższych zadań by skonfigurować programowy RAID." - "Rodzaj programowego urządzenia RAID:" - "Proszę wybrać rodzaj programowego urządzenia RAID do utworzenia." - "Brak nieużywanych partycji typu \"Linux RAID Autodetect\". Proszę utworzyć " - "taką partycję lub usunąć aktualnie używane urządzenie programowego RAID-u w " - "celu zwolnienia jego partycji." - "Aktywne urządzenia dla macierzy RAID0:" - "Macierz RAID${LEVEL} będzie się składać z partycji aktywnych oraz " - "zapasowych. Aktywne to te używane, podczas gdy zapasowe będą wykorzystane " - "tylko jeśli jedno lub więcej urządzeń aktywnych uszkodzi się. Wymagane są " - "minimum ${MINIMUM} aktywne urządzenia." - "Aktywne urządzenia dla macierzy RAID${LEVEL}:" - "Zapasowe urządzenia dla macierzy RAID${LEVEL}:" - "Proszę wybrać, które partycje będą użyte jako urządzenia zapasowe. Możesz " - "wybrać maksymalnie ${COUNT} partycji. Jeśli wybierzesz mniej niż ${COUNT} " - "urządzeń, pozostałe partycje zostaną dodane do macierzy jako \"missing\". " - "Będzie możliwość dodania ich do macierzy później." - "Schemat macierzy RAID10:" - "Programowe urządzenie RAID do usunięcia:" - "Usunięcie urządzenia programowego RAID-u zatrzyma je i wyczyści superbloki " - "wszystkich jego składników." - "Proszę zauważyć, że nie pozwoli to na natychmiastowe, ponowne użycie " - "partycji lub urządzeń w nowym programowym urządzeniu RAID. Macierz będzie " - "niezdatna do użycia po usunięciu." - "Brak programowych urządzeń RAID" - "Brak dostępnych programowych urządzeń RAID do usunięcia." - "Na pewno usunąć to urządzenie programowego RAID-u?" - "Proszę potwierdzić czy rzeczywiście chcesz usunąć następujące programowe " - "urządzenie RAID:" - "Usunięcie programowego urządzenia RAID nie powiodło się" - "Wystąpił błąd podczas usuwania programowego urządzenia RAID. Możliwe, że " - "jest w użyciu." - "Zapisać zmiany w urządzeniach i skonfigurować RAID?" - "Zanim RAID będzie mógł zostać skonfigurowany, zmiany muszą zostać zapisane w " - "urządzeniach. Zmian tych nie można cofnąć." - "Kiedy RAID jest skonfigurowany, niedozwolone są jakiekolwiek dodatkowe " - "zmiany na dyskach zawierających fizyczne woluminy. Proszę się upewnić, że " - "aktualny schemat partycjonowania jest satysfakcjonujący." - "Zostawić aktualny układ partycji i skonfigurować RAID?" - "Konfiguracja RAID nie powiodła się" - "Konfiguracja RAID została przerwana." - "fizyczny wolumin dla RAID" - "raid" - "Usunąć istniejące partycje programowego RAID-u?" - "Wybrane urządzenia zawierają partycje używane przez programowe urządzenie " - "RAID. Następujące urządzenia i partycje zostaną usunięte:" - "Programowe urządzenia RAID do usunięcia: ${REMOVED_DEVICES}" - "Partycje używane przez te urządzenia RAID: ${REMOVED_PARTITIONS}" - "Zauważ, że ta operacje bezpowrotnie usunie wszelkie dane z programowych " - "urządzeń RAID." - "Pobierz wstępny plik debconf" - "Lokalizacja wstępnego pliku prekonfiguracji:" - "Aby przeprowadzić instalację automatyczną, należy dostarczyć plik " - "prekonfiguracji (który może z kolei odwoływać się do innych plików). W tym " - "celu należy podać (być może częściowy) URL." - "W najprostszym przypadku jest to nazwa maszyny na której znajdują się pliki " - "prekonfiguracji, a w bardziej złożonym - pełny URL. Oto kilka przykładów:\n" - " intra\t\t[w domenie przyklad.com, następujące są równoważne]\n" - " intra.przyklad.com\n" - " http://intra.przyklad.