# >>> Unmatched pair(s): ( ) <<<
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid "The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from the selected mirror. It is possible to continue and select a different release for your installation, but normally you should go back and select a different mirror that does support the correct version."
msgstr "di debian verison (${RELEASE} nuh available from di mirror weh yuh pick. it possible fi continue an selec a different release fi yuh installation, but normally weh yuh haffi do is go back and pick a different mirror dat support di correct verison."

# >>> Wrong country code <<<
#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for ftp]"
#. msgstr "FR"
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
msgid "US[ Default value for ftp]"
msgstr "US[ standard value for ftp]"

# >>> Wrong country code <<<
#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror and which is
#. network-wise near by your country.
#. Please check that the country really has a Debian HTTP mirror before
#. putting a random value here.
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist.in
#.
#. BE CAREFUL to only use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and nothing else!
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets.
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. Do it like this:
#. msgid "US[ Default value for http]"
#. msgstr "FR"
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
msgid "US[ Default value for http]"
msgstr "US[ Default value for http]"

# >>> Missing "/Choose language" in the msgstr <<<
#. Type: text
#. Description
#. This menu entry may be translated.
#. However, translators are required to keep "Choose language"
#. as an alternative separated by the "/" character
#. Example (french): Choisir la langue/Choose language
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:1001
msgid "Choose language"
msgstr "Choose language"

