*** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/pt/packages_po_sublevel2_pt.po - "Componentes do instalador a carregar:" - "Todos os componentes do instalador necessários para completar a instalação " - "serão carregados automaticamente e não são aqui listados. Alguns outros " - "componentes (opcionais) do instalador são mostrados abaixo. Provavelmente " - "não são necessários, mas podem ser interessantes para alguns utilizadores." - "Note que se escolher um componente que requer outros, esses componentes " - "também serão carregados." - "Para poupar memória, apenas são escolhidos por omissão componentes que serão " - "de certeza necessários. Os outros componentes do instalador não são todos " - "necessários para uma instalação básica, mas poderá necessitar de alguns " - "deles, especialmente alguns módulos do kernel, por isso veja cuidadosamente " - "a lista e escolha os componentes de que necessita." - "Não foi possível carregar componente do instalador" - "A leitura de ${PACKAGE} falhou por razões desconhecidas. Abortando." - "Continuar a instalação sem carregar módulos do kernel?" - "Não foram encontrados quaisquer módulos de kernel. Isto provavelmente deve-" - "se a uma diferença entre a versão de kernel utilizado e a versão de kernel " - "disponível no arquivo." - "Deve assegurar-se que a sua imagem de instalação está atualizada, ou - se " - "for o caso - tentar um mirror diferente, preferencialmente deb.debian.org." - "A instalação provavelmente não funcionará se continuar sem os módulos do " - "kernel." - "A pesquisar os repositórios locais..." - "A pesquisar o repositório de actualizações de segurança..." - "A pesquisar o repositório de actualizações do lançamento..." - "A pesquisar o repositório de backports..." - "Tentar novamente" - "Ignorar" - "O instalador falhou descarregar a chave pública utilizada para assinar o " - "repositório local em ${MIRROR}:" - "Não pode aceder ao repositório" - "Não pode ser acedido o repositório em ${HOST}, por isso as actualizações não " - "estarão disponíveis desta vez. Posteriormente deve investigar isto." - "Foram acrescentadas entradas comentadas para ${HOST} ao ficheiro /etc/apt/" - "sources.list." - "problema de configuração do apt" - "Mudar de mirror" - "Falhou o download de um ficheiro:" - "O instalador falhou o acesso ao mirror. Isto pode ser um problema com a sua " - "rede, ou com o mirror. Pode escolher tentar descarregar novamente, escolher " - "um mirror diferente, ou ignorar o problema e continuar sem os pacotes deste " - "mirror." - "Continuar sem um 'mirror' de rede?" - "Não foram detectados interfaces de rede" - "Utilizar software restrito?" - "Algum software não-livre está disponível na forma de pacotes. Embora este " - "software não faça parte da distribuição principal, as ferramentas de gestão " - "de pacotes podem ser utilizadas para o instalar. Este software tem variadas " - "licenças que podem evitar que seja utilizado, alterado, ou partilhado." - "Utilizar o software do componente \"universe\"?" - "Está disponível algum software adicional em forma de pacotes. Este software " - "é livre e, embora não faça parte da distribuição principal, as ferramentas " - "de gestão de pacotes podem ser utilizadas para o instalar." - "Utilizar o software do componente \"multiverse\"?" - "Algum software não-livre está disponível na forma de pacotes. Embora este " - "software não faça parte da distribuição principal, as ferramentas de gestão " - "de pacotes podem ser utilizadas para o instalar. Este software tem variadas " - "licenças e (em alguns casos) restrições de patentes que podem evitar que " - "você o utilize, modifique, ou o partilhe." - "Utilizar o software do repositório \"partner\"?" - "Está disponível algum software adicional a partir do repositório \"partner\" " - "da Canonical. Este software não faz parte de Ubuntu, mas é oferecido pela " - "Canonical e respectivos fornecedores como um serviço aos utilizadores de " - "Ubuntu." - "Utilizar backports de software?" - "Foram feitos backports a algum software a partir da árvore de " - "desenvolvimento para funcionar com este lançamento. Embora este software não " - "tenha atravessado o ciclo de teste tal como o restante contido neste " - "lançamento, incluí versões mais recentes de algumas aplicações que podem " - "disponibilizar funcionalidades úteis." - "Continuar com a instalação para um destino já existente?" - "O sistema de ficheiros de destino contém ficheiros de uma instalação " - "anterior. Estes ficheiros podem causar problemas com o processo de " - "instalação ou causar, e se você continuar, alguns dos ficheiros existentes " - "podem ser reescritos." - "Nenhum sistema de ficheiros montado em /target" - "Antes da instalação poder continuar, um sistema de ficheiros raiz tem de ser " - "montado no alvo / . O particionador e formatador devem ter feito isto para " - "si." - "Não instalando num destino já existente" - "A instalação no sistema de ficheiros de destino foi cancelada. Você deve " - "voltar atrás e apagar ou formatar o sistema de ficheiros de destino antes de " - "prosseguir com a instalação." - "Não pode instalar o sistema base" - "O instalador não consegue descobrir como instalar o sistema base. Não " - "encontrou nenhuma imagem de instalação, e não foram configurados mirrors " - "válidos." - "Erro de Debootstrap" - "Falhou determinar o nome de código do lançamento." - "Falhou ao instalar o sistema base" - "A instalação do sistema base para /target/ falhou." - "Para detalhes veja /var/log/syslog ou a consola virtual 4." - "Erro de instalação do sistema base." - "O programa debootstrap terminou com um erro (valor retornado ${EXITCODE})." - "O programa debootstrap terminou anormalmente." - "Ocorreu o seguinte erro:" - "Não foi possível instalar o kernel escolhido" - "Foi retornado um erro ao tentar instalar o kernel no sistema alvo." - "Pacote de Kernel: '${KERNEL}'." - "nenhum" - "Kernel a instalar:" - "A lista mostra os kernels disponíveis. Por favor escolha um deles de modo a " - "tornar o sistema iniciável a partir do disco rígido." - "Continuar sem instalar um kernel?" - "Não foi encontrado nenhum kernel instalável nas fontes APT definidas." - "Pode tentar continuar sem instalar um kernel, e posteriormente instalar " - "manualmente o seu kernel. Isto é recomendado apenas para especialistas, ou " - "poderá ficar com uma máquina que não arranca." - "Não pode instalar o kernel" - "O instalador não encontrou um pacote de kernel adequado para instalar." - "Não é possível instalar ${PACKAGE}" - "Foi retornado um erro ao tentar instalar o pacote ${PACKAGE} no sistema alvo." - "Não foi possível obter o ficheiro Release ${SUBST0}." - "Não foi possível obter a assinatura do ficheiro Release ${SUBST0}." - "Ficheiro Release assinado por uma chave desconhecida (key id ${SUBST0})" - "Ficheiro Release inválido: sem componentes válidos." - "Ficheiro Release inválido: sem entrada para ${SUBST0}." - "Não foi possível obter ${SUBST0}. Isto pode ser devido a um problema de rede " - "ou a mídia errada, dependendo do seu método de instalação." - "Se você está a instalar a partir de CD-R ou CD-RW, gravar o CD a uma " - "velocidade mais lenta poderá ajudar." - "Aviso do debootstrap" - "Aviso: ${INFO}" - "A tentar novamente o download, que tinha falhado, de ${SUBST0}." - "crítica" - "elevada" - "média" - "baixa" - "Ignorar as perguntas com uma prioridade inferior a:" - "Pacotes que usam o debconf para a configuração usam prioridades para as " - "perguntas que são feitas. Apenas as perguntas com uma certa prioridade ou " - "superior lhe são mostradas, as menos importantes não aparecem." - "Pode escolher a prioridade mínima das perguntas que quer ver:\n" - " - 'crítica'- é apenas para itens que podem danificar o sistema\n" - " se não existir intervenção do utilizador.\n" - " - 'elevada' é apenas para itens que não têm configurações \n" - " razoáveis por omissão\n" - " - 'média' é para itens que têm configurações razoáveis por \n" - " omissão\n" - " - 'baixa' é para itens em que as configurações por omissão \n" - " vão funcionar em grande parte dos casos." - "Por exemplo, se esta pergunta fosse de prioridade média e se a sua " - "prioridade fosse já de crítico ou elevado, você não veria esta pergunta." - "Mudar a prioridade do debconf" - "Versão de Debian a instalar:" - "O Debian vem em várias versões. A Stable é bastante testada e raramente tem " - "alterações. A Unstable não é testada e é alterada frequentemente. A Testing " - "é o meio termo, recebe muitas das novas versões de Unstable se estas não " - "tiverem muitos problemas." - "Apenas são listadas as versões disponíveis nos 'mirrors' seleccionados." - "Voltar atrás e tentar um 'mirror' diferente?" - "A versão Debian (predefinida) especificada (${RELEASE}) não está disponível " - "a partir do 'mirror' seleccionado. É possível continuar e escolher um " - "lançamento diferente para a instalação, mas normalmente deverá voltar atrás " - "e escolher um 'mirror' diferente que suporte a versão correcta." - "Mirror de arquivos errado" - "Foi detectado um erro ao tentar utilizar o 'mirror' de Debian especificado." - "Possíveis razões para o erro são: especificado 'mirror' incorrecto; o " - "'mirror' não está disponível (possivelmente devido a uma ligação " - "problemática de rede); o 'mirror' está inutilizável (por exemplo devido a " - "ter sido encontrado um ficheiro Release inválido); o 'mirror' não suporta a " - "versão correcta de Debian." - "Detalhes adicionais podem ser encontrados em /var/log/syslog ou na consola " - "virtual 4." - "Por favor verifique o 'mirror' especificado ou tente um diferente." - "oldstable" - "stable" - "testing" - "unstable" - "Introduza o directório do mirror do arquivo Debian:" - "Por favor introduza o directório onde está localizado o mirror do arquivo " - "Debian." - "Informação do proxy FTP (vazio para nenhuma):" - "Se necessitar utilizar um proxy FTP para aceder ao mundo exterior, introduza " - "aqui a informação do proxy. Caso contrário, deixe em branco." - "PT" - "Normalmente, ftp..debian.org é uma boa escolha." - "Protocolo para download dos ficheiros:" - "Por favor escolha o protocolo para ser utilizado para fazer download dos " - "ficheiros. Se tiver dúvidas, escolha \"http\"; é menos sujeito a problemas " - "com firewalls." - "Modelo de teclado:" - "Por favor escolha o modelo do teclado desta máquina." - "Sem alternância temporária" - "Ambas as teclas de Logotipo" - "Método para alternar temporariamente entre teclado nacional e Latin:" - "Quando o teclado está em modo nacional e é necessário escrever apenas " - "algumas letras em modo Latin, pode ser mais apropriado mudar temporariamente " - "para o modo Latin. O teclado permanecerá nesse modo enquanto a tecla " - "escolhida for pressionada. Pode também ser usada para escrever letras em " - "modo nacional quando o teclado estiver em modo Latin." - "Pode desligar esta característica, escolhendo \"Sem alternância temporária\"." - "O predefinido para a disposição do teclado" - "Sem tecla AltGr" - "Tecla Enter do teclado numérico" - "Ambas as teclas Alt" - "Tecla para funcionar como AltGr:" - "Em alguns teclados, o AltGr serve de modificador para escrever alguns " - "caracteres, especialmente alguns que são invulgares na língua configurada, " - "tais como símbolos de moeda estrangeira e letras acentuadas. Estes símbolos " - "são frequentemente indicados como símbolos extra nas teclas." - "Sem tecla compose" - "Tecla compose:" - "A tecla Compose (também conhecida como Multi) é uma tecla que sinaliza o " - "software para interpretar os batimentos de teclas seguintes como uma " - "combinação de símbolos para produzir um caractere não existente no teclado." - "Na consola de texto a tecla Compose não funciona em modo Unicode. Se não " - "estiver em modo Unicode, independentemente do que escolher aqui, pode sempre " - "utilizar a combinação Alt+ponto como tecla Compose." - "Verificar a integridade do meio de instalação" - "Carregar controladores a partir de mídia amovível?" - "Não foi detectado dispositivo para meio de instalação." - "Poderá ter de carregar controladores adicionais a partir de mídia amovível, " - "tal de uma disquete ou pen USB. Se os tiver disponíveis agora, insira a " - "mídia e continue. Caso contrário, ser-lhe-á dada a opção de escolher alguns " - "módulos manualmente." - "Escolher manualmente um módulo e dispositivo para o meio de instalação?" - "Não foi encontrado nenhum dispositivo para meio de instalação (tal como um " - "leitor de CDs)." - "O seu leitor de CD-ROMs for um Mitsumi antigo ou outro leitor de CD-ROMs não-" - "IDE e não-SCSI, deverá escolher o módulo a carregar e o dispositivo a " - "utilizar. Se não souber que módulo e dispositivo são necessários, procure " - "alguma documentação ou tente a instalação através da rede." - "Tentar novamente montar o meio de instalação?" - "O seu meio de instalação não pode ser montado. Se instalar a partir de CD-" - "ROM, isto provavelmente significa que o disco não está no leitor. Se for o " - "caso coloque-o e tente de novamente." - "Módulo necessário para aceder ao meio de instalação:" - "A detecção automática não encontrou nenhum leitor para o meio de instalação. " - "Se instalar a partir de CD-ROM e tiver um leitor pouco comum (que não seja " - "IDE nem SCSI), pode tentar carregar um módulo específico." - "Ficheiro de dispositivo para aceder ao meio de instalação:" - "Para poder aceder ao seu meio de instalação (como o seu CD-ROM), por favor " - "indique o ficheiro de dispositivo que deve ser utilizado. Leitores de CD-ROM " - "não-standard utilizam ficheiros de dispositivos não-standard (por ex. /dev/" - "mcdx)." - "Pode alternar para a consola do segundo terminal (ALT+F2) para verificar os " - "dispositivos disponíveis em /dev com \"ls /dev\". Pode regressar a este ecrã " - "carregando em ALT+F1." - "Detectado meio de instalação" - "A detecção automática do meio de instalação foi bem sucedida. Foi encontrado " - "um disco que contém ${cdname}. A instalação irá agora continuar." - "Foi detectado um meio de instalação incorrecto" - "O meio de instalação detectado não pode ser utilizado para instalação." - "Por favor forneça um meio adequado para continuar com a instalação." - "Erro ao ler o ficheiro Release" - "O meio de instalação não parece conter um ficheiro 'Release' válido, ou esse " - "ficheiro não pode ser lido correctamente." - "Pode tentar repetir a detecção do meio de instalação, mas mesmo que consiga " - "à segunda vez, poderá vir a ter problemas posteriormente durante a " - "instalação." - "Detectar e montar o meio de instalação" - "Falhou ao copiar ficheiro do meio de instalação. Tentar novamente?" - "Ocorreu um problema ao ler dados. Por favor certifique-se que inseriu " - "correctamente o meio de instalação. Se tentar novamente não resultar, deve " - "verificar a integridade do seu meio de instalação (no menu principal existe " - "uma entrada para isso)." - "Acertar o relógio utilizando o NTP?" - "O Network Time Protocol (NTP) pode ser utilizado para acertar o relógio do " - "sistema. O seu sistema funciona melhor com um relógio certo." - "Servidor de NTP a utilizar:" - "O servidor de NTP por omissão é geralmente uma boa escolha, mas se preferir " - "utilizar outro servidor de NTP, pode introduzi-lo aqui." - "Esperar outros 30 segundos para o 'hwclock' acertar o relógio?" - "Acertar o relógio de hardware está a demorar mais do que o esperado. O " - "programa 'hwclock' é utilizado para acertar o relógio mas pode ter problemas " - "a comunicar com o relógio de hardware." - "Se escolher não esperar pelo 'hwclock' para terminar de configurar o " - "relógio, o relógio deste sistema pode não ficar correctamente acertado." - "Shell interactiva" - "Após esta mensagem estará a correr o \"ash\", um clone do Bourne-shell" - "O sistema de ficheiros raiz é um disco de RAM. Os sistemas de ficheiros dos " - "discos rígidos encontram-se montados em \"/target\". O editor disponível " - "para si é o nano. É muito pequeno e fácil de utilizar. Para ter uma ideia de " - "quais as utilidades de Unix que tem disponíveis para si utilize o comando " - "\"help\"." - "Para voltar ao menu de instalação utilize o comando \"exit\"." - "Sair do instalador" - "Tem a certeza que quer terminar agora?" - "Caso ainda não tenha terminado a instalação o seu sistema pode ficar num " - "estado em que não é possível iniciá-lo." - "Não está disponível o plugin de terminal" - "Esta compilação do debian-installer necessita do plugin de terminal para que " - "possa mostrar uma shell. Infelizmente, este plugin está actualmente " - "indisponível." - "Deve estar disponível após alcançar a etapa \"Carregar os componentes " - "adicionais\"." - "Em alternativa, pode abrir uma shell pressionando Ctrl+Alt+F2. Utilize Alt" - "+F5 para voltar ao instalador." - "Não é possível configurar o GRUB" - "Dispositivo para a instalação do gestor de arranque:" - "Necessita fazer com que a nova instalação do sistema arranque, instalando o " - "gestor de arranque GRUB num dispositivo de arranque. Normalmente instala-se " - "o GRUB no disco primário (partição UEFI/boot record). Se preferir, pode em " - "vez disso, instalar o GRUB noutro disco (ou partição), ou em meio amovível." - "A notação do dispositivo deve ser especificada como um dispositivo em /dev. " - "Abaixo estão alguns exemplos:\n" - " - \"/dev/sda\" irá instalar o GRUB no seu disco primário (partição UEFI/\n" - " boot);\n" - " - \"/dev/sdb\" irá instalar o GRUB no disco secundário (que pode ser por\n" - " exemplo uma pen);\n" - " - \"/dev/fd0\" irá instalar o GRUB numa disquete." - "Palavra-passe para o GRUB:" - "O gestor de arranque GRUB disponibiliza muitas funcionalidades interactivas " - "poderosas, que podem ser utilizadas para comprometer o seu sistema se " - "utilizadores não autorizados tiverem acesso à máquina quando está a " - "arrancar. Para se proteger contra isso, você pode escolher uma palavra-passe " - "que será necessária antes de editar entradas do menu ou antes de entrar no " - "interface de linha de comandos do GRUB. Por omissão, qualquer utilizador " - "poderá iniciar qualquer entrada do menu sem introduzir a palavra-passe." - "Se não deseja definir uma palavra-passe para o GRUB, deixe este campo vazio." - "Por favor introduza novamente a mesma palavra-passe do GRUB para verificar " - "que a introduziu correctamente." - "Erro na introdução da palavra-passe" - "As duas palavra-passe que você introduziu não são iguais. Por favor, tente " - "novamente." - "A instalação do GRUB falhou." - "O pacote '${GRUB}' falhou a instalação para /target/. Sem o gestor de " - "arranque GRUB, o sistema instalado não irá arrancar." - "Não é possível instalar o GRUB em ${BOOTDEV}" - "A execução de 'grub-install ${BOOTDEV}' falhou." - "Este é um erro fatal." - "A execução de 'update-grub' falhou." - "Reinstalar o