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" - " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" - " floppy://preseed.cfg\n" - " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" - "W pełni automatycznych instalacjach wartość preseed/url także powinna być " - "dostarczona wcześniej (przez linię polecenia jądra, DHCP lub syslinux.cfg na " - "przerobionym nośniku)." - "Przykłady dostępne są na http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed." - "Załaduj wstępny plik debconf" - "Nie znaleziono partycji" - "Instalator nie mógł znaleźć żadnych partycji, więc nie będzie możliwości " - "zamontowania głównego systemu plików. Powodem mógł być fakt niewykrycia " - "dysków, nieodczytania tablicy partycji albo dysk w ogóle nie jest " - "spartycjonowany. Możesz ustalić co było powodem samodzielnie w powłoce " - "instalatora." - "Złóż macierz RAID" - "Nie używaj głównego systemu plików" - "Urządzenie do użycia jako główny system plików:" - "Wprowadź nazwę urządzenia, którego chcesz użyć jako główny system plików. " - "Będzie można na nim wykonać wiele różnych poleceń ratunkowych." - "Jeśli zrezygnujesz z używania głównego systemu plików, dostępna będzie " - "mniejsza liczba operacji, które będzie można wykonać w takiej sytuacji. Może " - "to być przydatne chcąc naprawić błędy partycjonowania." - "Brak takiego urządzenia" - "Wprowadzone urządzenie jako główny system plików (${DEVICE}) nie istnieje. " - "Spróbuj ponownie." - "Montowanie nie powiodło się" - "Podczas montowania urządzenia jako głównego systemu plików (${DEVICE}) na /" - "target wystąpił błąd." - "Sprawdź dzienniki systemowe, by uzyskać więcej informacji." - "Polecenia ratunkowe" - "Polecenie ratunkowe nie powiodło się" - "Uruchomienie polecenia ratunkowego '${OPERATION}' nie powiodło się zwracając " - "kod ${CODE}." - "Uruchom powłokę w ${DEVICE}" - "Uruchom powłokę w środowisku instalatora" - "Wybierz inny główny system plików" - "Ponownie uruchom system" - "Uruchamianie powłoki" - "Po tym komunikacie uruchomiona zostanie powłoka z ${DEVICE} zamontowanym " - "jako \"/\". Jeśli potrzebujesz innych systemów plików (przykładowo osobny \"/" - "usr\"), musisz zamontować je samodzielnie." - "Błąd podczas uruchamiania powłoki w /target" - "Powłoka (${SHELL}) została odnaleziona na głównym systemie plików " - "(${DEVICE}), ale wystąpił błąd podczas jej uruchamiania." - "Nie znaleziono powłoki w /target" - "Żadna powłoka zdatna do użytku na głównym systemie plików (${DEVICE}) nie " - "została znaleziona." - "Interaktywna powłoka na ${DEVICE}" - "Po tym komunikacie uruchomiona zostanie powłoka z ${DEVICE} zamontowanym " - "jako \"/target\". Możesz na nim pracować z wykorzystaniem narzędzi " - "dostępnych w instalatorze. Jeśli chcesz by tymczasowo stał się on głównym " - "systemem plików, uruchom \"chroot /target\". Jeśli potrzebujesz innych " - "systemów plików (przykładowo odrębny \"/usr\"), musisz zamontować je " - "samodzielnie." - "Po tym komunikacie uruchomiona zostanie powłoka w środowisku instalatora. " - "Nie podmontowano żadnych systemów plików." - "Interaktywna powłoka w środowisku instalatora" - "Hasło dla ${DEVICE}:" - "Proszę wprowadzić hasło dla zaszyfrowanego woluminu ${DEVICE}." - "Jeśli nie wprowadzisz niczego wolumin nie będzie dostępny podczas operacji " - "ratunkowych." - "automatyczna" - "Partycje do złożenia:" - "Wybierz partycje, które zostaną użyte do utworzenia macierzy. Jeśli " - "wybierzesz \"automatycznie\" wtedy wszystkie urządzenia zawierające fizyczne " - "wolumeny RAID zostaną wykryte i wykorzystane." - "Zauważ, że partycja RAID na końcu dysku może zostać omyłkowo wykryta jako " - "fizyczny wolumen RAID. W takim wypadku należy wybrać partycje samodzielnie." - "Zamontować oddzielną partycję ${FILESYSTEM}?" - "Zainstalowany system używa prawdopodobnie oddzielnej partycji ${FILESYSTEM}." - "Zwykle powinno się zamontować partycję ${FILESYSTEM} aby umożliwić np. " - "zaktualizowanie programu rozruchowego. Jednak jeśli jej system plików jest " - "uszkodzony, można pominąć to montowanie." - "Zainstaluj program