carregador do sistema GRUB" - "Forçar a instalação do GRUB no caminho de mídia amovível EFI" - "nenhuma placa ethernet" - "nenhuma das acima" - "Driver necessário pela sua placa Ethernet:" - "Não foi detectada nenhuma placa Ethernet. Se sabe o nome do driver " - "necessário para a sua placa Ethernet, pode escolhê-lo a partir da lista." - "Placa ethernet não foi encontrada" - "Não foi encontrada nenhuma placa Ethernet neste sistema." - "continuar sem nenhum disco" - "Driver necessário para o seu disco:" - "Não foi detectado nenhum disco. Se sabe o nome do driver necessário para o " - "seu disco, pode escolhê-lo a partir da lista." - "Sem mídia particionável" - "Não foi encontrada mídia particionável." - "Por favor verifique se um disco rígido está ligado a esta máquina." - "Módulos a carregar:" - "Os seguintes módulos do kernel Linux foram detectados de acordo com o seu " - "hardware. Se sabe que algum deles não é necessário, ou causa problemas, pode " - "escolher não carregá-los. Se não tiver certeza, deve deixar todos escolhidos." - "Iniciar serviços PC card?" - "Por favor escolha se os serviços PC card devem ser iniciados de modo a poder " - "utilizar placas PCMCIA." - "Opções da gama de recursos PCMCIA:" - "Algum hardware PCMCIA necessita de opções de configuração de recursos " - "especiais de modo a funcionarem, e caso contrário pode fazer com que o " - "computador bloqueie. Por exemplo, alguns portáteis Dell necessitam que " - "\"exclude port 0x800-0x8ff\" seja especificado aqui. Estas opções serão " - "adicionadas a /etc/pcmcia/config.opts. Veja o manual de instalação ou o " - "PCMCIA HOWTO para mais informações." - "Para a maioria do hardware, não necessita especificar nada aqui." - "Erro ao correr '${CMD_LINE_PARAM}'" - "Carregar controladores em falta, a partir de mídia amovível?" - "Não está disponível um controlador para o seu hardware. Você poderá ter de " - "carregar controladores a partir de mídia amovível, tal como uma pen USB, ou " - "de uma disquete." - "Se tiver disponível tal mídia, insira-a agora, e continue." - "Carregar firmware em falta a partir de mídia amovível?" - "Algum do seu hardware necessita de ficheiros de firmware não-livre para " - "funcionar. O firmware pode ser carregado a partir de mídia amovível, tal " - "como uma pen USB ou de uma disquete." - "Os ficheiros de firmware em falta são: ${FILES}" - "servir através da rede" - "sistema de ficheiros montado" - "disquete" - "Como devem os logs de debug serem gravados ou transferidos?" - "Os ficheiros de registo de depuração do instalador estão acessíveis em /var/" - "log. Podem ser servidos através da rede (para isso é iniciado um pequeno " - "webserver nesta máquina), guardados num sistema de ficheiros montado (como " - "numa pen USB) ou para uma disquete." - "Directório onde guardar os logs de debug:" - "Por favor assegure-se que o sistema de ficheiros onde quer guardar logs de " - "debug está montado antes de você continuar." - "não foi possível guardar os logs" - "O directório \"${DIR}\" não existe." - "Insira uma disquete formatada na drive" - "Os ficheiros de log e a informação de debug serão copiados para esta " - "disquete." - "A informação também será guardada em /var/log/installer/ no sistema " - "instalado." - "Carregar componentes do instalador a partir de ISO" - "Locale do sistema:" - "Escolha o locale predefinido para o sistema instalado." - "Locales adicionais:" - "De acordo com as suas escolhas anteriores, o locale actualmente seleccionado " - "para o sistema é '${LOCALE}'." - "Se desejar utilizar um locale diferente ou ter também disponíveis outros " - "locales, pode escolher para serem instalados locales adicionais. Se não " - "tiver a certeza do que é melhor utilize simplesmente a predefinição " - "escolhida." - "locale" - "Um locale determina a codificação dos carácteres e contém informação por " - "exemplo de moeda, formato da data e ordem da ordenação do alfabeto." - "Falhou uma etapa da instalação" - "Uma etapa da instalação falhou. Pode tentar correr novamente o item que " - "falhou, a partir do menu, ou saltá-la e escolher outra opção. A etapa que " - "falhou foi: ${ITEM}" - "Escolha uma etapa da instalação:" - "Esta etapa da instalação depende de uma ou mais etapas que ainda não foram " - "executadas." - "A ler mídia amovível" - "Não foi possível ler a mídia amovível, ou não foram encontrados " - "controladores." - "Ocorreu um problema ao ler dados a partir da mídia amovível. Por favor " - "assegure-se que está presente a mídia correcta. Se continuar a ter " - "problemas, a sua mídia amovível poderá estar estragada." - "Carregar controladores a partir de mídia amovível agora?" - "Você provavelmente necessita carregar controladores a partir de mídia " - "amovível antes de continuar com a instalação. Se souber que a instalação irá " - "funcionar sem controladores extra, pode passar esta etapa." - "Se necessitar carregar controladores, insira a mídia amovível apropriada, " - "tal como uma disquete de controladores ou uma pen USB antes de continuar." - "Carregar controladores a partir de mídia amovível?" - "Mídia amovível desconhecida. Mesmo assim tentar carregar?" - "Foi detectada mídia amovível que não é mídia de controladores conhecidos. " - "Por favor assegure-se que está inserida a mídia correcta. Ainda pode " - "continuar se tiver mídia amovível não-oficial que queira utilizar." - "Por favor insira primeiro ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')." - "Devido a dependências entre pacotes, os controladores têm de ser carregados " - "na ordem correcta." - "Carregar os controladores a partir de outra mídia amovível?" - "Para carregar controladores adicionais a partir de outra mídia amovível, por " - "favor insira a mídia amovível apropriada, tal como uma disquete ou pen USB " - "de controladores antes de continuar." - "${iface} é um interface de rede sem fios. Por favor introduza o nome (ESSID) " - "da rede wireless que deseja utilizar no interface ${iface}. Se desejar " - "utilizar qualquer rede disponível, deixa este campo em branco." - "WEP/Rede Aberta" - "WPA/WPA2 PSK" - "Tipo de rede sem fios para ${iface}:" - "Escolha WEP/Aberta se a rede for aberta ou com segurança WEP. Escolha WPA/" - "WPA2 se for uma rede protegida com WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)." - "Chave WEP para o dispositivo wireless ${iface}:" - "Caso seja aplicável, por favor introduza a chave de segurança WEP para o " - "dispositivo wireless ${iface}. Existem duas maneiras de o fazer:" - "Se a sua chave WEP está no formato 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:" - "nn', ou 'nnnnnnnn', onde n é um número, introduza-a tal como está neste " - "campo." - "Se a sua chave WEP está no formato de uma frase-chave, deverá precedê-la com " - "'s:' (sem plicas)." - "Claro, se não existir uma chave WEP para a sua rede sem fios, deixe este " - "campo em branco." - "Chave WEP inválida" - "A chave WEP '${wepkey}' é invalida. Por favor verifique as instruções no " - "próximo ecrã cuidadosamente em como introduzir uma chave WEP correctamente, " - "e tente de novo." - "Frase-passe inválida" - "A frase-passe WPA/WPA2 PSK é demasiado longa (mais de 64 caracteres) ou " - "curta (menos de 8 caracteres)." - "Palavra-passe WPA/WPA2 para o dispositivo wireless ${iface}:" - "Introduza a palavra-passe para a autenticação WPA/WPA2 PSK. Deve ser a " - "palavra-passe definida para a rede sem fios que está a tentar utilizar." - "ESSID inválido" - "o ESSID \"${essid}\" é inválido. Os ESSID só podem conter até " - "${max_essid_len} caracteres, mas podem conter todos os tipos de caracteres." - "A tentar trocar chaves com o ponto de acesso..." - "Ligação WPA/WPA2 com sucesso" - "Falha na troca de chaves e associação" - "Falhou a troca de chaves e associação com o ponto de acesso. Por favor " - "verifique os parâmetros WPA/WPA2 que indicou." - "Nome do computador inválido" - "O nome \"${hostname}\" é inválido." - "Um nome do computador válido só pode conter os números 0-9, as letras " - "minúsculas e maiúsculas (A-Z e a-z), e o sinal menos. Tem de ter no máximo " - "${maxhostnamelen} caracteres de comprimento, e não pode começar ou terminar " - "com um sinal de menos." - "Erro" - "Ocorreu um erro e o processo de configuração de rede foi terminado. Pode " - "tentar iniciá-lo novamente a partir do menu principal." - "Não foi detectado nenhum interface de rede" - "Não foi encontrado nenhum interface de rede. O sistema de instalação não foi " - "capaz de encontrar um dispositivo de rede." - "Você pode precisar de carregar um módulo específico para a sua placa de " - "rede, caso realmente possua uma. Para fazê-lo, retorne à etapa de detecção " - "de hardware de rede." - "Kill switch ligado em ${iface}" - "${iface} parece ter sido desligado através de um \"kill switch\" físico. Se " - "você deseja utilizar este interface, por favor mude-o para ligado antes de " - "continuar." - "Rede Infra-estrutura (Managed)" - "rede Ad-hoc (Ponto a ponto)" - "Tipo de rede wireless:" - "As redes sem fios ou são managed ou ad-hoc. Se utilizar um verdadeiro ponto " - "de acesso de algum tipo, a sua rede é Managed. Se outro computador é o seu " - "'ponto de acesso', então a sua rede pode ser Ad-hoc." - "Configuração de rede sem fios" - "A procurar pontos de acesso da rede sem fios ..." - "A detectar ligação em ${interface}; por favor aguarde..." - "" - "Rede sem fios (802.11x)" - "sem fios" - "Ethernet" - "Token Ring" - "Rede USB" - "IP Linha-série" - "IP Porta-Paralela" - "Protocolo Ponto-a-Ponto" - "IPv6-em-IPv4" - "Protocolo ISDN Ponto-a-Ponto" - "Canal-a-Canal" - "Canal-a-Canal real" - "Veículo de comunicação inter-utilizador" - "Interface desconhecido" - "Não foi encontrado nenhum cliente DHCP" - "Não foi encontrado um cliente DHCP. Por favor assegure-se que está instalado " - "um componente DHCP do instalador." - "O processo de configuração DHCP foi abortado." - "Continuar sem uma rota predefinida?" - "A configuração automática da rede teve sucesso. No entanto, não foi definida " - "nenhuma rota predefinida: o sistema não sabe como comunicar com máquinas na " - "Internet. Isto irá tornar impossível continuar com a instalação a menos que " - "tenha a primeira imagem do conjunto de mídia de instalação, uma imagem " - "'Netinst' ou os pacotes disponíveis na rede local." - "Se não estiver seguro, não deve continuar sem uma rota predefinida: contacte " - "o seu administrador da rede local acerca deste problema." - "A tentar a configuração automática IPv6..." - "A aguardar um endereço de ligação-local..." - "Configurar a rede com DHCPv6" - "Endereço IP inválido" - "O valor que indicou não é um endereço IPv4 ou IPv6 utilizável. Por favor " - "consulte o seu administrador de rede e tente novamente." - "Endereço ponto-a-ponto :" - "O endereço ponto-a-ponto é utilizado para determinar a outra ponta da rede " - "ponto-a-ponto. Consulte o administrador da sua rede no caso de não saber que " - "valor utilizar. O endereço ponto-a-ponto deve ser informado como quatro " - "números separados por pontos." - "Gateway inatingível" - "O endereço de gateway escolhido é inalcançável." - "Pode ter cometido um erro ao inserir o seu endereço IP, máscara de rede e/ou " - "o gateway." - "Descarregar componentes do instalador" - "O instalador falhou o download de um ficheiro a partir do mirror. Isto pode " - "ser um problema da sua rede, ou com o mirror. Pode escolher tentar de novo o " - "download, escolher um mirror diferente, ou cancelar e escolher outro método " - "de instalação." - "Palavra-passe vazia" - "Introduziu uma palavra-passe vazia, o que não é permitido. Por favor escolha " - "uma palavra-passe não-vazia." - "Falhou o particionamento do disco escolhido" - "Isto provavelmente aconteceu porque o disco escolhido ou o espaço livre são " - "muito pequenos para serem particionados automaticamente." - "Isto provavelmente aconteceu porque existem muitas partições (primárias) na " - "tabela de partições." - "Espaço livre não utilizável" - "O particionamento falhou o particionamento porque o espaço livre escolhido " - "não pode ser utilizado. Provavelmente existem muitas partições (primárias) " - "na tabela de partições." - "Esquema de particionamento disco-pequeno (< 10GB)" - "Dica: \"max\" pode ser utilizado como atalho para especificar o tamanho " - "máximo, ou introduza uma percentagem (e.g. \"20%\") para utilizar essa " - "percentagem do tamanho máximo. Pode especificar tamanhos de partição em " - "unidades decimais (como MB ou GB) assim como em unidades binárias (como GiB " - "ou TiB)." - "Dispositivo em uso:" - "Não pode ser feita nenhuma modificação ao dispositivo ${DEVICE} devido às " - "seguintes razões:" - "Partição em uso:" - "Não pode ser feita nenhuma modificação à partição #${PARTITION} do " - "dispositivo ${DEVICE} devido às seguintes razões:" - "Continuar com a instalação?" - "Não foram planeadas alterações na tabela de partições nem a criação de " - "sistemas de ficheiros." - "Se planeia utilizar sistemas de ficheiros já criados, tenha em atenção que " - "ficheiros existentes poderão impedir a instalação com sucesso do sistema " - "base." - "As seguintes partições irão ser formatadas:" - "partição #${PARTITION} de ${DEVICE} como ${TYPE}" - "${DEVICE} como ${TYPE}" - "As tabelas de partições dos seguintes dispositivos foram modificadas:" - "O que fazer com este dispositivo:" - "Como utilizar este espaço livre:" - "Definições da partição:" - "Está a editar a partição #${PARTITION} de ${DEVICE}. ${OTHERINFO}${DESTROYED}" - "Esta partição está formatada com o ${FILESYSTEM}." - "Não foi detectado nenhum sistema de ficheiros nesta partição." - "Todos os dados dentro SERÃO DESTRUÍDOS!" - "A partição começa em ${FROMCHS} e acaba em ${TOCHS}." - "O espaço livre começa em ${FROMCHS} e acaba em ${TOCHS}." - "Exibir informações de Cilindros/Cabeças/Sectores" - "Preparação da partição terminada" - "Depositar informação de partição em %s" - "Voltar ao menu?" - "Não foi especificado nenhum sistema de ficheiros para a partição #" - "${PARTITION} de ${DEVICE}." - "Se não voltar ao menu de particionamento para atribuir um sistema de " - "ficheiros a esta partição, esta partição não será utilizada." - "Não utilizar a partição" - "Formatar a partição:" - "sim, formatar" - "não, manter os dados existentes" - "não utilizar" - "formatar a partição" - "manter e utilizar os dados existentes" - "Voltar ao menu e corrigir os erros?" - "O teste ao sistema de ficheiros com o tipo ${TYPE} na partição #${PARTITION} " - "de ${DEVICE} encontrou erros não corrigidos." - "Se não voltar ao menu de particionamento e corrigir esses erros, a partição " - "será utilizada como está." - "O teste do espaço para swap na partição #${PARTITION} de ${DEVICE} encontrou " - "erros não corrigidos." - "Deseja voltar ao menu de particionamento?" - "Você não escolheu nenhuma partição para utilizar como espaço swap. É " - "recomendado utilizar espaço swap para que o sistema faça um melhor uso da " - "memória física disponível, e assim comportar-se melhor quando a memória " - "física escassear. Você pode ter problemas de instalação se não tiver memória " - "física suficiente." - "Se não voltar ao menu de particionamento e atribuir uma partição de swap, a " - "instalação irá continuar sem espaço swap." - "Falha ao criar um sistema de ficheiros" - "Falhou a criação do sistema de ficheiros ${TYPE} na partição #${PARTITION} " - "de ${DEVICE}." - "Falha ao criar um espaço para swap" - "Falhou a criação do espaço para swap na partição #${PARTITION} de ${DEVICE}." - "Não foi atribuído nenhum ponto de montagem para o sistema de ficheiros " - "${FILESYSTEM} na partição #${PARTITION} de ${DEVICE}." - "Se não voltar ao menu de particionamento e atribuir um ponto de montagem a " - "partir de lá, esta partição não será utilizada." - "Sistema de ficheiros inválido para este ponto de montagem" - "O tipo de sistema de ficheiros ${FILESYSTEM} não pode ser montado em " - "${MOUNTPOINT}, porque não é um sistema de ficheiros Unix totalmente " - "funcional. Por favor escolha um sistema de ficheiros diferente, tal como " - "${EXT2}." - "/ - sistema de ficheiros raíz" - "/boot - ficheiros estáticos do gestor de arranque" - "/home - directórios do utilizador" - "/tmp - ficheiros temporários (predefinido: tmpfs)" - "/usr - dados estáticos" - "/var - dados variáveis" - "/srv - dados para serviços disponibilizados por este sistema" - "/opt - pacotes de software de aplicações adicionais" - "/usr/local - hierarquia local" - "Introduzir manualmente" - "Não montar" - "Mount point para esta partição:" - "/dos" - "/windows" - "Mount point inválido" - "O mount point introduzido é inválido." - "Os mount points têm de começar por \"/\". Não podem conter espaços." - "Label para o sistema de ficheiros nesta partição:" - "Formatar a área de swap:" - "sim" - "não" - "Label:" - "nenhuma" - "Blocos reservados:" - "Percentagem de blocos do sistema de ficheiros reservados para o super-user:" - "Utilização típica:" - "standard" - "Utilização típica para esta partição:" - "Por favor especifique como vai ser utilizado o sistema de ficheiros, para " - "que os parâmetros óptimos do sistema de ficheiros possam ser escolhidos para " - "essa utilização." - "standard = parâmetros standard, news = um inode por bloco de 4KB, largefile " - "= um inode por megabyte, largefile4 = um inode por 4 megabytes." - "Mount point:" - "nenhum" - "Sistema de ficheiros Ext2" - "Sistema de ficheiros FAT16" - "Sistema de ficheiros FAT32" - "Sistema de ficheiros NTFS com journal" - "Área de swap" - "Opções de montagem:" - "As opções de mount podem afinar o uso do sistema de ficheiros." - "noatime - não actualizar datas de acesso aos inode em cada acesso" - "nodiratime - não actualizar datas de acesso aos directórios" - "relatime - actualizar data de acesso ao inode relativo à data de modificação" - "nodev - não suportar dispositivos especiais de caracteres ou blocos" - "nosuid - ignorar bits set-user-identifier ou set-group-identifier" - "noexec - não permitir a execução de qualquer binário" - "ro - montar o sistema de ficheiros apenas para leitura" - "sync - toda a actividade de entrada/saída ocorre de maneira síncrona" - "usrquota - quota de disco por utilizador activada" - "grpquota - quota de disco por grupo activada" - "user_xattr - suportar atributos extendidos de utilizador" - "quiet - alterar o dono e as permissões não retornam erros" - "notail - desabilitar o packing de ficheiros na árvore do sistema de ficheiros" - "discard - trim a blocos livres do dispositivo" - "Voltar atrás ao menu e corrigir este problema?" - "Se não voltar atrás ao menu de particionamento e corrigir este erro, a " - "partição será utilizada como está. Isto significa que poderá não ser " - "possível iniciar a partir do seu disco rígido." - "Sistema de ficheiros btrfs com journal" - "Não é suportado o sistema de ficheiros raiz btrfs sem /boot separada" - "O seu sistema de ficheiros raiz é um sistema de ficheiros btrfs. Isto não é " - "suportado pelo gestor de arranque predefinido utilizado neste instalador." - "Deve utilizar uma pequena partição /boot com outro sistema de ficheiros, tal " - "como ext4." - "O sistema de ficheiros btrfs não é suportado para /boot" - "Você montou como /boot um sistema de ficheiros btrfs. Isto não é suportado " - "pelo gestor de arranque predefinido utilizado por este instalador." - "Deve utilizar outro sistema de ficheiros, tal como ext4, para a partição /" - "boot." - "Voltar atrás para o menu e continuar o particionamento?" - "Não foi encontrada nenhuma partição EFI." - "Partição EFI demasiado pequena" - "As partições de sistema EFI nesta arquitectura não podem ser criadas com um " - "tamanho inferior a 35 MB. Por favor torne a Partição de Sistema EFI maior." - "Forçar a instalação UEFI?" - "O firmware da sua máquina iniciou o instalador em modo UEFI mas parece que " - "já existem sistemas operativos instalados no seu computador que utilizam o " - "'modo de compatibilidade da BIOS'. Se continuar a instalar Debian em modo " - "UEFI, poderá ser difícil reiniciar posteriormente o computador para sistemas " - "operativos em modo BIOS." - "Se desejar instalar em modo UEFI e não se importar de manter a capacidade de " - "arrancar um dos seus sistemas operativos já existentes, tem aqui a opção " - "para forçar isso. Se desejar manter a opção de arrancar um sistema operativo " - "existente, então deve escolher aqui NÃO forçar a instalação UEFI." - "Sistema de ficheiros Ext3 com journal" - "Sistema de ficheiros Ext4 com journal" - "A sua partição de arranque não foi configurada com o sistema de ficheiros " - "ext2 ou ext3. A sua máquina necessita disto para que possa arrancar. Por " - "favor volte atrás e utilize o sistema de ficheiros ext2 ou ext3." - "A sua partição de arranque não se encontra localizada na primeira partição " - "primária do seu disco rígido. Isto é necessário pela sua máquina de modo a " - "arrancar. Por favor volte atrás e utilize a sua primeira partição primária " - "como partição de boot." - "Voltar ao menu para definir a flag de arranque?" - "A sua partição de arranque não está marcada como tal, isto é necessário para " - "que a sua máquina arranque. Deve voltar atrás e activar a flag de arranque " - "na partição de arranque." - "Se não corrigir isto, a partição será utilizada como está e provavelmente a " - "máquina não poderá arrancar a partir do seu disco rígido." - "A partição ${PARTITION} atribuida a ${MOUNTPOINT} começa num offset de " - "${OFFSET} bytes a partir do alinhamento mínimo para este disco, o que pode " - "levar a um desempenho muito fraco." - "Já que está a formatar esta partição, deve corrigir agora este problema " - "realinhando a partição, já que posteriormente será difícil de alterar. Para " - "fazer isto, volte atrás ao menu de particionamento, apague a partição, e " - "crie-a novamente na mesma posição e com as mesmas definições. Isto fará com " - "que a partição comece no ponto mais adequado para este disco." - "Hierarchical File System" - "Hierarchical File System Plus" - "Não configurou uma partiçao HFS que seja montada em /boot/grub. Isto é " - "necessário para que a sua máquina arranque. Por favor volte atrás e crie uma " - "partição HFS que seja montada em /boot/grub." - "Sistema de ficheiros JFS com journal" - "Um erro ocorreu durante a escrita das alterações nos dispositivos de " - "armazenamento." - "A redimensionar a partição..." - "A operação de redimensionamento é impossível." - "Devido a uma razão desconhecida é impossível redimensionar esta partição." - "Escrever as alterações anteriores os disco e continuar?" - "Antes de poder escolher um novo tamanho da partição, quaisquer alterações " - "têm de ser escritas para o disco." - "Não pode desfazer esta operação." - "Por favor que a operação de redimensionamento poderá demorar bastante tempo." - "Novo tamanho de partição:" - "O tamanho mínimo para esta partição é ${MINSIZE} (ou ${PERCENT}) e o seu " - "tamanho máximo é ${MAXSIZE}." - "O tamanho introduzido é inválido" - "O tamanho que introduziu não foi compreendido. Por favor introduza um " - "tamanho positivo inteiro seguido de uma unidade de medida opcional (e.g. " - "\"200 GB\"). A unidade de tamanho por omissão é o megabyte." - "O tamanho introduzido é demasiado grande" - "O tamanho que introduziu é maior do que o tamanho máximo da partição. Por " - "favor introduza um tamanho mais pequeno para continuar." - "O tamanho que introduziu é demasiado pequeno" - "O tamanho que introduziu é mais pequeno do que o tamanho mínimo da partição. " - "Por favor introduza um tamanho maior para continuar." - "Falha na operação de redimensionamento" - "A operação de redimensionamento foi abortada." - "O tamanho máximo para esta partição é ${MAXSIZE}." - "Tamanho inválido" - "Flags para a nova partição:" - "Nome da partição:" - "Continuar com o particionador?" - "Este particionador não tem informação acerca do tipo de tabelas de partição " - "por omissão na sua arquitectura. Por favor, envie uma mensagem de e-mail " - "para debian-boot@lists.debian.org com a informação." - "Por favor note que se o tipo de tabela de partição não é suportado pela " - "libparted, então este particionador não funcionará correctamente." - "Este particionador é baseado na biblioteca libparted a qual não tem suporte " - "para as tabelas de partição utilizadas na sua arquitectura. É fortemente " - "aconselhado que termine este particionador." - "Se lhe for possível, por favor ajude a criar suporte para o seu tipo de " - "tabela de partição no libparted." - "Tipo da tabela da partição:" - "Definir o tipo da tabela da partição a utilizar." - "Criar uma nova tabela de partições vazia neste dispositivo?" - "Você escolheu um dispositivo inteiro para particionar. Se proceder com a " - "criação de uma nova tabela de partições no dispositivo, então todas as " - "partições actuais serão removidas." - "Note que poderá voltar atrás nesta operação posteriormente se assim o " - "desejar." - "Escrever uma nova tabela de partições vazia?" - "Devido às limitações na implementação actual das tabelas de partições da Sun " - "na libparted, a tabela de partições recentemente criada tem que ser escrita " - "no disco imediatamente." - "NÃO poderá voltar atrás nesta operação posteriormente e toda a informação no " - "disco será irreversivelmente apagada." - "Confirme se realmente pretende criar uma nova tabela de partições e escrevê--" - "la no disco." - "Tem a certeza que quer uma partição lógica de arranque?" - "Você está a tentar definir a 'flag' de arranque numa partição lógica. A " - "'flag' de arranque é normalmente útil em partições primárias, por isso " - "defini-la em partições lógicas é normalmente desencorajado. Algumas versões " - "de BIOS são conhecidas por falharem o arranque se não existir uma partição " - "primária de arranque." - "No entanto, se tem a certeza que a sua BIOS não tem este problema, ou se " - "está a utilizar um gestor de arranque personalizado que tem em atenção " - "partições lógicas de arranque, então faz sentido definir esta 'flag'." - "Definir flags da partição" - "Nome:" - "Flag de arranque:" - "activa" - "inactiva" - "Redimensionar a partição (actualmente ${SIZE})" - "Remover a partição" - "Criar uma nova partição" - "Criar uma nova tabela de partições vazia neste dispositivo" - "'labels' idênticos para dois sistemas de ficheiros" - "Dois sistemas de ficheiros têm atribuido o mesmo 'label' (${LABEL}): " - "${PART1} e ${PART2}. Como os 'labels' dos sistemas de ficheiros são " - "normalmente utilizados como identificadores únicos, é provável que isto " - "posteriormente cause problemas de fiabilidade." - "Por favor corrija esta situação alterando os 'label'." - "Pontos de montagem idênticos para dois sistemas de ficheiros" - "Dois sistemas de ficheiros estão destinados a serem montados no mesmo ponto " - "de montagem (${MOUNTPOINT}): ${PART1} e ${PART2}." - "Por favor corrija esta situação alterando os pontos de montagem." - "Sem sistema de ficheiros raiz" - "Não está definido o sistema de ficheiros raiz." - "Por favor, corrija esta situação a partir do menu de particionamento." - "Aqui não é permitido um sistema de ficheiros separado" - "Você atribuiu um sistema de ficheiros separado para ${MOUNTPOINT}, mas para " - "o sistema iniciar correctamente este directório tem de estar no sistema de " - "ficheiros raiz." - "Deseja continuar o particionamento?" - "Falhou a tentativa de montar um sistema de ficheiros do tipo ${TYPE} em " - "${DEVICE} em ${MOUNTPOINT}." - "Pode continuar o particionamento a partir do menu de particionamento." - "Como utilizar esta partição:" - "Utilizar como:" - "Sistema de ficheiros XFS com journal" - "Sem atualizações automáticas" - "Instalar automaticamente atualizações de segurança" - "Gestão de atualizações neste sistema:" - "Aplicar atualizações com frequência é uma parte importante para manter o " - "sistema seguro." - "Por omissão, não são instaladas automaticamente as atualizações de " - "segurança, já que os alertas de segurança devem ser revistos antes da " - "instalação manual das atualizações utilizando as ferramentas standard de " - "gestão de pacotes." - "Em alternativa, pode ser instalado o pacote unattended-upgrades, o qual irá " - "instalar automaticamente as atualizações de segurança. No entanto note que a " - "instalação automática de atualizações pode causar paragens inesperadas de " - "serviços disponibilizados por esta máquina em raros casos onde a atualização " - "não seja totalmente retrocompatível, ou quando o alerta de segurança " - "necessite que o administrador faça alguma operação manual." - "Erro de checksum" - "O checksum ${ALGORITHM} do ficheiro obtido de <${LOCATION}> não coincide com " - "o valor esperado de \"${CHECKSUM}\". O ficheiro pode estar corrompido, ou os " - "checksums disponibilizados podem estar desactualizados." - "Falhou obter o ficheiro de pré-configuração" - "O ficheiro necessário para a pré-configuração não pode ser obtido de " - "${LOCATION}. A instalação vai continuar em modo não-automático." - "Falhou o processamento do ficheiro de pré-configuração" - "O instalador falhou o processamento do ficheiro de pré-configuração a partir " - "de ${LOCATION}. O ficheiro pode estar corrompido." - "Falhou a execução do comando preseed" - "A execução do comando preseed (\"${COMMAND}\") falhou com o código de saída " - "${CODE}." - "Modo de recuperação" - "Criar uma conta de utilizador normal agora?" - "É uma má ideia utilizar a conta de root para actividades normais do dia-a-" - "dia, como ler mensagens electrónicas, porque até mesmo um pequeno erro pode " - "resultar num desastre. Agora pode criar uma conta de utilizador normal para " - "utilizar nas tarefas do dia-a-dia." - "Note que pode criar essa conta posteriormente (como também qualquer outra " - "conta adicional) digitando 'adduser ' como root, onde " - " é um nome de utilizador, como 'imurdock' ou 'rms'." - "Nome de utilizador inválido" - "O nome de utilizador que introduziu é inválido. Note que os nomes de " - "utilizador têm de começar por uma letra minúscula, a qual pode ser seguida " - "de qualquer combinação de números e de mais letras minúsculas, e não pode " - "exceder os 32 caracteres de comprimento." - "Nome de utilizador reservado" - "O nome de utilizador que introduziu (${USERNAME}) é reservado para ser " - "utilizado pelo sistema. Por favor escolha outro diferente." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/pt/packages_po_sublevel4_pt.po - "!! ERRO: %s" - "KEYSTROKES:" - "'%c'" - "Mostrar esta mensagem de ajuda" - "Voltar à questão anterior" - "Escolher uma entrada vazia" - "Outras escolhas estão disponíveis com '%c' e '%c'" - "As escolhas anteriores estão disponíveis com '%c'" - "As próximas escolhas estão disponíveis com '%c'" - "Prompt: '%c' para ajuda, por omissão=%d> " - "Prompt: '%c' para ajuda> " - "Prompt: '%c' para ajuda, por omissão=%s> " - "[Pressione enter para continuar]" - "Interface a utilizar:" - "Os pacotes que utilizam debconf para a configuração partilham um aspecto e " - "comportamento idênticos. Você pode escolher o tipo de interface com o " - "utilizador que eles utilizam." - "Nenhum" - "'Nenhum' nunca irá colocar qualquer questão." - "Texto" - "'Texto' é o tradicional interface de texto." - "Newt" - "'Newt' é um interface baseado em caracteres, de ecrã completo." - "GTK" - "'GTK' é um interface gráfico que pode ser utilizado por qualquer ambiente " - "gráfico." - "Tornar esta board de ChromeOS de arranque" - "A tornar esta board de ChromeOS de arranque" - "A instalar ferramnetas para gerir as imagens de arranque de ChromeOS" - "A verificar partições do kernel ChromeOS" - "A atualizar initramfs" - "A compilar uma imagem de arranque" - "A escrever uma imagem de arranque para o disco" - "Não foi encontrada nenhuma partição de kernel ChromeOS" - "Foi retornado um erro ao procurar uma partição de kernel ChromeOS." - "Não pode compilar uma imagem de arranque" - "Foi retornado um erro ao compilar uma imagem de arranque." - "Não pode escrever uma imagem de arranque para o disco" - "Ocorreu um erro durante a escrita da imagem de arranque para o disco." - "Reconfigurar as políticas de initramfs?" - "Não pode gerar uma imagem de arranque suficientemente pequena para esta " - "board. Normalmente isto pode ser resolvido ao incluir menos módulos no " - "initramfs." - "A configurar a memória flash para arrancar o sistema" - "A tornar o sistema iniciável" - "A preparar o sistema..." - "A escrever o kernel na memória flash..." - "A gerar a imagem de arranque no disco..." - "Tornar o sistema iniciável" - "Instalar o GRUB?" - "O GRUB 2 é a próxima geração do GNU GRUB, o gestor de arranque que é " - "vulgarmente utilizado em PCs i386/amd64. Agora também está disponível para " - "${ARCH}." - "Tem funcionalidades interessantes mas ainda é software experimental para " - "esta arquitectura. Se escolher instalar, deve estar preparado para " - "problemas, e ter uma ideia de como recuperar o seu sistema se deixar de " - "arrancar. Está aconselhado a não utilizar isto em ambientes de produção." - "Falhou montar ${PATH}" - "Falhou montar o sistema de ficheiros ${FSTYPE} em ${PATH}." - "Aviso : O seu sistema pode não ser capaz de ser iniciado!" - "Falha ao tentar montar /target/proc" - "Falha ao montar o sistema de ficheiros proc em /target/proc." - "A definir variáveis de firmware para arranque automático" - "Algumas variáveis necessitam ser definidas no firmware Genesi para que o seu " - "sistema arranque automaticamente. No fim da instalação, o sistema irá " - "reiniciar. Na linha de comandos do firmware, defina as seguintes variáveis " - "do firmware para habilitar o arranque automático:" - "Só necessita fazer isto uma vez. Depois, introduza o comando \"boot\" ou " - "reinicie o sistema para prosseguir para o seu sistema acabado de instalar." - "Em alternativa, poderá iniciar manualmente o kernel introduzindo, na prompt " - "do firmware:" - "Algumas variáveis têm de ser definidas no CFE para que o seu sistema " - "arranque automaticamente. No final da instalação, o sistema irá reiniciar. " - "Para simplificar o arranque, na linha de comandos do firmware, defina as " - "seguintes variáveis:" - "Apenas terá de fazer isto uma vez. Isto permite-lhe lançar apenas o comando " - "\"boot_debian\" na linha de comandos CFE." - "Se preferir arrancar automaticamente sempre que inicia o computador, pode " - "definir a seguinte variável além das definidas acima:" - "Disco virtual %s (%s)" - "Disco virtual %s, partição #%s (%s)" - "acls - suportar Listas de Controlo de Acessos POSIX.1e" - "nomes curtos - usar os antigos nomes de ficheiros MS-DOS 8.3" - "Partição de kernel ChromeOS" - "CrOS" - "Não foi encontrada nenhuma partição utilizável de kernel ChromeOS. É " - "necessário pelo menos uma partição dessas para a sua máquina poder arrancar " - "com os métodos de arranque verificado do ChromeOS (com CTRL+D ou CTRL+U). " - "Estas partições têm de residir no mesmo disco físico que a partição root ou " - "boot. Duas partições de 512 MB devem estar bem para a maioria das " - "instalações." - "Se não puder arrancar para o sistema instalado de outra forma (tal como " - "legacy boot com CTRL+L), continuar com a instalação iria resultar numa " - "máquina que não arranca." - "Configurar o dispositivo de bloco de rede (NBD)" - "Acção de configuração NBD:" - "Actualmente estão ${NUMBER} dispositivos ligados." - "Servidor de dispositivo de bloco de rede (NBD):" - "Por favor, introduza o nome do computador ou o endereço IP do sistema que " - "corre o nbd-server." - "Nome para NBD export" - "Por favor introduza o nome necessário do NBD export para aceder ao nbd-" - "server. O nome introduzido aqui deve coincidir com um export existente no " - "servidor." - "Nó do dispositivo de bloco de rede (NBD):" - "Por favor escolha o nó do dispositivo NBD que deseja ligar ou desligar." - "Falhou ligar ao servidor NBD" - "Falhou a ligação ao nbd-server. Por favor certifique-se que o nome da " - "máquina e do export que introduziu estão correctos, que o processo nbd-" - "server está a correr nessa máquina, que a rede está correctamente " - "configurada e tente novamente." - "Não existem mais dispositivos de bloco de rede (NBD)" - "Ou todos os nós de dispositivo NBD estão a ser utilizados ou algo errado " - "ocorreu com a detecção dos nós dos dispositivos." - "Não podem ser configurados mais nós de dispositivos NBD até que um dos " - "configurados ser desligado." - "Não foram encontrados nós de dispositivo de bloco de rede (NBD) ligados" - "Actualmente não estão nós de dispositivo de bloco de rede (NBD) ligados a " - "qualquer servidor. Como tal, não pode desligar nenhum." - "Ligar a um Dispositivo de Bloco de Rede (NBD)" - "Desligar um dispositivo de bloco de rede (NBD)" - "Terminar e voltar ao particionador" - "Para iniciar o seu novo sistema, é utilizado o chamado carregador do " - "sistema. É instalado na partição de arranque. É necessário definir a flag " - "bootable para essa partição. Uma partição dessas será marcada com " - "\"${BOOTABLE}\" no menu principal de particionamento." *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/pt/packages_po_sublevel3_pt.po - "Activar repositórios de código-fonte no APT?" - "Por omissão, os repositórios de código-fonte são listados em /etc/apt/" - "sources.list (com as linhas \"deb-src\" apropriadas) de modo a que \"apt-get " - "source\" funcione. No entanto, se não necessitar desta funcionalidade, pode " - "desabilitar essas entradas e poupar alguma largura de banda durante as " - "operações de \"apt-get update\"." - "Ferramenta a utilizar para gerar boot initrd:" - "A lista mostra as ferramentas disponíveis. Se não tiver a certeza sobre qual " - "escolher, deve escolher a omissão. Se o seu sistema não conseguir arrancar, " - "pode tentar novamente a instalação utilizando as outras opções." - "Criador de initrd não-suportado" - "O pacote ${GENERATOR} que foi escolhido para gerar o initrd não é suportado." - "genérico: incluir todos os controladores disponíveis" - "direccionado: incluir apenas os controladores necessários a este sistema" - "Controladores a incluir no initrd:" - "A função principal de um initrd é permitir ao kernel montar o sistema de " - "ficheiros raiz. Por isso necessita conter todos os controladores e suportar " - "os programas para fazer isso." - "Um initrd genérico é muito maior do que um direccionado e pode ser tão " - "grande que alguns gestores de arranque não sejam capazes de o carregar. Mas " - "tem a vantagem de poder ser utilizado para arrancar o sistema alvo com " - "praticamente qualquer hardware. Com o initrd direccionado, mais pequeno, há " - "uma muito pequena probabilidade de não serem incluídos todos os " - "controladores necessários." - "Introduzir caracteres aleatórios" - "Você pode ajudar a acelerar o processo carregando, aleatoriamente, em " - "caracteres no teclado, ou apenas esperar até terem sido coleccionados dados " - "suficientes (o que pode demorar muito tempo)." - "Os dados chave foram criados com sucesso." - "Introduza caracteres aleatoriamente ou faça movimentos aleatórios com o rato" - "Você pode ajudar a acelerar o processo carregando em caracteres aleatórios " - "no teclado ou fazendo movimentos aleatórios com o rato." - "Retomar a instalação" - "Escolha \"Continuar\" para sair mesmo da shell e retomar a instalação; " - "quaisquer processos a correr na shell serão abortados." - "Arquitectura não suportada" - "O mirror do arquivo Debian especificado não parece suportar a sua " - "arquitectura. Por favor tente outro mirror." - "Não mudar o tipo de letra do arranque/kernel" - "Deixar o sistema escolher um tipo de letra adequado" - "apenas em framebuffer" - ". Árabe" - "# Arménio" - "# Cirílico - KOI8-R e KOI8-U" - "# Cirílico - línguas não eslavas" - ". Cirílico - línguas não eslavas (para utilizadores invisuais)" - "# Cirílico - Línguas eslavas (também Bósnio e Sérvio Latino)" - ". Cirílico - Línguas eslavas (para utilizadores invisuais)" - ". Etíope" - "# Georgiano" - "# Grego" - ". Grego (para utilizadores invisuais)" - "# Hebraico" - "# Lao" - "# Latin1 e Latin5 - línguas da Europa ocidental e turcas" - "# Latin2 - Europa central e Romeno" - "# Latin3 e Latin8 - Chichewa; Esperanto: Irlandês; Maltês e Galês" - "# Latin7 - Lituano; Letão; Maori e Marshallês" - ". Latin - Vietnamita" - "# Tailandês" - ". Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Hebraico; Árabe básico" - ". Combinado - Latino; Cirílico Eslavo; Grego" - ". Combinado - Latino; Cirílico Eslavo e não Eslavo" - "Adivinhar o conjunto de caracteres óptimo" - "Conjunto de caracteres a suportar:" - "Escolha, por favor, o conjunto de caracteres que deve ser suportado pelo " - "tipo de letra da consola:" - "Se não usar framebuffer as opções que começam com \".\" irão reduzir o " - "número de cores disponíveis para a consola." - "Tipo de letra para a consola:" - "\"VGA\" tem uma aparência tradicional e suporta medianamente os alfabetos " - "internacionais. \"Fixed\" tem uma aparência simplista mas melhor suporte " - "para alfabetos internacionais. \"Terminus\" pode ajudar a reduzir a fadiga " - "ocular, embora alguns símbolos tenham aspecto semelhante, o que pode ser um " - "problema para programadores. \"DejaVu\" é adequado para ecrãs com HiDPI." - "Se preferir a versão negrito do tipo de letra Terminus escolha TerminusBold " - "(se usa framebuffer) ou TerminusBoldVGA (se não usa framebuffer)." - "Tamanho da letra:" - "Por favor escolha o tamanho da letra para a consola. Para referência, o " - "tamanho de letra quando o computador arranca é 8x16." - "Por favor escolha o tamanho da letra para a consola. Alguns tipos de letra " - "necessitam de framebuffer." - "Codificação a usar na consola:" - "Manter a disposição de teclado actual no ficheiro de configuração?" - "A disposição actual do teclado no ficheiro de configuração /etc/default/" - "keyboard está definido como XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e XKBVARIANT=" - "\"${XKBVARIANT}\"." - "Escolha, por favor, se quer mantê-la. Se escolher esta opção, não serão " - "feitas perguntas sobre a disposição de teclado e a configuração actual será " - "mantida." - "Manter a disposição padrão do teclado (${XKBLAYOUTVARIANT})?" - "O valor padrão para a disposição do teclado é XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" e " - "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Este valor padrão é baseado nas definições de " - "idioma/região em /etc/X11/xorg.conf." - "Por favor, escolha se quer mantê-lo. Se escolher esta opção, não serão " - "apresentadas questões sobre a disposição do teclado." - "Manter as opções actuais do teclado no ficheiro de configuração?" - "As opções actuais do teclado no ficheiro /etc/default/keyboard estão " - "definidas como XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." - "Se escolher manter estas opções, não serão colocadas questões sobre as " - "opções do teclado." - "Manter as opções padrão do teclado (${XKBOPTIONS})?" - "O valor padrão para as opções da disposição do teclado é XKBOPTIONS=" - "\"${XKBOPTIONS}\". É baseada na definição actual de idioma/região e " - "definições em /etc/X11/xorg.conf." - "Se escolher mantê-la, não serão apresentadas questões sobre a disposição do " - "teclado." - "Utilizar Control+Alt+Backspace para terminar o servidor de X?" - "Por predefinição a combinação Control+Alt+Backspace não faz nada. Se desejar " - "pode ser utilizada para terminar o servidor de X." - "Verificar a integridade do meio de instalação?" - "Aviso: esta verificação depende do seu hardware e por isso poderá demorar " - "algum tempo." - "Inserir o meio de instalação de Debian" - "Por favor insira um dos meios de instalação oficiais de Debian antes de " - "continuar." - "Não foi possível montar o meio de instalação" - "Não foi possível montar correctamente o dispositivo ${CDROM}. Por favor " - "verifique o meio de instalação e cabos, e tente novamente." - "Sem meio de instalação válido de Debian" - "O que inseriu não é um meio de instalação de Debian válido. Por favor tente " - "novamente." - "Falhou abrir o ficheiro de checksum" - "Não foi possível abrir o ficheiro MD5 na mídia. Este ficheiro contém os " - "checksums dos ficheiros que estão na mídia." - "Teste de integridade realizado com sucesso" - "O teste de integridade teve sucesso. A imagem de instalação é válida." - "O teste de integridade falhou" - "A verificação do checksum MD5 do ficheiro ${FILE} falhou. O seu meio de " - "iinstalação ou este ficheiro estão corrompidos." - "Verificar a integridade de outro meio de instalação?" - "Insira o meio de arranque de Debian" - "Por favor assegure-se que inseriu o meio de instalação de Debian do qual " - "arrancou, para continuar a instalação." - "A verificar a integridade da imagem de instalação" - "A verificar o ficheiro ${FILE}" - "Detectado mídia UNetbootin" - "Parece que o seu meio de instalação foi gerado com o UNetbootin. O " - "UNetbootin é regularmente ligado a relatórios de problemas difíceis e não-" - "reproduzíveis pelos seus utilizadores; se tiver problemas com a utilização " - "deste meio de instalação, por favor tente novamente a instalação sem " - "utilizar o UNetbootin antes de reportar problemas." - "O guia de instalação contém mais informação sobre como criar um meio de " - "instalação USB directamente, sem o UNetbootin." - "A versão do kernel não coincide" - "Os kernel do sistema Live e do instalador não coincidem" - "O instalador apenas pode ser utilizado se as versões do kernel do sistema " - "live (${LIVE_KERNEL}) e do instalador (${DI_KERNEL}) forem as mesmas." - "Por favor reinicie com o kernel correcto (${DI_KERNEL})." - "Instalar o gestor de arranque GRUB no dispositivo 'multipath'?" - "A instalação do GRUB em 'multipath' é experimental." - "O GRUB é sempre instalado no 'master boot record' (MBR) do dispositivo " - "'multipath'. Também é assumido que o WWID deste dispositivo é escolhido como " - "o dispositivo de arranque na BIOS do adaptador FibreChannel do sistema." - "O dispositivo raiz do GRUB é: ${GRUBROOT}." - "Ocorreu um erro ao instalar o GRUB para o dispositivo 'multipath'." - "A instalação do GRUB foi abortada." - "Introduzir manualmente o dispositivo" - "Você tenciona utilizar Ethernet por FireWire?" - "Não foi detectada nenhuma placa Ethernet, mas está presente um interface " - "FireWire. É possível, mas pouco provável, que tendo o hardware FireWire " - "correctamente ligado, este possa ser o seu interface primário de Ethernet." - "Parâmetros adicionais para o módulo ${MODULE}:" - "O módulo ${MODULE} falhou ao carregar. Pode necessitar de passar parâmetros " - "ao módulo para este funcionar; isto é comum com hardware antigo. Estes " - "parâmetros são normalmente portas de I/O e números de IRQ que variam de " - "máquina para máquina e não podem ser determinados sozinhos pelo hardware. " - "Uma linha típica para isso é \"irq=7 io=0x220\"" - "Se não sabe o que deve introduzir, consulte a sua documentação, ou deixe " - "vazio para não carregar o módulo." - "Detectar discos virtuais de drivers do fabricante do hardware" - "Carregar drivers a partir do disco virtual de drivers?" - "Instalar neste hardware pode necessitar que alguns drivers disponibilizados " - "pelos fabricantes sejam carregados a partir do disco incluído de injecção de " - "drivers." - "Servidor Web iniciado, mas a rede não está a funcionar" - "Neste computador foi iniciado um servidor web simples para servir ficheiros " - "de log e informação de debug. No entanto, a rede ainda não está a funcionar. " - "O servidor web vai ficar a correr, e estará acessível assim que a rede " - "estiver configurada." - "Servidor web iniciado" - "Neste computador foi iniciado um servidor web simples para servir ficheiros " - "de log e informação de debug. Um índice de todos os ficheiros de log " - "disponíveis pode ser encontrado em http://${ADDRESS}/" - "Falha ao montar a disquete" - "Ou o dispositivo de disquete não pode ser encontrado, ou não está no leitor " - "nenhuma disquete formatada." - "A detectar o hardware para encontrar discos rígidos" - "Procurando nos discos rígidos por uma imagem ISO do instalador" - "A montar ${DRIVE}..." - "Procurando em ${DRIVE} (no ${DIRECTORY})..." - "Deseja fazer uma pesquisa completa por uma imagem ISO do instalador?" - "A pesquisa rápida por imagens ISO do instalador, que procura apenas nos " - "lugares mais comuns, não encontrou uma imagem ISO. É possível que uma " - "pesquisa mais completa encontre a imagem ISO, mas pode levar algum tempo." - "Falha ao tentar encontrar uma imagem ISO do instalador" - "Não foi encontrada nenhuma imagem ISO. Se fez o download da imagem ISO, " - "poderá conter um nome de ficheiro inválido (não acabando em \".iso\"), ou " - "pode estar num sistema de ficheiros que não pode ser montado." - "Terá de utilizar um método de instalação alternativo, escolher outro " - "dispositivo para procurar uma imagem ISO, ou tentar novamente após ter " - "corrigido." - "Embora uma ou mais imagens ISO foram encontradas, não puderam ser montadas. " - "A imagem ISO de que fez o download pode estar corrompida." - "Não foi encontrada uma imagem ISO do instalador" - "Embora uma ou mais imagens ISO foram encontradas, não parecem ser imagens " - "ISO do instalador válidas." - "Montada a imagem ISO do instalador ${SUITE} com sucesso" - "O ficheiro ISO ${FILENAME} em ${DEVICE} (${SUITE}) será utilizado como " - "imagem ISO de instalação." - "Todos os dispositivos detectados" - "Dispositivo ou partição para procurar ISO(s) de instalação:" - "Pode escolher um dispositivo, especificar manualmente um dispositivo não-" - "detectado, ou pesquisar novamente os dispositivos disponíveis (útil para " - "dispositivos USB lentos)." - "Nome do dispositivo:" - "Procura completa" - "Ficheiro ISO a utilizar:" - "Foi detectado um ou vários ficheiros ISO no(s) dispositivo(s) " - "seleccionado(s). Por favor escolher qual quer utilizar, ou peça uma procura " - "mais exaustiva." - "O ficheiro ISO ${FILENAME} é a imagem correcta para a instalação?" - "O ficheiro ISO ${FILENAME} em ${DEVICE} (${SUITE}, nome de código " - "${CODENAME}, auto-descrito como '${DESCRIPTION}') será utilizado como imagem " - "ISO de instalação." - "Se existirem vários ficheiros ISO para a mesma drive de instalação, pode " - "escolher qual quer utilizar." - "Copiar a imagem ISO para a RAM antes de a montar?" - "Existe memória disponível suficiente para copiar a imagem ISO para a RAM." - "Escolher esta opção permite reutilizar o disco que contém a imagem ISO. Se " - "não o fizer, o disco será activamente utilizado para aceder à imagem ISO e " - "não poderá ser particionado pelo instalador." - "No entanto note que se sobrescrever o disco que contém a imagem ISO então " - "não poderá reiniciar antes que termine a instalação. Pois já não poderá " - "reiniciar o instalador porque a imagem ISO terá desaparecido do disco e da " - "memória." - "Activar grupos de volumes existentes?" - "Foram encontrados ${COUNT} volumes de grupos. Por favor indique se os quer " - "activar." - "Modificar grupos de volumes (VG)" - "Modificar volumes lógicos (LV)" - "Sair" - "Acção de configuração LVM:" - "Este é o menu de configuração do Logical Volume Manager." - "Criar grupos de volumes" - "Apagar grupos de volumes" - "Estender grupos de volumes" - "Reduzir grupos de volumes" - "Acção de configuração de grupos de volumes:" - "Criar volumes lógicos" - "Apagar volumes lógicos" - "Acção de configuração para Volumes Lógicos:" - "Dispositivos para o novo grupo de volumes:" - "Por favor escolha os dispositivos para o novo grupo de volumes." - "Você pode escolher um ou mais dispositivos." - "Nome do grupo de volumes:" - "Por favor introduza o nome que gostaria de utilizar para o novo grupo de " - "volumes." - "Não estão escolhidos quaisquer volumes físicos" - "Não foram escolhidos volumes físicos. A criação de um novo grupo de volumes " - "foi abortada." - "Não foi introduzido nenhum nome de grupo de volumes" - "Nenhum nome foi introduzido para o grupo de volumes. Por favor introduza um " - "nome." - "Nome do grupo de volumes já está em uso" - "O nome do grupo de volumes já está em uso. Por favor escolha outro nome." - "Nome do grupo de volumes sobrepõe-se com nome de dispositivo" - "O nome do Grupo de Volumes escolhido sobrepõe-se com um dispositivo " - "existente. Por favor escolha outro nome." - "Grupo de volumes a apagar:" - "Por favor escolha o grupo de volumes que deseja apagar." - "Não foi encontrado nenhum grupo de volumes" - "Não foi encontrado nenhum grupo de volumes." - "O grupo de volumes pode já ter sido apagado." - "Quer mesmo apagar o grupo de volumes?" - "Por favor confirme a remoção do grupo de volumes ${VG}." - "Erro enquanto se estava a apagar o grupo de volumes" - "O Grupo de Volumes escolhido não pode ser apagado. Um ou mais volumes " - "lógicos podem ainda estar em uso." - "Não pode ser apagado nenhum grupo de volumes." - "Grupo de volumes a estender:" - "Por favor escolha o grupo de volumes que deseja estender." - "Dispositivos a adicionar ao grupo de volumes:" - "Por favor escolha os dispositivos que deseja acrescentar ao grupo de volumes." - "Não foram escolhidos volumes físicos. A extensão do grupo de volumes foi " - "abortada." - "Ocorreu um erro ao estender o grupo de volumes" - "O volume físico ${PARTITION} não pode ser adicionado ao grupo de volumes " - "escolhido." - "Não existem grupos de volumes que possam ser reduzidos." - "Grupo de volumes a reduzir:" - "Por favor escolha o Grupo de Volumes que deseja reduzir." - "Dispositivo a remover do grupo de volumes:" - "Por favor escolha o dispositivo que deseja remover do grupo de volumes." - "Aconteceu um erro ao reduzir o grupo de volumes" - "O grupo de volumes (${VG}) escolhido não pode ser reduzido. Só existe um " - "volume físico ligado. Em vez disso apague grupo de volumes." - "O volume físico ${PARTITION} não pode ser adicionado ao grupo de volumes " - "escolhido." - "Não foram encontrados grupos de volumes para criar um novo volume lógico. " - "Por favor crie mais volumes físicos e grupos de volumes." - "Não foram encontrados grupos de volumes livres para criar um novo volume " - "lógico. Por favor crie mais volumes físicos e grupos de volumes, ou reduza " - "um grupo de volume existente." - "Nome do volume lógico:" - "Por favor introduza o nome que gostaria de utilizar para o novo volume " - "lógico." - "Grupo de volumes:" - "Por favor escolha o grupo de volumes onde o novo volume lógico deve ser " - "criado." - "Não foi introduzido nenhum nome do volume lógico" - "Não foi introduzido nenhum nome para o volume lógico. Por favor introduza um " - "nome." - "Erro ao criar o novo volume lógico" - "O nome ${LV} já está a ser utilizado por outro volume lógico no mesmo grupo " - "de volumes (${VG})." - "Tamanho do volume lógico:" - "Por favor introduza o tamanho do novo volume lógico. O tamanho pode ser " - "introduzido nos seguintes formatos: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G " - "(Gigabytes), 10T (Terabytes). Por omissão a unidade são Megabytes." - "Incapaz de criar o novo volume lógico (${LV}) em ${VG} com o novo tamanho " - "${SIZE}." - "Não foram encontrados grupos de volumes para apagar um volume lógico." - "Por favor escolha um grupo de volumes que contenha o volume lógico a ser " - "apagado." - "Não foi encontrado nenhum volume lógico" - "Não foi encontrado nenhum volume lógico. Por favor crie primeiro um volume " - "lógico." - "Volume lógico:" - "Por favor escolha o volume lógico a ser apagado ${VG}." - "Erro ao apagar o volume lógico" - "O volume lógico (${LV}) em ${VG} não pode ser apagado." - "Não foram encontrados volumes físicos utilizáveis" - "Não foram encontrados volumes físicos (i.e. partições) no seu sistema. Todos " - "os volumes físicos podem já estar em uso. Você pode também precisar de " - "carregar algum módulo de kernel ou reparticionar os seus discos rígidos." - "Gestor de Volumes Lógicos não disponível" - "O kernel actual não suporta o Gestor de Volumes Lógicos. Você pode precisar " - "de carregar o módulo lvm-mod." - "O multidisk (MD) não está disponível" - "O kernel actual não parece suportar dispositivos multidisk. Isto deverá ser " - "resolvido carregando os módulos necessários." - "Criar dispositivo MD" - "Apagar dispositivo MD" - "Terminar" - "Acções de configuração de Multidisk" - "Este é o menu de configuração de Multidisk (MD) e de RAID por software." - "Por favor escolha umas das acções propostas para configurar os dispositivos " - "multidisk." - "Não estão disponíveis partições RAID" - "Não estão disponíveis partições não utilizadas do tipo \"Linux Raid Autodect" - "\". Por favor crie uma dessas partições, ou apague um dispositivo de " - "multidisk já utilizado para libertar as suas partições." - "Se tem partições dessas, estas podem conter sistemas de ficheiros, e por " - "isso não estão disponíveis para serem utilizadas por este utilitário de " - "configuração." - "Não estão disponíveis partições RAID suficientes" - "Não estão disponíveis partições RAID suficientes para a configuração que " - "você escolheu. Você tem ${NUM_PART} partições RAID disponíveis mas a sua " - "configuração necessita de ${REQUIRED} partições." - "Tipo de dispositivo Multidisk:" - "Escolha o tipo de dispositivo multidisk a ser criado." - "Dispositivos activos para o dispositivo multidisk RAID0:" - "Escolheu criar um array RAID0. Por favor escolha os dispositivos activos " - "neste array." - "Número de dispositivos activos para o array RAID${LEVEL}:" - "O array RAID${LEVEL} irá consistir nas partições activas e de reserva. As " - "partições activas serão as utilizadas, enquanto que os dispositivos de " - "reserva só serão utilizados se um ou mais dispositivos activos falharem.