rozruchowy systemd-boot" - "Liczba ponownych prób na wpis rozruchowy (0, aby wyłączyć):" - "Konfiguruje logikę automatycznej oceny rozruchu, która automatycznie powraca " - "do poprzedniego wpisu rozruchu, jeśli nowy nie powiedzie się więcej niż " - "skonfigurowana liczba ponownych prób przy pierwszym dodaniu. Aby uzyskać " - "więcej szczegółów, zobacz: https://systemd.io/AUTOMATIC_BOOT_ASSESSMENT/" - "Jeśli pożądana strefa nie znajduje się na liście, proszę cofnąć się do " - "wyboru języka i wybrać kraj, które używa takiej strefy (kraj w którym " - "mieszkasz lub przebywasz aktualnie)." - "Skoordynowany czas uniwersalny (UTC)" - "Wybierz swoją strefę czasową:" - "Wybierz lokalizację w swojej strefie czasowej:" - "Wybierz miasto w swojej strefie czasowej:" - "Wybierz stan lub prowincję by ustawić swą strefę czasową:" - "McMurdo" - "Rothera" - "Palmer" - "Mawson" - "Davis" - "Casey" - "Vostok" - "Dumont-d'Urville" - "Syowa" - "Australijskie Terytorium Stołeczne" - "Nowa Południowa Walia" - "Wiktoria" - "Terytorium Północne" - "Queensland" - "Australia Południowa" - "Tasmania" - "Australia Zachodnia" - "Eyre Highway" - "Hrabstwo Yancowinna" - "Wyspa Lord Howe" - "Acre" - "Alagoas" - "Amazonas" - "Amapá" - "Bahia" - "Ceará" - "Dystrykt Federalny" - "Espírito Santo" - "Fernando de Noronha" - "Goiás" - "Maranhão" - "Minas Gerais" - "Mato Grosso do Sul" - "Mato Grosso" - "Pará" - "Paraíba" - "Pernambuco" - "Piauí" - "Paraná" - "Rio de Janeiro" - "Rio Grande do Norte" - "Rondônia" - "Roraima" - "Rio Grande do Sul" - "Santa Catarina" - "Sergipe" - "São Paulo" - "Tocantins" - "Newfoundland" - "atlantyczna" - "wschodnia" - "centralna" - "wschodni Saskatchewan" - "Saskatchewan" - "górska" - "pacyficzna" - "Kinshasa" - "Lubumbashi" - "Santiago" - "Easter Island" - "Guayaquil" - "Galapagos" - "Madryt" - "Ceuta" - "Wyspy Kanaryjskie" - "Yap" - "Truk" - "Pohnpei" - "Kosrae" - "Godthab" - "Danmarkshavn" - "Scoresbysund" - "Thule" - "zachodnia (Sumatra, Jakarta, Java, Borneo Zachodnie i Środkowe)" - "środkowa (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, Borneo Wschodnie i Południowe)" - "wschodnia (Maluku, Papua)" - "Tarawa (Wyspy Gilberta)" - "Enderbury (Wyspy Feniks)" - "Kiritimati (Wyspy Line)" - "Almaty" - "Qyzylorda" - "Aqtobe" - "Atyrau" - "Oral" - "Ulaanbaatar" - "Hovd" - "Choibalsan" - "Północno-Zachodni" - "Sonora" - "Południowo-Wschodni" - "Auckland" - "Wyspy Chatham" - "Tahiti (Wyspy Towarzystwa)" - "Markizy" - "Wyspy Gambier" - "Lizbona" - "Madera" - "Azory" - "Moskwa-01 - Kaliningrad" - "Moskwa+00 - Moskwa" - "Moskwa+01 - Morze Kaspijskie" - "Moskwa+02 - Jekaterynburg" - "Moskwa+03 - Omsk" - "Moskwa+04 - Krasnojarsk" - "Moskwa+05 - Irkuck" - "Moskwa+06 - Jakuck" - "Moskwa+07 - Władywostok" - "Moskwa+08 - Magadan" - "Moskwa+09 - Kamczatka" - "Atol Johnstona" - "Midway" - "Wyspa Wake" - "Alaska" - "Hawaje" - "Arizona" - "Indiana Wschodnia" - "Samoa" - "Port Moresby" - "Bougainville" *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/pl/packages_po_sublevel5_pl.po - "Używać niewolnego oprogramowania układowego?" - "Oprogramowanie układowe to rodzaj oprogramowania zapewniającego " - "niskopoziomową kontrolę nad niektórymi elementami sprzętu (takimi jak karty " - "Wi-Fi lub chipsety audio), które bez niego mogą nie działać w pełni lub w " - "ogóle." - "Chociaż w ogóle nie jest częścią Debiana, niektóre niewolne oprogramowanie " - "sprzętowe zostało przystosowane do współpracy z Debianem. To oprogramowanie " - "sprzętowe ma różne licencje, które ograniczają swobodę użytkowania, " - "modyfikowania lub udostępniania oprogramowania i zazwyczaj nie posiada " - "formularzy źródłowych, które można przestudiować." - "Pula ZFS %s, wolumin %s" - "DASD %s (%s)" - "DASD %s (%s), partycja #%s" - "Obecna partycja rozruchowa nie została skonfigurowana do użycia systemu " - "plików ext2. Jest to wymagane by system mógł się uruchomić. Proszę wrócić i " - "użyć systemu plików ext2." - "Obecna partycja rozruchowa nie jest pierwszą partycją na dysku twardym. To " - "jest wymagane by uruchomić komputer. Proszę wrócić i użyć pierwszej partycji " - "jako partycji rozruchowej." - "Przestrzeń zarezerwowana dla programu rozruchowego bazującego na BIOS-ie" - "biosgrub" - "ctc: Channel to Channel (CTC) lub połączenie ESCON" - "qeth: OSA-Express w trybie QDIO / HiperSockets" - "iucv: Inter-User Communication Vehicle - tylko dla gości VM" - "virtio: KVM VirtIO" - "Rodzaj urządzenia sieciowego:" - "Wybierz rodzaj głównego interfejsu sieciowego, który zostanie wykorzystany " - "podczas instalacji system Debian (przez NFS lub HTTP). Tylko poniższe " - "urządzenia sieciowe są obsługiwane." - "Urządzenie odczytu CTC:" - "Poniższe numery urządzeń mogą należeć do połączeń CTC lub ESCON." - "Urządzenie zapisu CTC:" - "Czy akceptujesz tę konfigurację?" - "Skonfigurowane parametry:\n" - " kanał odczytu = ${device_read}\n" - " kanał zapisu = ${device_write}\n" - " protokół = ${protocol}" - "Nie wykryto żadnych połączeń CTC ani ESCON" - "Upewnij się, że są one poprawnie skonfigurowane." - "Protokół dla tego połączenia:" - "Urządzenie:" - "Wybierz urządzenie OSA-Express QDIO / HiperSockets." - "Skonfigurowane parametry:\n" - " kanały = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" - " port = ${port}\n" - " warstwa2 = ${layer2}" - "Nie wykryto żadnych kart OSA-Express QDIO / HiperSockets" - "Nie wykryto żadnych kart OSA-Express QDI0 / HiperSockets. Jeśli masz " - "uruchomiony VM, upewnij się, że Twoja karta jest dołączona do tego gościa." - "Port:" - "Określ port względny dla tego połączenia." - "Użyć tego urządzenia w trybie layer2?" - "Domyślnie karty OSA-Express pracują w trybie warstwa3. W takim trybie " - "nagłówki LLC są usuwane z przychodzących pakietów IPv4. Korzystanie z trybu " - "warstwa2 sprawi, że pakiety IPv4 będą zawierać adresy MAC." - "Ustawiony parametr to:\n" - " koniec = ${peer}" - "Drugi koniec VM:" - "Podaj nazwę drugiego końca VM, z którym chcesz się połączyć." - "Jeśli chcesz połączyć wiele końców, oddziel je dwukropkami, np. tcpip:linux1." - "Standardową nazwą serwera TCP/IP w VM jest TCPIP, w VIF - $TCPIP. Zauważ: " - "IUCV musi być włączone w katalogu domowym VM, żeby ten sterownik działał " - "oraz musi być ustawione po obu stronach komunikacji." - "Konfiguracja urządzenia sieciowego" - "Dostępne urządzenia:" - "Dostępne są następujące urządzenia bezpośredniego dostępu (DASD). Proszę " - "wybrać jedno z nich, które chcesz używać w danym momencie." - "Po zakończeniu wybierz \"Zakończ\" na końcu listy." - "Wybierz urządzenie:" - "Proszę wybrać urządzenie. Musisz określić kompletny numer urządzenia, razem " - "z zerami na początku." - "Nieprawidłowe urządzenie" - "Został wybrany nieprawidłowy numer urządzenia." - "Sformatować urządzenie?" - "Urządzenie DASD ${device} jest już sformatowane niskopoziomowo." - "Proszę zdecydować, czy należy sformatować je ponownie i tym samym usunąć " - "wszystkie dane z DASD. Może to zająć sporo czasu." - "Urządzenie DASD ${device} nie jest sformatowane niskopoziomowo. Urządzenia " - "DASD muszą być sformatowane zanim będzie można utworzyć partycje." - "Urządzenie DASD ${device} jest w użyciu" - "Nie można sformatować niskopoziomowo urządzenia DASD ${device}, ponieważ " - "DASD jest obecnie w użyciu. Być może DASD jest częścią przypisanego " - "urządzenia w grupie woluminów LVM." - "Formatowanie ${device}..." - "Konfiguracja urządzeń bezpośredniego dostępu (DASD)" - "Instalacja programu rozruchowego ZIPL na dysku twardym"