É " - "necessário um mínimo de ${MINIMUM} dispositivos activos." - "NOTA: esta definição não pode ser alterada posteriormente." - "Dispositivos activos para o dispositivo multidisk RAID${LEVEL}:" - "Você escolheu criar um array RAID${LEVEL} com ${COUNT} dispositivos activos." - "Por favor escolha quais as partições que são dispositivos activos. Deve " - "escolher exactamente ${COUNT} partições." - "Número de dispositivos de reserva para o array RAID${LEVEL}:" - "Dispositivos de reserva para o dispositivo multidisk RAID${LEVEL}:" - "Escolheu criar um array RAID${LEVEL} com ${COUNT} dispositivos de reserva." - "Por favor escolha quais as partições que irão ser utilizadas como " - "dispositivos de reserva. Pode escolher até ${COUNT} partições. Se escolher " - "menos que ${COUNT} dispositivos, as partições que restam serão adicionadas " - "ao array como \"missing\". Posteriormente poderá adicioná-las ao array." - "Disposição do dispositivos multidisk RAID10:" - "A disposição tem de ser n, o ou f (a forma como são arrumadas as cópias) " - "seguido de um número (número de cópias de cada bloco). O número tem de ser " - "inferior ou igual ao número dos dispositivos activos." - "A letra é a arrumação das cópias:\n" - " n - cópias 'near': Várias cópias de um bloco de dados estão em 'offsets'\n" - " idênticos em dispositivos diferentes.\n" - " f - cópias 'far': Várias cópias têm 'offsets' muito diferentes\n" - " 0 - cópias 'offset': Em vez dos blocos serem duplicados dentro de um\n" - " 'stripe', são duplicados 'stripes' inteiros mas são rodados por um\n" - " dispositivo de forma a que blocos duplicados estejam em dispositivos\n" - " diferentes." - "Dispositivo multidisk a ser apagado:" - "Apagar um dispositivo multidisk vai pará-lo e limpar o superbloco de todos " - "os seus componentes." - "Por favor note que isto não permitirá imediatamente reutilizar as partições " - "ou dispositivos num novo dispositivo multidisk. O array vai estar portanto " - "inutilizável depois de apagar." - "Se escolher um dispositivo para apagar, vai obter alguma informação sobre " - "este e ser-lhe-á dada a opção de abortar esta operação." - "Não estão disponíveis dispositivos multidisk" - "Não estão disponíveis dispositivos multidisk para serem apagados." - "Apagar mesmo este dispositivo multidisk?" - "Por favor confirme se deseja realmente apagar o seguinte dispositivo " - "multidisk:" - " Dispositivo: ${DEVICE}\n" - " Tipo: ${TYPE}\n" - " Dispositivos componentes:" - "Falhou apagar o dispositivo multidisk" - "Ocorreu um erro ao apagar o dispositivo multidisk. Pode estar em utilização." - "Tempo de espera (em segundos) para detecção da ligação:" - "Por favor introduza o tempo máximo que deseja esperar pela detecção da " - "ligação de rede." - "Tempo inválido de espera de detecção de ligação de rede" - "O valor que introduziu não é válido. O máximo tempo de espera (em segundos) " - "para a detecção da ligação de rede tem de ser um inteiro positivo." - "IPv6 não é suportado em ligações ponto-a-ponto" - "Os endereços IPv6 não podem ser configurados em ligações ponto-a-ponto. Por " - "favor utilize um endereço IPv4, ou volte atrás e escolha um interface de " - "rede diferente." - "Continuar a instalação remotamente utilizando o SSH" - "Iniciar o instalador" - "Iniciar o instalador (modo avançado)" - "Shell de inicio" - "Opção de consola de rede:" - "Esta é a consola de rede para o instalador Debian. A partir daqui, pode " - "iniciar o instalador de Debian, ou executar uma shell interactiva." - "Para voltar a este menu, necessita fazer log in novamente." - "A gerar a chave SSH do host" - "Palavra-passe da instalação remota:" - "Você tem de definir uma palavra-passe para o acesso remoto ao instalador de " - "Debian. Um utilizador mal intencionado ou não qualificado com acesso ao " - "instalador pode provocar resultados desastrosos, por isso deve tomar o " - "cuidado de escolher uma palavra-passe que não seja fácil de adivinhar. Não " - "deve ser uma palavra que possa ser encontrada num dicionário, ou uma palavra " - "que possa ser facilmente associada consigo, como por exemplo o seu nome do " - "meio." - "Esta palavra-passe é utilizada apenas pelo instalador de Debian, e será " - "eliminada assim que terminar a instalação." - "Por favor introduza novamente a mesma palavra-passe de instalação remota " - "para verificar que a escreveu correctamente." - "A palavra-passe difere" - "As duas palavra-passe que introduziu não são as mesmas. Por favor introduza " - "novamente uma palavra-passe." - "Iniciar SSH" - "Para continuar a instalação, por favor utilize um cliente de SSH para ligar " - "ao endereço IP ${ips} e faça login como o utilizador \"installer\". Por " - "exemplo:" - "A impressão digital da chave do host deste servidor de SSH é: ${fingerprint}" - "Por favor verifique isto cuidadosamente com a impressão digital indicada " - "pelo seu cliente de SSH." - "Não foi possível obter chaves SSH autorizadas" - "Ocorreu um erro ao obter chaves SSH autorizadas a partir de ${LOCATION}." - "Nenhum carregador do sistema instalado" - "Nenhum carregador do sistema foi instalado, ou porque escolheu não o fazer " - "ou devido à sua arquitectura específica que ainda não suporta um carregador " - "do sistema." - "Vai necessitar iniciar manualmente com o kernel ${KERNEL} na partição " - "${BOOT} e ${ROOT} passado como argumento do kernel." - "Guiado - utilizar o disco inteiro e instalar LVM encriptado" - "Nome do grupo de volumes para o novo sistema:" - "Isto aconteceu porque a receita escolhida não contém qualquer partição que " - "possa ser criada em volumes LVM." - "Continuar a instalação sem a partição /boot?" - "A receita que escolheu não contém uma partição separada para /boot. Isto " - "normalmente é necessário para permitir iniciar o sistema quando utiliza LVM." - "Pode escolher ignorar este aviso, mas isso pode resultar numa falha em " - "reiniciar o sistema após a instalação ser completada." - "O nome do grupo de volumes utilizado para particionar automaticamente " - "utilizando LVM já está em uso. Baixar a prioridade das questões de " - "configuração irá permitir-lhe especificar um nome alternativo." - "Erro inesperado ao criar grupo de volumes" - "O particionamento automático utilizando LVM falhou devido a um erro que " - "ocorreu ao criar o grupo de volumes." - "Vários discos (%s)" - "Volume físico não existente" - "Uma definição de grupo de volumes contém uma referência para um volume " - "físico não existente." - "Por favor verifique que todos os dispositivos estão correctamente ligados. " - "Em alternativa, por favor verifique a receita de particionamento automático." - "Nenhum volume físico definido no grupo de volumes" - "A receita de particionamento automático contém a definição de um grupo de " - "volumes que não contém qualquer volume físico." - "Por favor verifique a receita de particionamento automático." - "Quantidade de grupo de volumes a utilizar para o particionamento assistido:" - "Pode utilizar todo o grupo de volumes para o particionamento guiado, ou " - "parte deste. Se utilizar só parte, ou se posteriormente acrescentar mais " - "discos, terá a possibilidade de depois aumentar os volumes lógicos " - "utilizando as ferramentas LVM, assim, utilizar uma parte mais pequena de " - "grupo de volume durante a instalação pode oferecer mais flexibilidade." - "O tamanho mínimo da partição seleccionada é ${MINSIZE} (ou ${PERCENT}); " - "salienta-se que os pacotes que foram escolhidos para instalação podem " - "necessitar de mais espaço. O tamanho máximo disponível é ${MAXSIZE}." - "Entrada inválida" - "Introduziu \"${INPUT}\", que não foi reconhecido com um tamanho válido" - "${SIZE} é grande demais" - "Pediu para utilizar ${SIZE} para particionamento guiado, mas o espaço " - "disponível é de apenas ${MAXSIZE}." - "${SIZE} é demasiado pequeno" - "Pediu ${SIZE} para particionamento guiado, mas necessita de pelo menos " - "${MINSIZE}." - "Erro ao configurar o RAID" - "Ocorreu um erro inesperado ao instalar uma configuração RAID por preseed." - "Não estão especificadas partições RAID suficientes" - "Não estão especificadas partições RAID suficientes para a sua configuração " - "preseed. Você necessita de pelo menos 3 dispositivos para um array RAID5." - "Cartão MMC/SD #%s (%s)" - "Cartão MMC/SD #%s, partição #%s (%s)" - "RAID%s dispositivo #%s" - "Volume encriptado (%s)" - "Multipath %s (WWID %s)" - "Multipath %s (partição #%s)" - "LVM VG %s, LV %s" - "Loopback (loop%s)" - "Volume físico para encriptação" - "encriptação" - "Device-mapper (dm-crypt)" - "Disco com auto-encriptação através de firmware (OPAL implementado pelo " - "fabricante com LUKS2)" - "não activa" - "Método de encriptação:" - "Método de encriptação para esta partição:" - "Mudar o método de encriptação irá definir outros campos relacionados com " - "encriptação para os valores predefinidos do novo método de encriptação." - "Encriptação:" - "Encriptação para esta partição:" - "Tamanho da chave:" - "Tamanho da chave para esta partição:" - "Algoritmo de IV:" - "Inicialização do algoritmo de geração de vector para esta partição:" - "Existem diferentes algoritmos para derivar o vector de inicialização para " - "cada sector. Esta escolha influencia a segurança da encriptação. " - "Normalmente, não existe qualquer razão para alterar a escolha por omissão " - "recomendada, excepto para compatibilidade com sistemas mais antigos." - "Chave de encriptação:" - "Tipo de chave de encriptação para esta partição:" - "Hash da chave de encriptação:" - "Tipo de hash da chave de encriptação para esta partição:" - "A chave de encriptação é derivada da frase-chave aplicando uma função hash " - "de um só sentido. Normalmente não existe razão para alterar o valor por " - "omissão recomendado e fazê-lo da maneira errada pode diminuir o poder de " - "encriptação." - "Auto-encriptação OPAL encaixada com dm-crypt:" - "Alguns discos suportam auto-encriptação. Isto é uma funcionalidade de " - "hardware que, se for habilitada através desta opção, será utilizada em " - "conjunto com dm-crypt para disponibilizar uma dupla camada de encriptação." - "Apagar dados:" - "Apagar dados nesta partição" - "Reset de fábrica a este disco completo (TODOS os dados serão perdidos)" - "Apagar mesmo os dados em ${DEVICE}?" - "Os dados em ${DEVICE} serão sobrescritos com zeros. Após esta etapa não " - "poderão mais ser recuperados. Esta é a última oportunidade para abortar a " - "eliminação." - "Apagar os dados em ${DEVICE}" - "O instalador está agora a sobrescrever ${DEVICE} com zeros para apagar o " - "conteúdo anterior. Este passo pode ser ultrapassado ao cancelar esta acção." - "Falhou apagar os dados em ${DEVICE}" - "Ocorreu um erro ao tentar sobrescrever os dados em ${DEVICE} com zeros. Os " - "dados não foram apagados." - "Os dados em ${DEVICE} serão sobrescritos com dados aleatórios. Após esta " - "etapa ser completada não poderão mais ser recuperados. Esta é a última " - "oportunidade para abortar a eliminação." - "O instalador está agora a sobrescrever ${DEVICE} com dados aleatórios para " - "prevenir fugas de meta-informação do volume encriptado. Esta etapa pode ser " - "ultrapassada ao cancelar esta acção, com o custo de uma ligeira redução da " - "qualidade da encriptação." - "Ocorreu um erro ao tentar sobrescrever ${DEVICE} com dados aleatórios. É " - "possível a recuperação do conteúdo prévio do dispositivo e a meta-informação " - "do seu novo conteúdo pode ter fugas." - "A configurar a encriptação..." - "Configurar volumes encriptados" - "Nenhuma partição para encriptar" - "Não foi escolhida nenhuma partição para encriptação." - "Faltam programas necessários" - "Esta compilação do debian-installer não incluí um ou mais programas que são " - "necessários para o partman-crypto funcionar correctamente." - "Faltam opções necessárias para a encriptação" - "Estão incompletas as opções de encriptação para o dispositivo ${DEVICE}. Por " - "favor volte ao menu de particionamento e escolha as opções necessárias." - "em falta" - "Em utilização como volume físico para o volume encriptado ${DEV}" - "Falha da instalação de pacote de encriptação" - "O pacote do módulo do kernel ${PACKAGE} não pode ser encontrado ou ocorreu " - "um erro durante a sua instalação." - "Quando o sistema é reiniciado é provável que ocorram problemas ao configurar " - "partições encriptadas. Você pode corrigir isto instalando posteriormente " - "o(s) pacote(s) necessário(s)." - "Escrever as alterações no disco e configurar os volumes encriptados?" - "Antes dos volumes encriptados poderem ser configurados, o actual esquema de " - "particionamento tem de ser escrito para o disco. Essas alterações não podem " - "ser desfeitas." - "Após terem sido configurados os volumes encriptados, não será permitida " - "nenhuma alteração adicional nas partições dos discos que contêm os volumes " - "encriptados. Por favor decida se está satisfeito com o esquema actual de " - "particionamento para estes discos antes de continuar." - "Manter o esquema de partições actual e configurar volumes encriptados?" - "Falha da configuração de volumes encriptados" - "Ocorreu um erro ao configurar os volumes encriptados." - "A configuração foi abortada." - "Falhou a inicialização de um volume encriptado" - "Ocorreu um erro ao configurar os volumes encriptados." - "Frase-passe" - "Ficheiro de chave (GnuPG)" - "Chave aleatória" - "Detectado espaço swap não seguro" - "Foi detectado um espaço swap não seguro." - "Este é um erro fatal já que dados sensíveis podem ser escritos para um disco " - "não encriptado. Isto pode permitir a alguém com acesso ao disco recuperar " - "partes da chave de encriptação ou da frase-passe." - "Por favor desabilite o espaço swap (e.g. executar swapoff) ou configure um " - "espaço swap encriptado e depois corra novamente a configuração de volumes " - "encriptados. Este programa irá agora abortar." - "frase-passe de encriptação:" - "Você necessita escolher uma frase-chave para encriptar ${DEVICE}." - "O poder total da encriptação depende fortemente desta frase-passe, por isso " - "deve tomar o cuidado de escolher uma frase-passe que não seja fácil de " - "adivinhar. Não deve ser uma palavra ou frase que possa ser encontrada em " - "dicionários, ou uma frase que possa facilmente ser associada consigo." - "Uma boa frase-chave irá conter uma mistura de letras, números e de " - "pontuação. É recomendado que as frases chave tenham um comprimento de 20 ou " - "mais caracteres." - "Reintroduza a frase-chave para verificar:" - "Por favor introduza a mesma frase-chave para verificar que você a escreveu " - "correctamente." - "Erro de entrada da frase-chave" - "As duas frases-chave que você introduziu não são as mesmas. Por favor tente " - "novamente." - "Frase-chave vazia" - "Você introduziu uma frase-passe vazia, o que não é permitido. Por favor " - "escolha uma frase-passe que não seja vazia." - "Utilizar uma frase-passe fraca?" - "Você introduziu uma frase-passe que consiste em menos de ${MINIMUM} " - "caracteres, o que é considerado demasiado débil. Você deve escolher uma " - "frase-passe mais forte." - "Palavra-passe de admin OPAL:" - "Tem de escolher uma palavra-passe de OPAL admin nova, ou indicar a " - "existente, para ${DISPOSITIVO}." - "Esta palavra-passa será utilizada para gerir todo o dispositivo - " - "acrescentar novas partições OPAL, removê-las e apagá-las. Se esta palavra-" - "passe for perdida, tem de ser feito reset de fábrica ao dispositivo para o " - "recuperar, perdendo todos os dados de todas as partições." - "Introduza novamente a palavra-passe de admin OPAL para verificação:" - "Por favor introduza novamente a mesma palavra-passe para verificar se a " - "introduziu corretamente." - "OPAL PSID:" - "Necessita disponibilizar o OPAL PSID para {$DEVICE}. Isto é encontrado " - "normalmente na etiqueta do disco." - "Introduza novamente o OPAL PSID para verificação:" - "Por favor introduza novamente o mesmo PSID para verificar se o escreveu " - "corretamente." - "Erro na introdução de OPAL PSID" - "Os dois OPAL PSIDs que introduziu não são iguais. Por favor, tente novamente." - "OPAL PSID vazio" - "Introduziu um PSID vazio, o que não é permitido. Por favor forneça um PSID " - "não-vazio." - "A chave de encriptação para ${DEVICE} está agora a ser criada." - "Falha na criação do ficheiro da chave" - "Ocorreu um erro ao criar o ficheiro da chave." - "Configurar encriptação sem /boot separada?" - "Você escolheu o sistema de ficheiros raiz para ser guardado numa partição " - "encriptada. Quando utilzar GRUB, normalmente esta funcionalidade necessita " - "de uma partição /boot separada na qual possam ser guardados o kernel e " - "initrd. Isto não é necessário quando utilizar systemd-boot/UKIs, já que em " - "vez disso é utilizada a ESP." - "Falha da configuração de encriptação" - "Você escolheu o sistema de ficheiros /boot para ser guardado numa partição " - "encriptada. Isto não é possível porque o gestor de arranque seria incapaz de " - "carregar o kernel e o initrd. Continuar agora resultaria numa instalação que " - "não pode ser utilizada." - "Deve voltar atrás e escolher uma partição não-encriptada para o sistema de " - "ficheiros /boot." - "Tem a certeza que quer utilizar uma chave aleatória?" - "Você escolheu um tipo de chave aleatória para ${DEVICE} mas pediu ao " - "particionador para criar lá um sistema de ficheiros." - "Utilizar um tipo de chave aleatória significa que os dados da partição vão " - "ser destruídos a cada reboot. Isto só deve ser utilizado para partições swap." - "O download dos componentes de criptografia falhou" - "Ocorreu um erro ao tentar fazer o download dos componentes adicionais de " - "criptografia." - "Proceder com a instalação dos componentes de criptografia apesar da memória " - "insuficiente?" - "Parece não existir memória suficiente disponível para instalar os " - "componentes adicionais de criptografia. Se escolher continuar e continuar de " - "qualquer forma, o processo de instalação pode falhar." - "Criar volumes encriptados" - "Acções da configuração da encriptação" - "Este menu permite-lhe configurar volumes encriptados." - "Dispositivos a encriptar:" - "Por favor escolha os dispositivos a serem encriptados." - "Nenhum dispositivo seleccionado" - "Não foram escolhidos quaisquer dispositivos para encriptação." - "Configurar volumes iSCSI" - "Login nos alvos iSCSI" - "Ações de configuração iSCSI:" - "Este menu permite-lhe configurar volumes iSCSI." - "Endereço de portal do alvo iSCSI:" - "Introduza o endereço IP para pesquisar alvos iSCSI. Para utilizar um porto " - "que não o 3260 predefinido, utilize a notação \"IP:porto\", por exemplo " - "\".2.3.4:3261\"." - "Nome de utilizador do iniciador iSCSI para ${PORTAL}:" - "Alguns alvos iSCSI necessitam que o iniciador (cliente) se autentique com um " - "nome de utilizador e palavra-passe. Se for o caso para este alvo, introduza " - "o nome de utilizador aqui. Caso contrário, deixe isto vazio." - "Palavra-passe para o iniciador iSCSI para ${PORTAL}:" - "Introduza a palavra-passe necessária para o iniciador autenticar para este " - "alvo iSCSI." - "Nome de utilizador do alvo iSCSI para ${PORTAL}:" - "Em alguns ambientes, o alvo iSCSI necessita autenticar no iniciador assim " - "como ao contrário. Se for o caso, introduza o nome de utilizador a receber " - "que é esperado que o alvo indique. Caso contrário, deixe isto vazio." - "Palavra-passe do alvo iSCSI para ${PORTAL}:" - "Introduza a palavra passe a receber a qual é suposto o alvo iSCSI indicar." - "Não foram descobertos alvos iSCSI" - "Não foram descobertos alvos iSCSI em ${PORTAL}." - "Alvos iSCSI em ${PORTAL}:" - "Escolha os alvos iSCSI que deseja utilizar." - "O login iSCSI falhou" - "Falhou o login no alvo iSCSI ${TARGET} em ${PORTAL}." - "Volumes físicos não alocados:" - "Grupos de volumes:" - "Utiliza o volume físico:" - "Disponibiliza o volume lógico:" - "nenhum" - "nenhum" - "PV" - "Em utilização pelo grupo de volume LVM ${VG}" - "Mostrar os detalhes de configuração" - "Criar grupo de volumes" - "Apagar grupo de volumes" - "Estender grupo de volumes" - "Reduzir grupo de volumes" - "Criar volume lógico" - "Apagar volume lógico" - "Escrever as alterações nos discos e configurar o LVM?" - "Antes que o Gestor de Volumes Lógicos possa ser configurado, o actual " - "esquema de partições tem de ser escrito para o disco. Estas alterações não " - "podem ser desfeitas." - "Após o Gestor de Volumes Lógicos ter sido configurado, não serão permitidas, " - "alterações adicionais ao esquema de particionamento de discos que contenham " - "volumes físicos durante a instalação. Antes de continuar, por favor, decida " - "se está satisfeito com o actual esquema de particionamento." - "Manter o layout das partições actual e configurar o LVM?" - "Após o Gestor de Volumes Lógicos ser configurado, não serão permitidas " - "alterações adicionais às partições dos discos que contêm os volumes físicos. " - "Antes de continuar, por favor, decida se está satisfeito com o actual " - "esquema de particionamento nesses discos." - "A configuração do LVM falhou" - "Ocorreu um erro durante a escrita das alterações nos discos." - "A configuração do Gestor de Volumes Lógicos (LVM) foi abortada." - "Volume físico para LVM" - "lvm" - "Sumário da actual configuração do LVM:" - " Volumes Físicos Livres: ${FREE_PVS}\n" - " Volumes Físicos Usados: ${USED_PVS}\n" - " Grupos de Volumes: ${VGS}\n" - " Volumes Lógicos: ${LVS}" - "Configuração actual do LVM:" - "Não foram escolhidos volumes físicos. A criação dum novo grupo de volumes " - "foi abortada." - "Nenhum nome foi introduzido para o grupo de volumes. Por favor introduza um " - "nome." - "O nome do grupo de volumes escolhido já está em uso. Por favor escolha um " - "nome diferente." - "O nome do grupo de volumes escolhido sobrepõe-se com um dispositivo " - "existente. Por favor escolha um nome diferente." - "Erro ao criar o grupo de volumes" - "O grupo de volumes ${VG} não pode ser criado." - "Não foram escolhidos volumes físicos. A extensão do grupo de volumes foi " - "abortada." - "Dispositivos a remover do grupo de volumes:" - "Por favor escolha os dispositivos que deseja remover do grupo de volumes." - "Não foram escolhidos volumes físicos. Foi abortada a redução do grupo de " - "volumes." - "Não foi introduzido nenhum nome para o volume lógico. Por favor introduza um " - "nome." - "Por favor introduza o tamanho do novo volume lógico. Pode utilizar os " - "seguintes formatos: 10K (Kilobytes), 10KiB (Kinibytes), 10M (Megabytes), " - "10MiB (Mebibytes), 10G (Gigabytes), 10GiB (Gibibytes), 10T (Terabytes), 10 " - "TiB (Tebibytes). A predefinição são Megabytes." - "Não foi encontrado nenhum volume lógico. Por favor crie primeiro um volume " - "lógico." - "Por favor escolha o volume lógico a apagar." - "no VG ${VG}" - "O volume lógico ${LV} em ${VG} não pode ser apagado." - "Erro ao inicializar o volume físico." - "O volume físico ${PV} não pode ser inicializado." - "Nome de volume lógico ou de nome de grupo inválido." - "Os nomes de volumes lógicos ou nomes de grupos de volumes apenas podem " - "conter caracteres alfanuméricos, hífen, mais, menos, ponto e o traço " - "inferior. Têm de ter 128 caracteres ou menos e não podem começar por hífen. " - "Os nomes \".\" e \"..\" não são permitidos. Adicionalmente, os nomes de " - "volumes lógicos não podem começar por \"snapshot\"." - "Por favor escolha um nome diferente." - "Remover os dados existentes de volumes lógicos?" - "O dispositivo escolhido já contém os seguintes volumes lógicos, grupos de " - "volumes e volumes físicos que estão prestes a serem removidos: " - "Volume(s) Lógico(s) a remover: ${LVTARGETS}" - "Grupo(s) de volumes a remover: ${VGTARGETS}" - "Volume(s) físicos a remover: ${PVTARGETS}" - "Note que isto também irá apagar permanentemente quaisquer dados que estejam " - "actualmente nos volumes lógicos." - "Não é possível remover automaticamente dados do LVM" - "Devido ao(s) grupo(s) de volumes no dispositivo escolhido também consistir " - "em volumes físicos noutros dispositivos, não é considerado seguro remover " - "automaticamente os seus dados do LVM. Se desejar utilizar este dispositivo " - "para particionamento, por favor remova primeiro os seus dados LVM." - "Gestão de Volumes Lógicos" - "Uma situação comum para administradores de sistemas é encontrar uma partição " - "num disco (normalmente a mais importante) que esteja com pouco espaço, " - "enquanto que outras partições estão desaproveitadas. O Logical Volume " - "Manager (LVM) pode ajudar nesta situação." - "O LVM permite combinar discos ou dispositivos de partições (\"volumes físicos" - "\") para formar um disco virtual (\"grupo de volumes\"), o qual pode ser " - "dividido em partições virtuais (\"volumes lógicos\"). Os grupos de volumes e " - "volumes lógicos podem ocupar vários discos físicos. Novos volumes físicos " - "podem ser acrescentados, em qualquer altura, a um grupo de volumes, e os " - "volumes lógicos podem ser redimensionados até á quantidade de espaço não " - "alocados no grupo de volumes." - "Os itens no menu de configuração do LVM podem ser utilizados para editar os " - "grupos de volumes e volumes lógicos. Depois de voltar ao ecrã principal do " - "gestor de partições, os volumes lógicos serão mostrados da mesma forma que " - "as partições normais, e devem ser tratadas como tal." - "Dispositivo RAID por Software" - "Configurar RAID por software" - "Em utilização pelo Dispositivo de RAID por software ${DEVICE}" - "RAID por Software não disponível" - "O kernel actual não parece suportar dispositivos de RAID por software (MD). " - "Isto deverá ser resolvido carregando os módulos necessários." - "Acções de configuração de RAID por software" - "Este é o menu de configuração de RAID por software (ou MD, \"múltiplos " - "dispositivos\")." - "Por favor escolha umas das acções propostas para configurar o RAID por " - "software." - "Tipo de dispositivo de RAID por software:" - "Por favor escolha o tipo de dispositivo RAID por software a ser criado." - "Não estão disponíveis partições não utilizadas do tipo \"Linux Raid Autodect" - "\". Por favor crie uma dessas partições, ou apague um dispositivo de RAID " - "por software já utilizado para libertar as suas partições." - "Dispositivos activos para o array RAID0:" - "O array RAID${LEVEL} irá consistir em dispositivos activos e de reserva. Os " - "dispositivos activos serão os utilizados, enquanto que os dispositivos de " - "reserva só serão utilizados se um ou mais dispositivos activos falharem. É " - "necessário um mínimo de ${MINIMUM} dispositivos activos." - "Dispositivos activos para o array RAID${LEVEL}:" - "Dispositivos de reserva para o array RAID${LEVEL}:" - "Por favor escolha quais as partições que irão ser utilizadas como " - "dispositivos de reserva. Pode escolher até ${COUNT} partições. Se escolher " - "menos do que ${COUNT} dispositivos, as partições restantes serão adicionadas " - "ao array como \"missing\". Posteriormente poderá adicioná-las ao array." - "Disposição do array RAID10:" - "Dispositivo de RAID por software a ser apagado:" - "Apagar um dispositivo de RAID por software vai pará-lo e limpar o superbloco " - "de todos os seus componentes." - "Por favor note que isto não permitirá imediatamente reutilizar as partições " - "ou dispositivos num novo dispositivo de RAID por software. O array vai estar " - "portanto inutilizável depois de apagar." - "Não há dispositivos RAID por software disponíveis" - "Não estão disponíveis dispositivos de RAID por software para serem apagados." - "Apagar mesmo este dispositivo de RAID por software?" - "Por favor confirme se deseja realmente apagar o seguinte dispositivo de RAID " - "por software:" - "Falhou apagar o dispositivo de RAID por software" - "Ocorreu um erro ao apagar o dispositivo de RAID por software. Pode estar em " - "utilização." - "Escrever as alterações nos dispositivos de armazenamento e configurar o RAID?" - "Antes do RAID poder ser configurado, têm de ser escritas as alterações nos " - "dispositivos de armazenamento. Estas alterações não podem ser desfeitas." - "Quando o RAID estiver configurado, não serão permitidas mais alterações nas " - "partições dos discos que contêm os volumes físicos. Por favor certifique-se " - "que está satisfeito com o actual esquema de particionamento nesses discos." - "Manter o actual layout das partições e configurar o RAID?" - "Falha na configuração do RAID" - "A configuração do RAID foi abortada." - "Volume físico para RAID" - "raid" - "Remover as partições de RAID por software existentes?" - "O dispositivo escolhido contém partições utilizadas para dispositivos de " - "RAID por software. Os seguintes dispositivos e partições estão prestes a " - "serem removidos:" - "Dispositivos de RAID por software a serem removidos: ${REMOVED_DEVICES}" - "Partições utilizadas por esses dispositivos RAID: ${REMOVED_PARTITIONS}" - "Note que isto também irá apagar permanentemente quaisquer dados que estejam " - "actualmente nos dispositivos de RAID por software." - "Descarregar ficheiro de pré-configuração debconf" - "Localização do ficheiro de pré-configuração inicial:" - "De modo a fazer uma instalação automatizada, tem de fornecer um ficheiro de " - "pré-configuração (que por sua vez pode obter outros ficheiros). Para fazer " - "isso, tem de indicar um URL (talvez parcial)." - "Isto pode ser tão simples como o nome da máquina onde os seus ficheiros de " - "preseed se encontram ou até um URL completo. Qualquer um destes pode " - "funcionar:\n" - " intra\t\t[para exemplo.com, estes três são equivalentes]\n" - " intra.exemplo.com\n" - " http://intra.exemplo.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" - " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" - " floppy://preseed.cfg\n" - " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" - "Para instalações totalmente automatizadas, dever ser feiro preseed ao " - "próprio preseed/url (através da linha de comandos do kernel, DHCP ou " - "syslinux.cfg em mídia personalizada)." - "Para inspiração veja http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed." - "Carregar o ficheiro de pré-configuração debconf" - "Não foram encontradas partições" - "O instalador não conseguiu encontrar quaisquer partições, por isso não será " - "capaz de montar um sistema de ficheiros raiz. Isto pode ser causado devido " - "ao kernel falhar a detecção de discos rígidos ou falha na leitura da tabela " - "de partições, ou o disco poderá estar por particionar. Se o desejar, pode " - "investigar isto a partir de uma shell no ambiente do instalador." - "Construir array RAID" - "Não utilizar um sistema de ficheiros raiz" - "Dispositivo a utilizar como sistema de ficheiros raiz:" - "Introduza um dispositivo que queira utilizar como o seu sistema de ficheiros " - "raiz. Poderá escolher entre várias operações de recuperação para executar " - "neste sistema de ficheiros." - "Se escolher não utilizar um sistema de ficheiros raiz, ser-lhe-á dada uma " - "escolha limitada de operações que podem ser feitas sem o mesmo. Isto pode " - "ser útil se necessitar corrigir um problema de particionamento." - "Esse dispositivo não existe" - "O dispositivo que introduziu para o seu sistema de ficheiros raiz " - "(${DEVICE}) não existe. Por favor tente de novo." - "Mount falhou" - "Um erro ocorreu enquanto montava o dispositivo que introduziu para o seu " - "sistema de ficheiros raíz (${DEVICE}) em /target." - "Por favor verifique o syslog para mais informações." - "Operações de recuperação" - "Falha na operação de recuperação" - "A operação de recuperação '${OPERATION}' falhou com o código de saída " - "${CODE}." - "Executar uma shell em ${DEVICE}" - "Executar uma shell no ambiente do instalador" - "Escolher um sistema de ficheiros raiz diferente" - "Reiniciar o sistema" - "A executar uma shell" - "A seguir a esta mensagem, ser-lhe-á dada uma shell com ${DEVICE} montado em " - "\"/\". Se necessitar de outros sistemas de ficheiros (como um \"/usr\" " - "separado), vai ter de os montar você mesmo." - "Erro ao correr a shell em /target" - "Foi encontrada uma shell (${SHELL}) no seu sistema de ficheiros raiz " - "(${DEVICE}), mas ocorreu um erro enquanto a executava." - "Não foi encontrada nenhuma shell em /target" - "No seu sistema de ficheiros raiz (${DEVICE}) não foi encontrada nenhuma " - "shell utilizável." - "Shell interactiva em ${DEVICE}" - "A seguir a esta mensagem, ser-lhe-á dada uma shell com ${DEVICE} montado em " - "\"/target\". Pode trabalhar nela utilizando as ferramentas disponíveis no " - "ambiente do instalador. Se temporariamente o quiser tornar no seu sistema de " - "ficheiros raiz, corra \"chroot /target\". Se necessitar de quaisquer outros " - "sistemas de ficheiros (como \"/usr\" em separado), vai ter de os montar você " - "mesmo." - "Após esta mensagem, ser-lhe-á dada uma shell no ambiente do instalador. Não " - "foram montados sistemas de ficheiros." - "Shell interactiva no ambiente do instalador" - "Frase-passe para ${DEVICE}:" - "Por favor introduza a frase-chave para o volume encriptado ${DEVICE}." - "Se não introduzir nada, o volume não estará disponível durante as operações " - "de recuperação." - "Automático" - "Partições a montar:" - "Escolha as partições a juntar num array RAID. Se escolher \"Automático\", " - "então todos os dispositivos que contenham volumes físicos RAID serão " - "pesquisados e montados." - "Note que uma partição RAID no final de um disco pode, por vezes, fazer com " - "que o disco seja erradamente detectada como um volume físico RAID. Nesse " - "caso, deve escolher individualmente as partições apropriadas." - "Montar a partição ${FILESYSTEM} separada?" - "O sistema instalado parece utilizar uma partição ${FILESYSTEM} separada." - "Normalmente é boa ideia montá-lo já que irá permitir operações tais como " - "reinstalar o gestor de arranque. No entanto, se o sistema de ficheiros em " - "${FILESYSTEM} estiver corrompido poderá querer evitar montá-lo." - "Instalar o gestor de arranque systemd-boot" - "Número de tentativas por entrada de arrqnque (0 para desabilitar):" - "Configura a lógica de avaliação do arranque automático, que automaticamente " - "reverte para uma entrada de arranque anterior se a nova falhar mais do que o " - "número de tentativas configurado quando foi acrescentada. Para mais " - "detelhes, veja: https://systemd.io/AUTOMATIC_BOOT_ASSESSMENT/" - "Se o fuso horário desejado não estiver listado, por favor volte atrás para a " - "etapa \"Escolher idioma\" e escolha o país que usa o fuso horário desejado " - "(o país onde você vive ou está)." - "Tempo Universal Coordenado (UTC)" - "Escolha o seu fuso horário:" - "Escolha um local no seu fuso horário:" - "Escolha uma cidade no seu fuso horário:" - "Escolha um estado ou província para definir o seu fuso horário:" - "McMurdo" - "Rothera" - "Palmer" - "Mawson" - "Davis" - "Casey" - "Vostok" - "Dumont-d'Urville" - "Syowa" - "Território da Capital da Austrália" - "Nova Gales do Sul" - "Victoria" - "Território do Norte" - "Queensland" - "Austrália Meridional" - "Tasmânia" - "Austrália Ocidental" - "Eyre Highway" - "Yancowinna County" - "Lord Howe" - "Acre" - "Alagoas" - "Amazonas" - "Amapá" - "Bahia" - "Ceará" - "Distrito Federal" - "Espírito Santo" - "Fernando de Noronha" - "Goiás" - "Maranhão" - "Minas Gerais" - "Mato Grosso do Sul" - "Mato Grosso" - "Pará" - "Paraíba" - "Pernambuco" - "Piauí" - "Paraná" - "Rio de Janeiro" - "Rio Grande do Norte" - "Rondônia" - "Roraima" - "Rio Grande do Sul" - "Santa Catarina" - "Sergipe" - "São Paulo" - "Tocantins" - "Newfoundland" - "Atlantic" - "Eastern" - "Central" - "East-Saskatchewan" - "Saskatchewan" - "Mountain" - "Pacific" - "Kinshasa" - "Lubumbashi" - "Santiago" - "Ilha de Páscoa" - "Guayaquil" - "Galápagos" - "Madrid" - "Ceuta" - "Ilhas Canárias" - "Yap" - "Truk" - "Pohnpei" - "Kosrae" - "Godthab" - "Danmarkshavn" - "Scoresbysund" - "Thule" - "Ocidental (Sumatra, Jakarta, Java, Kalimantan Ocidental e Central)" - "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, Kalimantan Oriental e Sul)" - "Oriental (Maluku, Papua)" - "Tarawa (Ilhas Gilbert)" - "Enderbury (Ilhas Phoenix)" - "Kiritimati (Ilhas Line)" - "Almaty" - "Qyzylorda" - "Aqtobe" - "Atyrau" - "Oral" - "Ulaanbaatar" - "Hovd" - "Choibalsan" - "Noroeste" - "Sonora" - "Sudoeste" - "Auckland" - "Ilhas Chatham" - "Tahiti" - "Ilhas Marquesas" - "Ilhas Gambier" - "Lisboa" - "Madeira" - "Açores" - "Kaliningrad" - "Moscovo+00 - Moscovo" - "Samara" - "Moscovo+02 - Yekaterinburg" - "Moscovo+03 - Omsk" - "Moscovo+04 - Krasnoyarsk" - "Moscovo+05 - Irkutsk" - "Moscovo+06 - Yakutsk" - "Moscovo+07 - Vladisvostok" - "Magadan" - "Kamchatka" - "Atol Johnston" - "Ilhas Midway" - "Ilha Wake" - "Alaska" - "Havai" - "Arizona" - "East Indiana" - "Samoa" - "Port Moresby" - "Bougainville" *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/pt/packages_po_sublevel5_pt.po - "Utilizar firmware non-free?" - "Firmware é um tipo de software que fornece controlo de baixo nível a certos " - "componentes de hardware (tal como a placas de Wi-Fi ou a chipsets de audio), " - "que podem não funcionar na totalidade ou até mesmo não funcionar sem ele." - "Apesar de não fazer parte Debian, algum firmware non-free foi tornado " - "funcional em Debian. Este firmware tem licenças variadas que restringem as " - "suas liberdades de utilizar, modificar ou partilhar o software, e geralmente " - "não tem formas de código-fonte que possa estudar." - "Pool ZFS %s, volume %s" - "DASD %s (%s)" - "DASD%s (%s), partição #%s" - "A sua partição de arranque não foi configurada com o sistema de ficheiros " - "ext2. Isto é necessário para que a sua máquina possa arrancar. Por favor " - "volte atrás e utilize o sistema de ficheiros ext2." - "A sua partição de arranque não se encontra localizada na primeira partição " - "do seu disco rígido. Isto é necessário para que a sua máquina arranque. Por " - "favor volte atrás e utilize a sua primeira partição como partição de " - "arranque." - "Área de arranque da BIOS reservada" - "biosgrub" - "ctc: Channel to Channel (CTC) ou ligação ESCON" - "qeth: OSA-Express em modo QDIO / HiperSockets" - "iucv: Inter-User Communication Vehicle - disponível apenas para convidados VM" - "virtio: KVM VirtIO" - "Tipo do dispositivo de rede:" - "Por favor escolha um dos tipos do seu interface de rede primário que irá " - "precisar para instalar o sistema Debian (via NFS ou HTTP). Apenas são " - "suportados os dispositivos listados." - "Dispositivo de leitura CTC:" - "Os seguintes números de dispositivo podem pertencer a ligações CTC ou de " - "ESCON." - "Dispositivo de escrita CTC:" - "Aceita esta configuração?" - "Os parâmetros configurados são:\n" - " canal de leitura = ${device_read}\n" - " canal de escrita = ${device_write}\n" - " protocolo = ${protocol}" - "Nenhumas ligações CTC ou ESCON" - "Por favor certifique-se que os configurou correctamente." - "Protocolo para esta ligação:" - "Dispositivo:" - "Por favor escolha o dispositivo OSA-Express QDIO / HiperSockets." - "Os parâmetros configurados são:\n" - " channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n" - " port = ${port}\n" - " layer2 = ${layer2}" - "Nenhuma placa OSA-Express QDIO / HiperSockets" - "Não foi detectada nenhuma placa OSA-Express QDIO / HiperSockets. Se está a " - "correr VM por favor certifique-se que a sua placa está ligada a este " - "convidado. " - "Porta:" - "Por favor introduza uma porta relativa para esta ligação." - "Utilizar este dispositivo no modo layer2?" - "Por omissão as placas OSA-Express utilizam o modo layer3. Nesse modo os " - "cabeçalhos LLC são removidos dos pacotes IPv4 que entram. Utilizar a placa " - "no modo layer2 irá fazer com que sejam mantidos os endereços MAC dos pacotes " - "IPv4." - "O parâmetro configurado é:\n" - " peer = ${peer}" - "VM peer:" - "Por favor introduza o nome do VM peer a que se deseja ligar." - "Se deseja ligar-se a múltiplos peers, separe os nomes com dois pontos, e. " - "g. tcpip:linux1." - "O nome do servidor TCP/IP standard em VM é TCPIP, em VIF é $TCPIP. Note: " - "Para este driver funcionar o IUCV terá de estar activo no directório do " - "utilizador VM e tem de ser configurado em ambos os extremos da comunicação." - "Configurar o dispositivo de rede" - "Dispositivos disponíveis:" - "Estão disponíveis os seguintes dispositivos de armazenamento de acesso " - "directo (DASD). Por favor escolha cada dispositivo que quer utilizar, um de " - "cada vez." - "Quando terminar escolha \"Terminar\" no fundo da lista." - "Escolha o dispositivo:" - "Por favor escolha um dispositivo. Terá de especificar o número do " - "dispositivo completo incluindo os zeros em prefixo." - "Dispositivo inválido" - "Foi escolhido um número de dispositivo inválido." - "Formatar o dispositivo?" - "O dispositivo DASD ${device} já tem formatação de baixo nível." - "Por favor escolha se quer formatar novamente e remover quaisquer dados no " - "DASD. Note que formatar um DASD pode demorar bastante tempo." - "O DASD ${device} não foi formatado em baixo nível. Os dispositivos DASD têm " - "de ser formatados antes de poder criar partições." - "O DASD ${device} está em uso" - "Não pode formatar o DASD ${device} em baixo nível porque o DASD está em " - "utilização. Por exemplo, o DASD pode ser membro de um dispositivo mapeado " - "num grupo de volumes LVM." - "A formatar ${device}..." - "Configurar os dispositivos de armazenamento de acesso directo (DASD)" - "Instalar o carregador do sistema ZIPL num disco rígido" *** /home/d-i/tmp/spellcheck/level1/files/pt/packages_po_sublevel1_pt.po - "Falhou descarregar a chave do repositório local:" - "O problema pode estar na sua rede, ou com o servidor que aloja esta chave. " - "Pode escolher tentar descarregar novamente ou ignorar o problema e continuar " - "sem os pacotes deste repositório." - "Mapa de teclado a utilizar:" - "África" - "Ásia" - "Oceano Atlântico" - "Caraíbas" - "América Central" - "Europa" - "Oceano Índico" - "América do Norte" - "Oceânia" - "América do Sul" - "A carregar componentes adicionais" - "A obter ${PACKAGE}" - "A configurar ${PACKAGE}" - "Configurar o gestor de pacotes" - "A configurar o apt" - "A correr ${SCRIPT}..." - "actualizações de segurança (de ${SEC_HOST})" - "actualizações do lançamento:" - "software de backports" - "Serviços a utilizar:" - "Debian tem dois serviços que disponibilizam actualizações aos lançamentos: " - "segurança e actualizações do lançamento." - "As actualizações de segurança ajudam a manter o seu sistema seguro contra " - "ataques. É fortemente recomendado habilitar este serviço." - "As actualizações do lançamento disponibilizam versões mais actuais para " - "software que tem alterações relativamente frequentes e sobre o qual não ter " - "a versão mais recente pode reduzir a usabilidade do software. Também " - "disponibiliza correcções de regressões. Este serviço está disponível apenas " - "para os lançamentos 'stable' e 'oldstable'." - "O software de backports é adaptado a partir da versão de desenvolvimento " - "para funcionar com este lançamento. Embora este software não tenha tido todo " - "o ciclo de teste como o contido neste lançamento, incluí versões mais " - "recentes de algumas aplicações que poderão disponibilizar funcionalidades " - "úteis. Habilitar os backports não faz com que seja instalado por omissão; " - "apenas lhe permite escolher manualmente os backports a utilizar." - "A pesquisar o meio de instalação..." - "Falhou uma tentativa de configurar o apt para instalar pacotes adicionais a " - "partir do meio de instalação." - "Pesquisar um meios de instalação adicionais?" - "A pesquisa por meio de instalação encontrou a seguinte identificação:" - "Agora tem a opção de pesquisar mídia adicional para ser utilizada pelo " - "gestor de pacotes (apt). Normalmente estes devem ser do mesmo conjunto dos " - "quais arrancou. Se não possuir quaisquer meios de instalação adicionais " - "então este passo pode ser ultrapassado." - "Se desejar pesquisar mais mídia, por favor introduza agora outra." - "Foi pesquisada a imagem com a seguinte identificação:" - "A imagem com a seguinte identificação já foi pesquisada:" - "Por favor substitua-a agora, se deseja pesquisar outra." - "Por favor verifique que o meio foi inserido correctamente." - "Alteração de mídia" - "Por favor introduza o meio com a identificação '${LABEL}' e carregue em " - "enter." - "A desabilitar o CD 'netinst' no sources.list..." - "Se estiver a instalar a partir de uma imagem de CD netinst e escolher não " - "utilizar um 'mirror', irá ficar apenas com um sistema base muito mínimo." - "Está a instalar a partir de uma imagem de CD netinst, que por si apenas " - "permite a instalação de um sistema base muito mínimo. Utilize um mirror para " - "instalar um sistema mais completo." - "Está a instalar a partir de uma imagem que contém uma selecção limitada de " - "pacotes." - "Você pesquisou %i imagens. Apesar destas conterem uma boa selecção de " - "pacotes, podem faltar alguns (notavelmente alguns pacotes necessários para " - "suportar outros idiomas além do Inglês)." - "Você pesquisou %i imagens. Mesmo apesar destas conterem uma grande selecção " - "de pacotes, podem faltar alguns." - "Note que utilizar um 'mirror' pode resultar numa grande quantidade de dados " - "a serem descarregados na próxima etapa da instalação." - "Está a instalar a partir de uma imagem de DVD. Mesmo apesar de conter uma " - "grande selecção de pacotes, podem faltar alguns." - "É recomendada a utilização de um mirror a menos que não tenha uma boa " - "ligação à Internet, especialmente se planeia instalar um ambiente de " - "trabalho gráfico." - "É recomendada a utilização de um mirror a menos que não tenha uma boa " - "ligação à Internet, especialmente se planeia instalar um ambiente de " - "trabalho gráfico." - "A pesquisar o mirror..." - "Por favor escolha se mesmo assim o quer ter disponível." - "Utilizar software 'non-free'?" - "Algum software não-livre foi preparado para funcionar com Debian. Embora " - "este software não faça parte de Debian, as ferramentas standard de Debian " - "podem ser utilizadas para o instalar. Este software tem variadas licenças " - "que podem prevenir que você o possa utilizar, modificar ou partilhar." - "Utilizar software contrib?" - "Algum software adicional foi feito para funcionar com Debian. Embora este " - "software seja livre, depende de software não-livre para funcionar. Este " - "software não faz parte de Debian, mas as ferramentas standard de Debian " - "podem ser utilizadas para instalá-lo." - "Por favor escolha se quer que este software seja disponibilizado." - "Utilizar um mirror de rede" - "Pode ser utilizado um mirror de rede para acrescentar ao software que é " - "incluído no meio de instalação. Isto pode também trazer versões mais " - "recentes do software disponível." - "A preparar para instalar o sistema base..." - "A instalar o sistema base" - "A instalar o sistema base..." - "A configurar as fontes APT..." - "A actualizar a lista de pacotes disponíveis..." - "A instalar pacotes extra..." - "A instalar os pacotes extra - a obter e a instalar ${SUBST0}..." - "Instalar o sistema base" - "A obter o ficheiro Release" - "A obter a assinatura do ficheiro Release" - "A procurar o tamanho dos pacotes" - "A obter os ficheiros Packages" - "A obter o ficheiro Packages" - "A obter os pacotes" - "A extrair os pacotes" - "A instalar pacotes fundamentais" - "A extrair pacotes necessários" - "A configurar pacotes necessários" - "A extrair o sistema base" - "A configurar o sistema base" - "${SECTION}: ${INFO}..." - "A validar ${SUBST0}..." - "A obter ${SUBST0}..." - "A extrair ${SUBST0}..." - "A extrair ${SUBST0}..." - "A configurar ${SUBST0}..." - "A verificar a assinatura do ficheiro Release" - "Assinatura válida do ficheiro Release (key id ${SUBST0})" - "A resolver dependências dos pacotes base..." - "Foram encontradas dependências base adicionais: ${SUBST0}" - "Foram encontradas dependências adicionais necessárias: ${SUBST0}" - "Foram encontrados pacotes na base já nos necessários: ${SUBST0}" - "A resolver dependências dos pacotes necessários..." - "A verificar o componente ${SUBST0} em ${SUBST1}..." - "A instalar pacotes fundamentais..." - "A extrair pacotes necessários..." - "A configurar pacotes necessários..." - "A instalar pacotes base..." - "A extrair o sistema base..." - "A configurar o sistema base..." - "O sistema base foi instalado com sucesso." - "A escolher o kernel a instalar..." - "A instalar o kernel..." - "A instalar o kernel - a obter e a instalar ${SUBST0}..." - "Continuar" - "Voltar atrás" - "Sim" - "Não" - "Cancelar" - " mover; escolher; activar botões" - " para ajuda; > mover; escolher; activar botões" - "Mostrar palavra-passe" - "Ajuda" - "LTR" - "Capturar ecrã" - "Captura de ecrã guardada como %s" - "A verificar o mirror do arquivo Debian" - "A descarregar os ficheiros Release..." - "Escolher um mirror do arquivo Debian" - "Introduza a informação manualmente" - "PT" - "País do mirror do arquivo Debian:" - "O objectivo é encontrar um 'mirror' do arquivo Debian que esteja próximo de " - "si em termos de rede -- tenha em atenção que países próximos, ou mesmo o seu " - "próprio país, podem não ser a melhor escolha." - "Mirror do arquivo Debian:" - "Por favor escolha um mirror do arquivo Debian. Se não souber qual é o mirror " - "que tem a melhor ligação à Internet para si deve utilizar um mirror no seu " - "país ou região." - "Normalmente, deb.debian.org é uma boa escolha." - "Nome da máquina do mirror do arquivo Debian:" - "Introduza o nome da máquina do mirror a partir de onde será descarregado " - "Debian." - "Pode ser especificado um port alternativo utilizando o formato standard " - "[hostname]:[port]." - "Informação do proxy HTTP (vazio para nenhuma):" - "Se for necessário utilizar um proxy HTTP para aceder ao mundo exterior, " - "introduza aqui a informação do proxy. Caso contrário, deixe em branco." - "A informação do proxy deve ser dada no formato standard \"http://" - "[[utilizador][:palavra-chave]@]máquina[:porto]/\"." - "Configurar o teclado" - "Outros" - "País de origem para o teclado:" - "A disposição dos teclados varia por país, com alguns países a terem várias " - "disposições comuns. Por favor escolha o país de origem para o teclado deste " - "computador." - "Disposição do teclado:" - "Por favor escolha a disposição que coincide com o teclado desta máquina." - "Caps Lock" - "Alt direito (AltGr)" - "Control Direito" - "Shift Direito" - "Tecla Logotipo Direito" - "Tecla Menu" - "Alt+Shift" - "Control+Shift" - "Control+Alt" - "Alt+Caps Lock" - "Control Esquerdo+Shift Esquerdo" - "Alt Esquerdo" - "Control Esquerdo" - "Shift Esquerdo" - "Tecla de Logotipo Esquerdo" - "Tecla Scroll Lock" - "Sem alternância" - "Método para alternar entre o modo nacional e Latin:" - "Precisa de um modo de alternar o teclado entre a disposição nacional e o " - "padrão Latin." - "AltGr ou Caps Lock são escolhidos muitas vezes por razões ergonómicas (neste " - "último caso para ligar as maiúsculas usa-se Shift+Caps Lock). Alt+Shift é " - "também uma combinação popular; no entanto perderá o seu significado habitual " - "no Emacs e noutros programas que fazem uso dela." - "Nem todas as teclas referidas estão presentes em todos os teclados." - "Inglês Americano" - "Albanês" - "Arábico" - "Asturiano" - "Bangladesh" - "Bielorusso" - "Bengali" - "Belga" - "Berbere (Latino)" - "Bósnio" - "Português Brasileiro" - "Inglês Britânico" - "Búlgaro (layout BDS)" - "Búlgaro (layout fonético)" - "Birmanês" - "Francês Canadá" - "Canadiano (Multilíngua)" - "Catalão" - "Chinês" - "Croata" - "Checo" - "Dinamarquês" - "Holandês" - "Dvorak" - "dzonga" - "Esperanto" - "Estoniano" - "Etíope" - "Finlandês" - "Francês" - "Georgiano" - "Alemão" - "Grego" - "guzerate" - "gurmuqui" - "Hebraico" - "Hindi" - "Húngaro" - "Islandês" - "Irlandês" - "Italiano" - "Japonês" - "Canarês" - "Cazaque" - "Khmer" - "quirguiz" - "Coreano" - "Curdo (layout F)" - "Curdo (layout Q)" - "laosiano" - "Latino Americano" - "Letão" - "Lituano" - "Macedónio" - "Malaiala" - "Nepalês" - "Sami Setentrional" - "Norueguês" - "Persa" - "Filipino" - "Polaco" - "Português" - "Punjabi" - "Romeno" - "Russo" - "Sérvio (Cirílico)" - "Sindhi" - "Sinhala" - "Eslovaco" - "Eslovaco" - "Espanhol" - "Sueco" - "Francês Suíço" - "Alemão Suíço" - "Tajik" - "Tamil" - "telugu" - "Tailandês" - "Tibetano" - "Turco (layout F)" - "Turco (layout Q)" - "Taiwanês" - "Ucraniano" - "Uigur" - "Vietnamita" - "A detectar o hardware para encontrar o meio de instalação" - "A procurar por meio de instalação" - "A procurar em ${DIR}..." - "A desmontar/ejectar o meio de instalação..." - "Carregar componentes a partir do meio de instalação" - "Configurar o relógio" - "O relógio do sistema está definido para UTC?" - "Os relógios de sistema estão normalmente definidos para Coordinated " - "Universal Time (UTC). O sistema operativo utiliza o seu fuso horário para " - "converter a hora do sistema para a hora local. Isto é recomendado a menos " - "que utilize outro sistema operativo que espere que o relógio esteja definido " - "para hora local." - "A configurar as definições do relógio..." - "Configurar o relógio" - "A obter a hora a partir dum servidor de hora na rede..." - "A configurar o relógio de hardware..." - "Executar uma shell" - "Abortar a instalação" - "A registar os módulos ..." - "Terminar a instalação" - "A terminar a instalação" - "A configurar a rede..." - "A definir o frame buffer..." - "A desmontar os sistemas de ficheiros..." - "A reiniciar para o seu novo sistema..." - "Instalação completa" - "A instalação está completa, chegou o momento de arrancar para o seu novo " - "sistema. Certifique-se que retira o meio de instalação, de modo a que " - "arranque o seu novo sistema em vez de reiniciar a instalação." - "Por favor escolha para reiniciar." - "Instalar o gestor de arranque GRUB no seu disco primário?" - "Os seguintes outros sistemas operativos foram detectados neste computador: " - "${OS_LIST}" - "Se todos os seus sistemas operativos estiverem listados acima, então deverá " - "ser seguro instalar o gestor de arranque no seu disco primário (partição " - "UEFI/boot record). Quando o seu computador arrancar, irá poder escolher " - "carregar um desses sistemas operativos ou o seu novo sistema Debian." - "Parece que esta nova instalação é o único sistema operativo neste " - "computador. Se assim for, então deve ser seguro instalar o gestor de " - "arranque GRUB no seu disco primário (partição UEFU/boot record)." - "Aviso: Se o seu computador tem outro sistema operativo que o instalador " - "falhou a deteção, isso vai deixar esse sistema operativo temporariamente não " - "iniciável, no entanto o GRUB pode ser posteriormente configurado manualmente " - "para o iniciar." - "Introduza novamente a password para verificação:" - "A instalar o gestor de arranque GRUB" - "Á procura de outros sistemas operativos..." - "A instalar o pacote '${GRUB}'..." - "A determinar o dispositivo de arranque do GRUB..." - "A executar \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." - "A executar \"update-grub\"..." - "A actualizar /etc/kernel-img.conf..." - "A verificar se deve forçar a utilização do caminho de mídia amovível" - "A montar os sistemas de ficheiros" - "A configurar o grub-efi para utilização futura do caminho de mídia amovível" - "Instalar o gestor de arranque GRUB" - "Forçar a instalação do GRUB para o caminho do meio amovível EFI?" - "Parece que este computador está configurado para arrancar via EFI, mas " - "parece que a configuração não irá funcionar para arrancar a partir do disco " - "rígido. Algumas implementações de firmware de EFI não cumprem com a " - "especificação de EFI (i.e. têm bugs!) e não suportam a correcta configuração " - "das opções de arranque dos discos rígidos do sistema." - "Uma forma de ultrapassar este problema é instalar uma cópia extra da versão " - "EFI do gestor de arranque GRUB para uma localização de recurso, o \"caminho " - "do meio amovível\". Quase todos os sistemas EFI, independentemente dos bugs " - "que tenham, irão arrancar o GRUB dessa forma." - "Aviso: Se o instalador falhou a detecção de outro sistema operativo que " - "esteja presente no seu computador mas que também dependa deste recurso, " - "instalar lá o GRUB irá tornar esse sistema operativo temporariamente não " - "iniciável. Se necessário o GRUB pode ser posteriormente configurado " - "manualmente para o iniciar." - "Actualizar as variáveis NVRAM para arrancar automaticamente o Debian?" - "O GRUB pode configurar as variáveis NVRAM da sua plataforma de modo a que " - "arranque o Debian automaticamente quando ligar a máquina. No entanto pode " - "preferir desactivar este comportamento e evitar alterações à sua " - "configuração de arranque. Por exemplo, se as suas variáveis NVRAM foram " - "definidas de modo a que o seu sistema contacte um servidor PXE em cada " - "arranque, isto preservará esse comportamento. " - "Correr automaticamente o os-prober para detetar e arrancar outros SOs?" - "GRUB pode utilizar a ferramenta os-prober para tentar detetar outros " - "sistemas operativos no seu computador e acrescentá-los automaticamente à " - "lista de opções de arranque." - "Se o seu computador tiver vários sistemas operativos instalados, então " - "provavelmente é isto que deseja. No entanto, se o seu computador for um " - "anfitrião para sistemas operativos instalados através de dispositivos LVM ou " - "raw, então correr o os-prober pode causar danos a esses sistemas operativos " - "conforme montar os sistemas de ficheiros para procurar por coisas." - "O os-prober desta vez não detetou outros sistemas operativos no seu " - "computador, mas pode mesmo assim desejar habilita-lo caso instale mais no " - "futuro." - "A detectar o hardware de rede" - "Detectar o hardware de rede" - "Detectar discos" - "A detectar discos e o restante hardware" - "A detectar hardware, por favor espere..." - "A carregar o módulo '${MODULE}' para '${CARDNAME}'..." - "A iniciar os serviços PC card..." - "A aguardar a inicialização do hardware..." - "Á procura de firmware..." - "Gravar logs de debug" - "A recolher informações para o relatório de instalação ..." - "Pesquisar imagens ISO do instalador no disco" - "Escolher idioma/Choose language" - "A guardar o idioma..." - "Escolha um idioma" - "Escolha a sua localização:" - "Configurar os locales" - "Já não é possível escolher o idioma" - "Nesta altura já não é possível alterar o idioma da instalação, mas ainda " - "pode mudar o país ou as definições locais." - "Para escolher um idioma diferente tem de abortar esta instalação e reiniciar " - "o instalador." - "Continuar a instalação no idioma escolhido?" - "A tradução do instalador está incompleta para o idioma seleccionado." - "A tradução do instalador ainda não está totalmente completa para o idioma " - "seleccionado." - "Isto significa que existe uma hipótese significativa de algumas questões lhe " - "serem mostradas em Inglês." - "Se fizer algo que não a simples instalação preefinida, existe a hipótese " - "real de algumas questões serem mostradas antes em Inglês." - "Se continuar com a instalação no idioma seleccionado, a maioria das questões " - "serão mostradas correctamente mas - especialmente se utilizar opções mais " - "avançadas do instalador - algumas podem ser mostradas antes em Inglês." - "Se continuar com a instalação no idioma escolhido, normalmente as questões " - "devem ser mostradas correctamente mas - especialmente se utilizar as opções " - "mais avançadas do instalador - existe a leve hipótese de algumas serem " - "mostradas em Inglês." - "A hipótese de encontrar realmente uma questão que não esteja traduzida para " - "o idioma escolhido é extremamente baixa, mas não pode ser completamente " - "descartada." - "A menos que tenha um bom entendimento do idioma alternativo, é recomendado " - "escolher um idioma diferente ou abortar a instalação." - "Se escolher não continuar, ser-lhe-á dada a opção de escolher um idioma " - "diferente, ou pode abortar a instalação." - "outros" - "País, território ou área:" - "Continente ou região:" - "O local seleccionado será aqui utilizado para definir o seu fuso horário e " - "por exemplo também para ajudar a seleccionar o locale do sistema. " - "Normalmente isto pode ser o país onde você vive." - "Esta é uma lista curta de locais baseada no idioma que seleccionou. Escolha " - "\"outro\" se o seu local não estiver listado." - "Escolha o continente ou região à qual pertence a sua localização." - "Estão listados locais para: %s. Se a sua localização não estiver listada " - "utilize a opção para escolher um continente ou região " - "diferente." - "País para utilizar como base para as definições do locale predefinido:" - "Não existe locale definido para a combinação de idioma e país que você " - "escolheu. Pode seleccionar a sua preferência a partir dos locales " - "disponíveis para o idioma seleccionado. O locale que será utilizado está " - "listado na segunda coluna." - "Existem vários locales definidos para o idioma que escolheu. Pode agora " - "escolher a sua preferência a partir desses locales. O locale que irá ser " - "utilizado está listado na segunda coluna." - "Configurar o Gestor de Volumes Lógicos" - "Menu principal do instalador Debian" - "Escolha a próxima etapa do processo de instalação:" - "Configurar dispositivos MD" - "Auto-configurar a rede?" - "A rede pode ser configurada introduzindo manualmente todas as informações " - "necessárias ou utilizando DHCP (ou através de uma variedade de métodos " - "específicos de IPv6) para detectar automaticamente as definições de rede. Se " - "escolher utilizar a autoconfiguração e o instalador não for capaz de obter " - "uma configuração através da rede, ser-lhe-á dada a oportunidade de " - "configurar manualmente a sua rede." - "Nome do domínio:" - "O nome do domínio é a parte do seu endereço de Internet à direita do nome do " - "seu computador. Geralmente é algo que termina em .com, .pt, .net, .edu ou ." - "org. Caso esteja a configurar uma rede doméstica, pode utilizar qualquer " - "nome, mas certifique-se que utiliza o mesmo nome de domínio em todos os " - "computadores." - "Endereços dos servidores de nomes (DNS):" - "Os servidores de nomes são utilizados para procurar nomes de computadores na " - "rede. Por favor insira até 3 endereços IP (e não os nomes dos computadores) " - "de servidores de nomes, separados por espaços. Não utilize vírgulas. O " - "primeiro servidor na lista será o primeiro a ser consultado. Caso você não " - "queira utilizar nenhum servidor de nomes, deixe este campo vazio." - "Interface de rede primário:" - "O seu sistema tem vários interfaces de rede. Escolha o que vai utilizar como " - "interface de rede primário durante a instalação. Se possível, o primeiro " - "interface de rede ligado que foi encontrado foi escolhido." - "ESSID da rede sem fios para ${iface}:" - "Falhou a tentativa de encontrar uma rede sem fios disponível." - "${iface} é um interface de rede sem fios. Por favor introduza o nome (ESSID) " - "da rede sem fios que deseja que ${iface} utilize. Para ligar a qualquer rede " - "disponível, deixa este campo em branco." - "Este processo pode demorar algum tempo." - "Nome do computador:" - "Por favor, introduza o nome do computador para este sistema." - "O nome do computador é uma palavra única que identifica o seu sistema na " - "rede. Se não sabe qual deverá ser o nome do computador, consulte o " - "administrador da rede. Caso esteja a configurar a sua própria rede " - "doméstica, pode utilizar qualquer nome." - "A guardar as configurações de rede ..." - "Configurar a rede" - "${essid_list} Introduza manualmente o ESSID" - "Rede sem fios:" - "Escolha a rede sem fios a utilizar na próxima etapa do processo de " - "instalação." - "Nome do computador DHCP:" - "Pode ser necessário você indicar um nome de computador DHCP. Caso esteja a " - "utilizar um modem por cabo, pode precisar de especificar um número de conta " - "neste campo." - "A maioria dos outros utilizadores pode deixar este campo vazio." - "Configuração da rede com DHCP" - "A configuração automática da rede terminou" - "Tentar de novo a auto-configuração da rede" - "Tentar de novo a auto-configuração da rede com um hostname DHCP" - "Configurar manualmente a rede" - "Não configurar agora a rede" - "Método de configuração de rede:" - "A partir daqui pode escolher tentar de novo a auto-configuração por DHCP da " - "rede (pode funcionar se o servidor de DHCP demorou muito tempo a responder) " - "ou configurar manualmente a rede. Alguns servidores de DHCP necessitam que o " - "cliente envie um nome de máquina DHCP, por isso pode tentar novamente a auto-" - "configuração da rede por DHCP com um hostname fornecido por si." - "A auto-configuração da rede falhou" - "Provavelmente a sua rede não está a utilizar o protocolo DHCP. Ou, o " - "servidor de DHCP pode ser lento ou então algum hardware de rede não está a " - "funcionar correctamente." - "Reconfigurar a rede wireless" - "Endereço IP:" - "O endereço IP é único ao seu computador e pode ser:" - " * quatro números separados por pontos (IPv4);\n" - " * blocos de caracteres em hexadecimal separados por dois pontos (IPv6)." - "Pode opcionalmente acrescentar uma máscara de rede CIDR (tal como \"/24\")." - "Se não sabe o que deve utilizar aqui, consulte o seu administrador de rede." - "Máscara de rede:" - "A máscara de rede é utilizada para determinar quais os computadores que são " - "locais na sua rede. Consulte o administrador da rede no caso de não saber o " - "que utilizar. A máscara de rede deve ser introduzida como quatro números " - "separados por pontos." - "Gateway:" - "O gateway é um endereço IP (quatro números separados por pontos) que indica " - "o router gateway, também conhecido como router. Todo o tráfego que vai para " - "fora da sua LAN (por exemplo, para a Internet) é enviado através deste " - "router. Em raras circunstâncias, pode não possuir um router, nesse caso, " - "este campo deve ser deixado em branco. Caso não saiba a resposta apropriada " - "para esta pergunta, consulte o administrador da sua rede." - "Esta informação está correcta?" - "Parâmetros de rede actualmente configurados:" - " interface = ${interface}\n" - " endereço IP = ${ipaddress}\n" - " máscara de rede = ${netmask}\n" - " gateway = ${gateway}\n" - " ponto-a-ponto = ${pointopoint}\n" - " servidores de nomes = ${nameservers}" - "Configurar a rede com endereçamento estático" - "Continuar sem gestor de arranque" - "Por favor aguarde..." - "A processar as novas partições..." - "Método de particionamento:" - "O instalador pode guiá-lo através do particionamento de discos (utilizando " - "diferentes esquemas predefinidos) ou, se preferir, pode fazê-lo manualmente. " - "Com o particionamento guiado ainda terá a oportunidade de posteriormente " - "rever e personalizar os resultados." - "Se escolher o particionamento guiado para um disco inteiro, de seguida ser-" - "lhe-á perguntado qual o disco que deve ser utilizado." - "Esquema de particionamento:" - "Escolhido para ser particionado:" - "O disco pode ser particionado usando um de vários esquemas diferentes. Se " - "não tiver a certeza, escolha o primeiro." - "Particionamento guiado" - "Guiado - utilizar o maior espaço livre contínuo" - "Guiado - utilizar o disco inteiro" - "Escolha o disco a particionar:" - "Note que serão apagados todos os dados no disco que escolheu, mas não antes " - "de você confirmar que quer realmente fazer as alterações." - "Manual" - "Particionar automaticamente o espaço livre" - "Todos os ficheiros numa partição (recomendado a novos utilizadores)" - "Partição /home separada" - "Partições /home, /var e /tmp separadas" - "/var e /srv separados, swap < 1GB (para servidores)" - "Guiado - utilizar o disco inteiro e instalar LVM" - "A iniciar o particionador" - "A verificar os discos..." - "A detectar sistemas de ficheiros..." - "Isto é uma visão geral das partições actualmente configuradas e pontos de " - "montagem. Escolha uma partição para modificar as suas definições (sistema de " - "ficheiros, ponto de montagem, etc.), um espaço livre para criar partições, " - "ou um dispositivo para inicializar a sua tabela de partições." - "Escrever as alterações nos discos?" - "Se continuar, as alterações listadas abaixo serão escritas nos discos. Caso " - "contrário, poderá fazer mais alterações manualmente." - "AVISO: Isto irá destruir todos os dados em quaisquer partições que tenha " - "removido bem como nas partições que irão ser formatadas." - "Formatação de partições" - "A processar..." - "Terminar o particionamento e escrever as alterações no disco" - "Anular as alterações efectuadas nas partições" - "ESPAÇO LIVRE" - "sem uso" - "primária" - "lógica" - "pri/log" - "#%s" - "ATA%s (%s)" - "ATA%s, partição #%s (%s)" - "IDE%s principal (%s)" - "IDE%s secundário (%s)" - "IDE%s principal, partição #%s (%s)" - "IDE%s secundário, partição #%s (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)" - "SCSI%s (%s,%s,%s), partição #%s (%s)" - "SCSI%s (%s)" - "SCSI%s, partição #%s (%s)" - "Cancelar este menu" - "Particionar discos" - "não utilizada" - "formatar" - "manter" - "A verificar o sistema de ficheiros ${TYPE} na partição #${PARTITION} de " - "${DEVICE} ..." - "A verificar o espaço de swap na partição #${PARTITION} de ${DEVICE} ..." - "A criar o sistema de ficheiros ${TYPE} na partição #${PARTITION} de " - "${DEVICE} ..." - "A criar o sistema de ficheiros ${TYPE} para ${MOUNT_POINT} na partição #" - "${PARTITION} de ${DEVICE} ..." - "A formatar o espaço de swap na partição #${PARTITION} de ${DEVICE} ..." - "ext2" - "fat16" - "fat32" - "ntfs" - "swap" - "btrfs" - "Partição de Sistema EFI" - "PSE" - "EFI-fat16" - "ext3" - "ext4" - "HFS" - "HFS+" - "jfs" - "A calcular o novo estado da tabela de partições..." - "Início" - "Fim" - "Localização para a nova partição:" - "Por favor escolha se deseja que a nova partição seja criada no início ou no " - "fim do espaço disponível." - "Primária" - "Lógica" - "Tipo da nova partição:" - "Ajuda no particionamento" - "Particionar um disco rígido consiste em dividi-lo para criar o espaço " - "necessário para instalar o seu novo sistema. Necessita escolher que " - "partição(ões) será(ão) utilizada(s) para a instalação." - "Escolha um espaço livre para criar nele as partições." - "Escolha um dispositivo para lhe remover todas as partições e criar uma nova " - "tabela de partições vazia." - "Escolha uma partição para remover ou para especificar como deve ser " - "utilizada. No mínimo, necessita de uma partição para conter o sistema de " - "ficheiros raiz (cujo ponto de montagem é /). A maioria das pessoas também " - "acha que é necessária uma partição de swap separada. \"Swap\" é um espaço " - "para o sistema operativo, que permite ao sistema utilizar espaço em disco " - "como \"memória virtual\"." - "Quando a partição já estiver formatada pode escolher manter e utilizar os " - "dados existentes na partição. As partições que irão ser utilizadas desta " - "forma são marcadas com \"${KEEP}\" no menu principal de particionamento." - "Regra geral pretenderá formatar a partição com um novo sistema de ficheiros. " - "NOTA: toda a informação na partição será irreversivelmente apagada. Se " - "decidir formatar uma partição que já está formatada, irá ser marcada com " - "\"${DESTROY}\" no menu principal de particionamento. Caso contrário será " - "marcada com \"${FORMAT}\"." - "Para iniciar o seu novo sistema, é utilizado o chamado gestor de arranque. " - "Pode ser instalado tanto no master boot record do primeiro disco rígido, " - "como numa partição. Quando o gestor de arranque for instalado numa partição " - "é necessário definir a flag de arranque para essa partição. Uma partição " - "dessas será marcada com \"${BOOTABLE}\" no menu principal de particionamento." - "xfs" - "Escolher e instalar software" - "A configurar..." - "A actualizar software..." - "A executar tasksel..." - "A limpar..." - "Entrar em modo de recuperação" - "A guardar o fuso horário..." - "Permitir login como root?" - "Se escolher não permitir que o root faça login, então uma conta de " - "utilizador será criada e ser-lhe-á dado o poder de se tornar root utilizando " - "o comando 'sudo'." - "Palavra-passe de root:" - "Tem de haver alguma conta disponível com privilégios de super-utilizador " - "administrativo. A palavra-passe para essa conta deverá ser algo que não " - "possa ser adivinhado." - "Para permitir acesso direto por palavra-passe à conta 'root', pode definir " - "essa palavra-passe para essa conta aqui." - "Em alternativa, pode bloquear a palavra-passe da conta de root ao deixar " - "esta definição vazia e, em vez disso, utilizar a conta inicial de utilizador " - "de sistema (que deverá ser definida no próximo passo) para ganhar " - "privilégios administrativos. Isto será habilitado para si acrescentando o " - "utilizador inicial ao grupo 'sudo'." - "Nota: o que escrever aqui será escondido (a menos que escolha mostrar)." - "Por favor introduza novamente a mesma palavra-passe de root para verificar " - "se a introduziu correctamente." - "Nome completo do novo utilizador:" - "Será criada uma conta de utilizador para si para ser utilizada em vez da " - "conta de root para actividades não-administrativas." - "Por favor introduza o nome verdadeiro deste utilizador. Esta informação será " - "utilizada por exemplo como origem predefinida de emails enviados por este " - "utilizador bem como qualquer programa que apresente ou utilize o verdadeiro " - "nome do utilizador. O seu nome completo é uma escolha razoável." - "Nome de utilizador para a sua conta:" - "Escolha um nome de utilizador para a nova conta. O primeiro nome é uma " - "escolha razoável. O nome de utilizador deve começar com uma letra minúscula, " - "que pode ser seguida de qualquer combinação de números e mais letras " - "minúsculas." - "Escolha uma palavra-passe para o novo utilizador:" - "Certifique-se que escolhe uma palavra-passe forte que não possa ser " - "adivinhada." - "Por favor, introduza novamente a mesma palavra-passe para verificar se a " - "digitou correctamente." - "Definir utilizadores e palavras-passe" - "A definir utilizadores e palavras-passe..."